前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的奥巴马就职演讲主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
1.引言
指示语指的是话语中跟语境相联系的表示指示信息的词语。根据Levinson的研究,指示语可分为五种:人称指示语,处所指示语,时间指示语,话语指示语以及社交指示语。本文主要研究三种人称指示词:直接参与表达的第一人称;间接参与表达的第二人称;以及在表达中会提到的第三人称。要根据不同的场合与语境使用不同的人称指示语,正确使用人称也关系到是否能成功的达成说话的目的。
另一方面,王建华在他关于礼貌现象的研究中提出了一个新的概念---语用距离,指的是在交谈中亲密的程度。这个新概念的出现把人们的视角又一次引导了交谈中的指示语。本文以奥巴马的就职演说为分析对象,那次演说为他带来了更多的支持者,毫无疑问,它成为了学者研究奥巴马怎样利用人称指示语拉近他与听众之间的距离的典型案例。本文希望通过分析就职演说中人称指示语,从而来证明正确的使用人称指示语可以有效的达到缩短演说者与听众之间语用距离的目的。
2.三种人称指示语在奥巴马就职演说中的应用
美国总统的演讲一直是演说家和语言学家研究的热点。演讲作为竞选人为其拉票的重要手段,可以让公众直接了解到竞选人的政治立场。美国总统竞选采取民主投票制,所以公众可以用自己的一票来做出这个决定。因此,竞选人必须通过演讲拉近他与投票者之间的距离,从而说服投票者相信他的治国之道。奥巴马虽然赢得了2008年美国总统大选,但是希望赢得更多的支持者仍然是他就是演说的目的。
2.1 第一人称指示语
第一人称指的是说话者或者也包括与说话者群体或者个人,所以第一人称包括单数形式和复数形式。
2.1.1第一人称单数
第一人称单数一般指代说话人自己,这种人称指示语给听众一种以自我为中心的感觉,所以不容易拉近与听众之间的距离。因此,在奥巴马的演讲中,第一人称单数“我”(I)仅出现了三次,但每一次都代表了不同的意义。
(1)I stand here today humbled by the task before us.
(2)I thank President Bush for his service to our nation.
(3)Today I say to you that the challenges we face are real.
这三个“我”(I)在句中分别表达了奥巴马向公众表明自己的决心,向前总统布什为国家作出的贡献表示感谢,还有提醒公众时刻注意现在不安的局势。三个“我”都用的恰到好处,不仅没有拉远与听众之间的距离,反而塑造出有责任心的形象,增加了公众对他的信任度。
2.1.2第一人称复数
第一人称复数“我们”(we)一般有两种用法:包括听话者的“我们”与不包括听话者的“我们”(何自然,2001)。奥巴马在他的就职演讲中大量的使用了包括听话者的“我们”,以此来强调他是大众的一份子,是美国人民利益的代表,从而达到缩短语用距离的目的。
(4)We are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.
这段话中的主语是“我们”(we)和“我们的”(our),奥巴马想表达自己不仅仅是美国总统,更是美国人民的一份子,会与他的人民一起并肩作战,共同面对未来的挑战。“我们”(we)和“我们的”(our)的使用在奥巴马与其人民之间架起了一座沟通的桥梁。
(5)To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.
作为美国的总统,当他面对外交事务时,奥巴马也代表了这个国家的形象和利益。在例(5)中,他的听众是穆斯林世界的人民,此处,“我们”(we)包括了那些将穆斯林世界作为友人的国家,奥巴马借此间接地向美国人民表达了他祈求和平的态度。
2.2 第二人称指示语
关键词: 概念隐喻 认知 演讲词 翻译
1.引言
隐喻在生活中处处可见,存在于人们的思维与行动中。Newmark(1988:104)认为:“翻译中最重要的特殊问题是隐喻的本质。”国外不少学者对概念隐喻进行了研究,多集中从认知翻译角度探析,如Shreve和Gutt等。国内主要集中从修辞学、美学等角度研究隐喻的翻译,从认知角度的探讨不多见。本文以奥巴马总统的演讲词及其中国和平音像电子出版社的中译本为语料,分析其中的概念隐喻的翻译策略,有利于英语学习者提高对概念隐喻的翻译能力。
2.认知视角下的概念隐喻与翻译
George Lakoff和Mark Johnson在所著的《我们赖以生存的隐喻》中正式提出了概念隐喻理论,使隐喻正式进入了认知语言学的研究领域。概念隐喻理论认为,隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式,是人们参照具体的、熟悉的概念,表达未知的、抽象的概念的认知方式。根据概念隐喻理论,一个隐喻的形成实际上是两个义域在概念上的“跨域映射”。在隐喻中,被用来描述具体概念的是源域,而陌生的、抽象的概念为目标域。
例如“时间就是金钱”运用具体的“金钱”认知抽象的“时间”,这样我们在谈论时间时,就会用“省”、“花”、“投入”、“浪费”等与时间搭配,实际上是把时间当做金钱理解和体验。“金钱”所在的域称为源域,“时间”所在的域称为“目标域”。
20世纪80年代,认知语言学发展壮大,为翻译研究提供了新的视角。国外翻译学家在研究认知与翻译方面取得了重大成就。但隐喻的翻译活动绝不是单一的语言符号转换,它实际上是一个关涉语言与思维、文化与文学、心理与生理等多维的认知活动(肖家燕:2010),译者只有充分理解原文的概念隐喻,采取适当的翻译策略,才能正确传递原文思想。
3.认知视角下演讲词中的隐喻翻译
翻译实践通常以传情达意、再现语义为目的。演讲词中存在大量的概念隐喻,概念隐喻的使用可以使演讲词更加生动、更具内涵。因此在翻译概念隐喻时,应在求得神似的前提下,尽量追求形似。Schaffner(2004)将隐喻翻译策略归纳为替代、释意和省略三大类。本文借鉴其观点,将演讲词中的隐喻翻译分为保留原概念隐喻、替换概念隐喻和放弃概念隐喻三种翻译策略。
3.1保留概念隐喻,以直译为主。
隐喻的产生与人类在自然和社会环境中的实践体验密切相关。尽管英汉两个民族使用的语言不同,文化背景迥异,但是由于人类共有的身体构造、感知器官、认知能力及类似的社会实践,使得两个民族形成了对客观事物类似的认知。因此,英汉两个民族之间存在众多源域和映射方式相同的概念隐喻。对于此类概念隐喻的翻译,译者可以采取直译法,这样既不会造成文化沟通障碍,又可以最大限度地再现演讲词的意境、形象和喻义。例如:
(1)Where do we direct our efforts:what steps do we take to overcome these barriers?
翻译:我们朝哪个方向去努力?我们要采取什么措施来克服这些障碍?
这是奥巴马总统2009年在有色人种会议上发表的演讲辞,在美国,有色人种仍面对诸多歧视和困难。原句中的“barriers”运用了概念隐喻理论,由“life is a journey”而来,源域是“journey”,目标域是“life”,两个域有许多共同之处,比如源域中的“barrier”对应目标域中的“difficulty”;源域中的“destination”对应目标域中的“aim”,等等。因此可以使用“the barriers of life”。同样,汉语中也有“人生中的障碍”等类似的概念隐喻,源域和目标域分别是“旅途”和“人生”,所以此处采用直译的翻译策略,译为“障碍”。
(2)This cooperation is not fixed,but it is a destination that can be reached if we pursue a sustained dialogue.
翻译:尽管合作尚有变数,但是只要我们双方持续进行对话,我们的目标就会实现。
这是中美第一轮经济战略对话中奥巴马发表的演讲词,其中的“destination”使用了概念隐喻理论,由“cooperation is a journey”而来,源域是“journey”,目标域是“cooperation”,因此可以使用“the destination of cooperation”。汉语中也有概念隐喻“合作的目标”这种表达,翻译时,译者可采用直译的翻译策略,源域和目标域分别是“旅途”和“合作”。
3.2替换概念隐喻,使之归化。
由于英汉语言有着独特的文化,自然概念隐喻有独特性。当源语中的概念隐喻对应译入语中不同的概念隐喻时,译者应采用替换概念隐喻的翻译策略。这种翻译策略,不仅可以保持语义不变,而且可以使语言充满特色。例如:
(1)Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living room of Concord and the front porches of Charleston.
翻译:我们的竞选不是诞生在华盛顿的议会大厅,而是始于梅因市的后院、康科德市的起居室和查尔斯顿市的门廊。
这是奥巴马总统在2008胜选时的演讲词,主要介绍了竞选时的情况。“hatch”一词使用了概念隐喻,由“The campaign is a fowl”而来,源域是“fowl”,目标域是“campaign”,因此可以使用“campaign was hatched”。但译者在翻译时,将源域替换为“婴儿”,目标域仍然是“竞选”,因此变为“竞选的诞生”。
(2)The words have been spoken during rising tides of prosperity.
翻译:这些誓词曾在蒸蒸日上的繁荣时期被诵读。
这是奥巴马2009年就职的演讲词。“rising tides”使用了概念隐喻,由“Prosperity is sea”而来。源域是“sea”,目标域是“prosperity”,可以使用“the rising tides of prosperity”。但译者在翻译时替换了概念隐喻,使之归化,将源域替换为“太阳”,目标域仍然是“繁荣时期”,因此译为“蒸蒸日上的繁荣时期”。
3.3放弃概念隐喻,功能对等。
由于英汉两个民族有着不同的历史、信仰和文化,因此类似的隐喻表达较少。当一概念隐喻存在于源语中,在译入语中出现空缺时,译者可采用放弃隐喻的翻译策略。虽然源语中的概念隐喻丧失,但是仍能正确传达语义,避免跨文化交际的误区。例如:
(1)To my campaign manager,David Plouffe who built the best political campaign,I think,in the history of the United States of America.
翻译:我竞选的负责人戴维普洛夫,是他组织了我认为美国历史上最完美的政治选战。
这是奥巴马在2008年胜选时的演讲词。“built”一词使用了概念隐喻,由“Political campaign is a building.”而来,在源域中指“building”,但在目标域中指“campaign”,因此可以使用“build a campaign”。如果翻译时直译成“建造政治竞选”就会令人费解,而汉语中没有对应的概念隐喻,所以此处放弃概念隐喻,采用功能对等的方法表达语义,译成“组织政治竞选”。
(2)We will construct the roads and bridges,the electric girds and digital lines that build our commerce.
翻译:我们将建造道路和桥梁,架设电网和数字电路来发展商业。
这是2009年奥巴马发表的就职演讲词。“build”一词使用了概念隐喻,由“commerce is a building”而来。源域指“building”,目标域指“commerce”,因此可以使用“build our commerce”这种表达。如果直译成“建造商业”会令人费解,此处译者放弃概念隐喻表达语义,译成“发展商业”。
4.结语
隐喻是人类重要的思维方式。人类相似的认知,使不同的语言有相同的或者类似的概念隐喻,但不同的文化又使认知方式存在差异,从而使概念隐喻在不同语言中呈现个性。许均(2009:41)认为翻译是以符号转化为手段、意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。译者要了解源语和译入语文化,这样在翻译演讲辞中的隐喻时,才可以采取保留概念隐喻、替换概念隐喻和放弃概念隐喻等翻译策略,尽量体现源语隐喻的风格和色彩,同时使译文符合译入语读者的认知方式和语言习惯。
对隐喻的翻译不能只停留在修辞角度,应借助科学的研究方法,进行客观系统的研究。本文从认知观的隐喻出发,对奥巴马演讲中的隐喻进行分析,以抛砖引玉。
参考文献:
[1]Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2]Mandelblit,N.Translation and Meaning[M].Maastricht University Press,1995.
[3]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].London Prentice Hall,1988.
[4]Schaffner,C.Metaphor and translation:Some implications of a cognitive approach[J].Journal of /locate/pragma,2004(36).
[5]肖家燕.概念隐喻视角下的隐喻翻译研究[J].中国外语,2010:5.
34岁的印尼摄影师伊尔哈姆·阿纳斯与奥巴马相貌几乎一模一样,自从去年11月奥巴马当选总统后,阿纳斯的照片就通过网络传遍了世界,而他也迅速成为网络红人。
流传在网上的照片显示,阿纳斯身穿黑色西装站在几名印尼年轻人中间,脸上露出奥巴马式的招牌微笑,就仿佛是真正的奥巴马在访问印尼期间与粉丝合影一般。
据悉,阿纳斯目前已经拍摄了一个在菲律宾播出的医药品广告,广告中他装扮成奥巴马的模样向观众推荐药品。
2010年6月奥巴马总统出访印尼,因为阿纳斯在当地很有名气,印尼政府灵机一动特意为他安排了一项“秘密工作”—当奥巴马到印尼访问之后,阿纳斯作为他的“冒牌替身”出现在一些不太重要的场合,从而保证奥巴马的安全!不过他扮演的还真像,多个镜头在电视上播出后,大家硬是没认出来他是假的。
除阿纳斯外,洛杉矶也冒出了一个“奥巴马”?——黑人演员罗恩·巴特勒。他曾在多部电视剧、电影、广告和音乐剧中出演过跑龙套的配角。他的容貌极像奥巴马,乍一看简直就是奥巴马的双胞胎兄弟。“去年夏天,我正在一个片场参加试镜,两名女子走到我身边对我说:‘你有没有想过当奥巴马的冒牌替身呢?你长得实在太像他了。你应该把你的照片发给《吉米·吉美尔现场》节目的导演试一下!’”巴特勒接受了她们的建议,没想到一个月之后,他真的扮演奥巴马上了全国电视。
为了能模仿得更加惟妙惟肖,目前巴特勒已经与美国加州塔普雷娱乐公司签订了合约,接受全方位的培训和打造。在参加一些活动时,公司还为巴特勒安排多名冒牌的“白宫密勤局特工”护驾,并让他乘坐一辆总统级别的豪华防弹车抵达现场,甚至还安排一帮冒牌记者和狗仔队围着他“采访”。许多专业人士对巴特勒的演技赞不绝口。
“英国王妃”日赚2000英镑
凯特·贝文被拿来跟英国王妃凯特·米德尔顿作比较,已经有些年头了,但她感觉自己真正成为名人,甚至上街都能被惊奇的路人拦下来,还是在凯特手戴戴安娜的戒指与威廉王子一起在媒体面前宣布订婚以后。
一样的褐色长发,一样的高挺鼻梁,一样的下巴,甚至是相同的身高和魔鬼般的身材。“几乎每个进入药店的顾客都会对我的长相评论一番并表示震惊,我就像是个明星。有一次中午去买三明治,我在街上被人拦停过四次。”
21岁的贝文辞去了药剂师助理工作,正式签约经纪公司,将模仿米德尔顿进行到底。而她的薪酬,则是每天2000英镑。但相貌相似并不能让贝文有足够的资本成为合格的“模仿者”,她必须摆脱自己浓重的西米德兰口音,同时不断练习凯特的贝克郡口音。而贝文在这条职业道路上的偶像,则是自己的前辈、著名职业“山寨威廉王子”马克·拉提根。
马克不但长相酷似威廉王子,还能模仿他上流社会的语气和口音。他时刻关注威廉王子的动向,以保持与其完全一致的生活状态,精心的准备和出色的演技能为马克带来一周3000英镑的收入。而做足功课的马克还常常把各路媒体骗得晕头转向。最出名的一次,是他被拍到与一名年轻女子一块儿外出,被出版社误认为是威廉王子,偷拍的这张照片直接上了封面头条。
模仿克林顿,希拉里竟然认错人
十几年来,蒂姆就靠他与克林顿总统酷似的相貌,每年都能赚上百万美元,这可比克林顿当总统时的薪水25万美元翻了四五倍。1992年的一天,当时还是一个小房地产商的蒂姆正在伏案工作。办公室里的电视机正在现场直播美国总统的就职演说。蒂姆的同事突然发现,屏幕上,一个与蒂姆长得几乎一模一样的男子正在慷慨激昂地演讲。连他两岁的儿子也冲着电视上的克林顿大喊:“爸爸!爸爸!”这让从事房地产业的蒂姆·沃特斯决心放弃老本行,干起了克林顿的“替身”。
此后,蒂姆经常作为重要角色出席世界各地的各种庆典活动。最得意的是在一个政治集会上,克林顿因故没能按时赶到现场,希拉里只好出来和现场公众见面,当她走到沃特斯面前时,一下子愣住了。幸亏克林顿身边的一名工作人员立即冲上来解了围,他握着沃特斯的手大声说,“总算认识到大名鼎鼎的‘克隆版总统’了”!
长相似普京处处受礼遇
安纳托利·戈尔巴诺夫第一次见到普京是在电视上,当时普京被任命为俄罗斯总理。他看到屏幕中的英俊男人如此眼熟,但一时又想不起来是谁。不一会,街坊邻居们蜂拥而至,来给戈尔巴诺夫的父母道喜:“你们家安纳托利当大官了!”
正因为长着一张“万人迷”的普京脸,戈尔巴诺夫走到哪儿都会受到贵宾般的礼遇。一次,戈尔巴诺夫与几位朋友去了旅游圣地彼得帕夫洛夫斯基堡垒,他的出现让一位售票老太太受宠若惊。她一下子扔掉了手中的钱箱,从售票室冲了出来,嘴里还嘟嘟囔囔地低声抱怨说:“弗拉基米尔·弗拉基米尔维奇(普京的尊称),您为什么不提前让人通知一下呢?我们会为您派出一名导游……”
“山寨版普京”可不只一个。俄南部城市伏尔加顿斯克当地电视台有一位名叫阿纳托利·戈尔布诺夫的工作人员,据见过他的人说,这位老兄跟普京简直就是“双胞胎”。当这位假普京在温泉进行泥浴疗法时,身边的游客喜出望外,以为自己“鸿运当头”,能荣幸地与大名鼎鼎的普京并排躺在泥浆里“放松放松”。
“山寨名人”共进晚餐
世界著名男高音帕瓦罗蒂仿佛死而复生,竟与美国第一夫人米歇尔坐在一起吃饭?诡异的是,同时出现的还有小甜甜布兰妮、足球明星小贝、埃尔顿·约翰、憨豆先生、《美国偶像》评委西蒙·考威尔等14位名人,这些人横看竖看也不像是一个圈子的。原来,这些都是名人替身!这是英国山寨明星界的年度聚餐,2012年3月6日他们相约在英国斯塔福德郡的一家印度餐馆吃饭,这么多名人脸同时出现,惊呆了不少前来觅食的民众。
他们同时出现也就罢了,偏偏还爱做出许多让人误会的动作,酷似名人的脸庞加上驾轻就熟的演技,骗倒人不偿命。顾客们窃喜能和明星共餐,兴奋地观赏“小甜甜”与“西蒙”的甜蜜互动,最后却被“小甜甜”的巴掌惊得全场鸦雀无声。旁观者纷纷拿出手机拍下这戏剧性的场面,以为见证了什么八卦场面,直到最后两人都大笑并自曝是替身的身份,他们才恍然大悟。
【关键词】圣经;文体;修辞
【中图分类号】G712 【文献标识码】A 【文章编号】1009-5071(2012)03-0043-02
引言:
在数千年的历史长河中,圣经一直以宗教经典的身份流传于世。到了20世纪下半叶,圣经的文学价值开始受到肯定,甚至被作为西方文学的经典之一。圣经作为西方文学的源头之一,其塑造的人物形象广为流传,其文体特点也对对后世产生了深远的影响。
圣经的文体是西方文学、艺术、哲学的综合体验,反映了西方民族的审美情操、价值观念、宗教情绪、思维方式等等。了解了圣经的文体特点,可以帮助我们对西方文化的认识更进一步,找到开启西方文化的钥匙。
1 圣经简约而繁复的文风
圣经在叙事上常有省略和不写明的部分,造成叙事空白,读者需要根据上下文来补充感悟。这是因为,圣经是一部意识形态著作,其叙事需要符合其内涵的意识形态体系和目的。圣经的叙述者不能取代上帝知晓一切,他们含蓄而简约,需要人们反复阅读、仔细琢磨才能体味其深意与奥妙。圣经这种维护上帝权威的考虑使得其不同于说教文风的美学追求。
另一方面,圣经也存在许多重复的地方。例如词根的重复,模式的重复,主体的重复、情节的重复等等。正是通过这种重复,使得圣经故事与故事之间、章与章、卷与卷之间存在着一种隐性的联系。这种联系使圣经表面上的繁复无章变得有迹可查,成为一个有机整体。圣经的重复往往是作者有意安排的,通过反复叙述来刻画人物,承上启下,设计不可谓不匠心独运。
圣经这一看似矛盾却又和谐统一的文风特点,实际上都是为其意识形态而服务。它不仅为文学家提供了需要精心研究的文本,还为初级读者所爱好和追捧,其丰富、博大、深奥不能不令人嗟叹。
2 圣经文体的诗歌形式
箴言是不仅体现了西方哲理,也是圣经最优美灿烂的文学杰作。圣经箴言的诗歌由韵步、行、节、哥四个基本单位构成。英文诗文体主要通过韵律和节律来达到强烈的效果。但是圣经箴言虽然主要以诗歌形式来体现,却有极少系统化使用韵、律。
圣经的作者主要通过语音所产生的节奏和重复的语音,来展现诗歌韵律与格律所产生的美感,使读者得到美的感受与体验。这是因为箴言原文是从希伯来诗文翻译过来的,而希伯来诗文体则具有简明扼要的。
3 圣经文体的句法结构
圣经文体的句子结构是句子短小、结构简单,但是又灵活多变,形式多样。如钦定本首卷首章首节则短小精干,为其简洁的文体特征奠定基础。圣经多以短小精干的句型结构来营造恢弘的气势,表现不同的内容,体现对于上帝的敬畏与热爱。
圣经的句子类型主要有陈述句、祈使句和疑问句。圣经选用陈述句多用于叙事,叙述事件或者表达看法。而祈使句的使用则多用于表达上帝的权威,在描述上帝的话语时多用祈使句。这样不仅强调了上帝的真实性,也增加了文章的生动性,使得语境显得严肃威仪。疑问句的使用也是圣经主要的句法结构特点。使用疑问句可以使语气更为逼真,使读者更能身临其境。
圣经中动词使用也颇有特点。一方面,动词词组的结构很简单,变化也比较少。当然,根据不同的语言环境,也会有不同的语法架构,但是大部分情况下,圣经中动词词组比较简单。另一方面,圣经中动词否定式的构成形式出现得也较多,不仅能起到强调语气的作用,还能使读者对上帝、对文章产生敬畏。
4 圣经文体的修辞手法
圣经文学价值的另一重重要体现就是其修辞手法不仅奇特,而且富于变化,使得其文体新颖而且多样化。圣经的修辞手法使得其淋漓尽致的展现了英文的美丽与力量,体现了英语的魅力。
从词的曾面上来看,圣经的遣词符合当时当地情境的需求,不仅符合所要讨论话题与目的,也能为读者或者听众提供如临其境的感觉,使得圣经的译码与解码、再编码变得更加容易。从句子的层面上来看,圣经的句
子短小多变,多种修辞手法穿插其中,使得其表述生动、准确、形象。运用多种修辞手法,使圣经的句子更加深刻,感情表达更为真挚,作者立场更为明确,上帝形象更为伟大。从篇的结构上来看,圣经里的叙事体、律法体、诗歌体和书信体,每一部分都是一个完好和谐的整体,文章的排比与对仗给人整齐而且匀称的感觉,更加引人深思,发人深省。
例如比喻手法的运用,使得文章的意义得到强化,文字也更加栩栩如生,发人深省。圣经主要运用的比喻首打油明喻、暗喻、转喻、拟人等等。通过比喻手法的运用,加强所描述物的意义,或者赋予无生命的东西以人的情感,这样就使得读者更能体味圣经的韵味,了悟其所包含的哲学道理。
5 圣经文体对后世的影响
圣经文体的价值不仅表现在其对后世文学作品的影响,也体现在后世人们的语言风格上,例如美国总统的就职演说中。美国总统的就职演说或引用圣经词语,或化用圣经文体结构,使得演说更加贴近民众,也更加具有说服力与号召力。
如奥巴马总统在就职演说中就运用了一些古词,使得其演讲高雅而且神圣。而圣经文体的句法结构,如多种句式、多种修辞手法的运用也广为总统所采用。排比句式就是一直受欢迎的修辞手法,不仅可以增强语势,还能营造强烈的气氛,提高演讲的感染力。
总统巧用圣经文体特点来进行就职演说,不仅能够拉近与民众的距离,而且更容易受到民众的信任,获得其支持。最重要的是,基督教是美国政治中的精神砥柱,政治家将其化用成政治文本就是不可避免的。
6 结语
圣经文体具有简约又繁复的文风,其箴言的诗歌形式、句法结构、修辞手法都别具一格,因而其不仅具有重要的宗教价值、哲学价值,更具有极高的文学价值。圣经的文体特点不仅对后世文学作品产生重大影响,甚至成为政治家实现其政治目的的手段。由此可见,圣经是西方文化的重要的表现,其文体特点也需要得到进一步的研究与分析,唯此,我们才可以更加深入的了解西方文化的精髓,打开西方文化的大门。
参考文献
[1] 任东升,吴晓燕.美国总统就职演说中的圣经文体[J].漫谈英语,2011年10月第8期
扩大覆盖面 提升传播力
社交媒体的优势,一是其拥有庞大的、精准的用户,二是用户间深度互动所带来的新闻传播面和覆盖面,而这些恰恰是传统媒体所欠缺之处。要利用社交媒体,首先是优势互补,将社交媒体的用户和互动引向传统媒体,扩大传统媒体的收看、收听和收视率。
2009年1月20日,美国总统奥巴马就职宣誓典礼举行,近4000万民众通过互联网观看了CNN转播的典礼画面,这一数字超过了单纯通过电视观看的用户数。之所以产生这样大的效应,是因为此次就职演讲的电视直播中融入了社交网络的元素。CNN与Facebook合作,采用了“视频+更新信息窗”的方式进行就职典礼的报道:在Facebook网页左上侧的Facebook Connect嵌入了来自CNN的直播视频画面;右侧是Facebook网友的个人状态信息,视频直播过程中,Facebook用户可以与在线好友边看边聊,交流看法,也可以在直播页面上即时评点。页面下方,则超链接就职典礼的相关信息和动态消息。据统计,有近2000万用户观看了CNN与Facebook合作的直播页面,产生了100万条相关信息。从当天早上6点开始,CNN对相关程序进行了20多万次更新,在线视频点击数达到1390万次。
“收视至上”是电视节目不得不面对的规则。要想把观众留在电视机前,电视节目必须把握住观众的需求,寻求观众的兴奋点,让观众参与到节目中,让他们感觉自己是节目的一部分。过去,电视台采用短信、彩信、语音的方式,由主持人口播观众的互动内容,这种方式对于观众而言有延时性,也很被动,如果不是大型节目,互动的参与度就较低。时下,社交媒体成了电视节目亲近观众、收集反馈、聚拢粉丝的首选。
美国Bravo TV电视台与社交网站Foursquare达成一项合作协议,将BravoTV电视节目与Foursquare的游戏活动功能相结合,希望观众在关上电视、合上笔记本以及停止收看Bravo电视节目之后仍能与之互动。而在这种合作中,Foursquare则是鼓励用户尽可能多地参与真实的生活活动。Foursquare是一个提供位置定位服务的网站,当用户处在某一个地点通过手机或其他移动工具连上Foursquare,就可以登入(check in)该地点一次。登入次数越多,就能获得相应升级、地位、头衔、勋章和奖励。Bravo TV电视台利用了Foursquare的这种功能,节目主持人会在节目上提供有关活动位置的线索暗示,帮助观众赢得这些新徽章和奖品,具置将由Bravo电视台根据旗下热门电视节目来挑选,比如《真实主妇》、《百万富翁婚嫁》等在美国家喻户晓的电视节目。这样一来,既为Bravo TV电视台节目汇聚粉丝群,也让各档节目深入人心,让观众更依赖这些节目。
建立对话沟通渠道
社交媒体是Web2.0的典型应用,用户是Web2.0诞生的条件,也是Web2.0发展的基石。传统媒体由于缺少与用户直接对话的渠道而总被认为是一种居高临下的传播,所进行的议程设置由于传播的片面性也往往效果较差。社交媒体不仅能够在媒体与用户中搭建直接沟通的渠道,更重要的是拉近记者、编辑、主持人等与用户的距离,实现一对一的口碑式传播。
2011年3月以来,《纽约时报》采取了在线收费阅读的模式,但为了不使报纸的读者流失,选择了一个折中的办法――在社交媒体中开通帐号,将部分文章链接到那些社交媒体中,关注《纽约时报》的用户或粉丝可以通过Facebook、Twitter链接进入其社交媒体来搜索并免费阅读新闻,也可以进行评论和交流。除了《纽约时报》外,美国大多数传统媒体都在利用社交媒体与用户直接进行对话:美联社利用Facebook页面要求读者分享对“9・11”事件的回忆,最后共收到100多条评论,完成了一个由众多回忆组成的袭击事件十周年纪念日的新闻报道;明尼苏达州亚历山大市的一家小型电台KSAX,因张贴张未经鉴定的路杀动物照片,其Facebook页面变得异常活跃。众多用户应邀帮助鉴别该动物并获得最终确认;密歇根州格林维尔的《每日新闻报》就地方性盗窃保护法执行情况向读者征询,进行民意测验。可以说,传统媒体利用社交媒体与用户交流已成为一种常态,也正在成为媒介融合的剂与助推器。
改造传统媒体
面对社交媒体的崛起与冲击,传统媒体虽然已处于衰落位置,但也不得不面对挑战,从被动观望到调整观念、思维和战略,通过积极利用来改造传统媒体,以适应受众新的阅读方式。
美国JournalRegister报业公司曾在2009年因无力偿还巨额债务宣告破产,但在以私人公司形象出现后,走上了与社交媒体融合的道路,“数字优先”战略使其成为美国“数字第一”的传媒公司。首先是利用免费的社交媒体获取相关内容再加工制作,不仅降低传统媒体的生产成本,还能调动用户的积极性;其次是创立了线下的“社区新闻室”,让本地区的住户到实验室享用咖啡、上网、讨论新闻、进行互动,甚至参加编辑会议,为报纸做出评价和决策建议,报纸对会议进行在线直播,观众可以通过聊天室或推特对会议的内容进行讨论或反馈。
5月1日,宋祖英将在上海体育场举办升级版鸟巢音乐会――《魅力中国》大型广场音乐会,为上海世博会放歌。3月16日,来沪宣传的宋祖英向记者透露,本场音乐会不仅花费了“十倍于鸟巢的付出”,“英伦配”还将擦出全新的火花。
虽然波切利、郎朗和周杰伦均未能出席当日的活动,但是都为本次音乐会的新闻会进行了录制和发来了祝贺视频。倒是刚从多哈飞回上海的刘翔突然亮相,意外地担任起了宋祖英的“献花使者”。
15日凌晨刚刚在卡塔尔多哈结束了世界室内田径锦标赛的刘翔,特意赶到见面会,向宋祖英献上了一束白玉兰。刘翔羞涩地表示,宋祖英“是我们全家的偶像”,并预祝“本届上海世博会是最成功的一届世博会,也希望本场音乐会成功。”
对此深受感动的宋祖英立即向飞人许诺:“2012年伦敦奥运会的时候,我一定到现场看你比赛。”
用金牌吸引广告商?有点困难!
在奥运会上赢得金牌不仅意味着荣誉,还有那随之而来的赞助和广告收入。夺得金牌的运动员可以坐等广告商上门,他们的成功、他们的容貌,无疑为代言费增加了砝码。
广告商们只青睐获得金牌的运动员,而银牌、铜牌运动员全然不在他们的考虑范围之内。但是现在,广告商们对那些明星运动员也“望而却步”。
有些运动员,像老虎伍兹和菲尔普斯,他们的确拿了不少金牌,也可以说在各自领域取得了瞩目的成就,但他们卷入的绯闻和负面新闻让广告商们头痛不已,即使立即终止合同,也不能挽回造成的损失。
“经过老虎伍兹的事后,广告商们对选择运动员谨慎了不少。现在,广告商们更倾向于找运动团体或者一个运动队来代言,而不是找那些大牌球星。”比尔・戴夫说,他是 BDA体育管理公司的主席,这家公司主要为篮球运动员寻求商业代言,姚明、史蒂夫・纳什都由这家公司代言。“老实说部分奥运会的明星远没有主流运动的球星受欢迎。”
当然了,为国际知名品牌代言不是金牌运动员提升名气的惟一出路。一些运动员选择到处去演讲或者写书,另一些运动员为不太有名的品牌代言,如维生素、运动装备。比如单板滑雪的运动员极有可能和网络游戏商家对上眼。
不过也有例外,比如莱萨切克,他夺冠则很有些英雄的意味,“第6个拿到冬奥男子自由滑冠军的美国人,打破了‘前苏联系’对冬奥冠军长达20年的统治”。更何况他刚发表的爱情宣言为这位“冰王子”蒙上了浪漫的色彩。对于很有些英雄情结的美国人来说,受到广告商的欢迎并不意外。贝克斯爵特广告公司的执行总监鲍勃・多芙曼认为,“对于香水、洗发水而言,他是个很合适的代言人,当然了,还有其他一切和水有关的产品。”
实习生 康康 编译
重返故地逼疯德罗巴完胜安切洛蒂
赢了,穆帅装酷
3月17日凌晨,重返斯坦福桥的穆里尼奥在与安切洛蒂的斗智中完胜,率领国际米兰以1∶0力克切尔西,打赢了欧冠联赛1/8决赛次回合。硕果仅存的意甲独苗以3∶1的总比分淘汰英超豪门晋级欧冠八强。
故地重游的穆里尼奥虽有“狂人”绰号,可是踏足斯坦福桥后一脸酷相被罕见的温情取代。面对切尔西球迷的签名要求,葡萄牙人竟来者不拒一一满足。
第78分钟,随着埃托奥左脚弹射破门,国米3∶1领先。眼看大局已定,穆里尼奥脸上丝毫看出不出大功告成的喜悦。眼见主裁判即将吹响终场的哨声,“狂人”悄悄地离座起身,几乎就在他消失在通往休息室通道的同时,斯坦福桥响起了终场的哨声。穆里尼奥兑现了“赢球后,我会克制”的诺言,因为“这是切尔西,我曾经工作过三年半的地方,这支球队的球员和他们的球迷还和我当年执教时一样”。
国奥沦落中甲?
近日,关于国奥队组队出战中甲一事被媒体热炒。记者就此事向足管中心主任韦迪求证时,他表示:“在不影响联赛整体水平的情况下,将尽可能多的给国字号球队提供比赛机会。”
对于国奥参加中甲一事,韦迪表示也注意了媒体近期的报道,“有的人还怀疑足协的智商,”韦迪说。到目前为止,韦迪只是承认足协有这方面的意向,而且还征求了广大俱乐部的意见。“我们派出两名特使征询了29家中超、中甲俱乐部中的23家,大多数俱乐部都给予了正面的反馈。当然,也会有一些从自己俱乐部出发的问题,我们都会认真考虑。”韦迪说,“主要问题还是集中在联赛的公平性上。”
韦迪还强调,他和体育总局副局长崔大林都没有在公开场合确认国奥队参加中甲一事。
金妍儿不及格忙转学
周洋没入学就“赚”12万
知名运动员去名校镀金,这在国内外屡见不鲜。不过他们读书的情况却大不一样,有的人挂名读书,几年下来连老师都认不全,有的人兢兢业业,恨不得把过去因训练没学到的知识都补起来。
为了不留级金妍儿只好留学
金妍儿目前正在加拿大多伦多备战本月底的花样滑冰世锦赛。金妍儿在韩国集万千宠爱于一身, 但是就是不能顺利度过读书难关。据韩国《朝鲜日报》报道,金妍儿在收到高丽大学教务处可能留级的警告后, 已决定转到位于多伦多的一所与高丽大学合办的学校就读, 以期在训练的同时,还能顺利完成本科学业。
与很多世界冠军免试入学不一样,金妍儿在韩国进大学并不容易, 只享受了一般体育特长生的待遇。去年获得世锦赛冠军后, 她在韩国名校高丽大学9月招生时, 以体育特长生的身份递交了志愿书, 并在10月接受面试, 才正式就读该校体育系体育教育专业。在她的入学仪式上,校方就给了这个世界冠军“下马威”,表示学校不会对金妍儿给予任何的优惠政策。
金妍儿常年在加拿大训练, 要像普通学生一样学习根本不可能, 但她又无法将学校的留级警告当作耳边风。为此金妍儿与校方达成了共识, 将在明年转到位于多伦多的一所与高丽大学合办的学校就读,通过交换学分的方式继续完成学业。金妍儿的团队中一名负责后勤工作的尹姓人员介绍说:“奥运会结束后, 金妍儿确实有意花更多的时间和精力在学习上, 但因为训练场地不在韩国国内, 转学就成了惟一可行的办法。”
周洋“学习暂时放一边”
相比金妍儿,周洋读书要幸福多了。两枚冬奥会金牌让她免除了本来可能的笔试、面试,学校还在学费上进行了变相的奖励。据悉,今年1月,在温哥华冬奥会之前, 周洋在长春师范学院体育学院运动训练专业报了名,按照学校录取的正常程序,她今年5月要参加相关的入学考试。不过,冬奥会的两枚金牌改变了这一切。
周洋2月21日在温哥华夺冠后,她很快被免去了准备考试这道关, 还被通知会被提前录取。从长春师范学院网站披露的情况来看,该校招生办的工作人员在2月24日亲自前往周家慰问了周洋的父母, 表达了“由衷地欢迎周洋同学来我校就读” 的愿望。2月26日, 该校网站就公布了周洋已被决定录取且其在校期间一切费用都将免除的信息, 随之而来的是长春师范学院要为其提供每年9000元的最高奖学金, 另外入学时还奖励5万元。从该校招生简章看到, 周洋就读的运动训练专业每学年的学费是9000元,按照本科四年制,学费是36000元, 加上承诺给周洋的奖学金和额外奖励,这意味这周洋还没入读, 就已经得到了四年12万2千元的“实惠”。
结束悠长冬眠 老虎为谁出洞
扯掉了道德的幌子,不再是个正人君子。离开时,伍兹灰头土脸,人人喊打,老虎成了猫。任万般悔恨,也无法挽救残局。
遗忘的定律,是“覆盖”。最直接不过,是用活生生的当下,压倒艳俗的历史。今日,伍兹更新个人网站,宣布将在4月8日的奥古斯塔美国名人赛上复出。修身养性后,老虎出山,为谁归来?
为爱人 重新征服
艾琳的原谅,是有所保留,并且异常脆弱的。多年来,她与他维系着公主王子水晶般美好的表象。人前人后,他总强调自己是最幸福的男人,并把“美丽的妻子”挂在嘴边。这分明是精心设计,一个童话式的阴谋,一旦破碎,彻底又决裂。
从脱衣舞娘,到明星,一长串的名单和当事人告白详述,压垮了艾琳的承受极限。自己明了,把苦水往肚子里咽是一回事;世人哗然,让这份耻辱公开化又是另一回事。为人妻,尊严的底线被触及。伍兹的道歉,或许是真心实意的。伍兹不想离婚,也是理所当然的。金钱和名誉,他都要保护。伍兹不会忘记,当初苦追艾琳,之所以俘获对方的关键点。女人,是崇拜英雄的。这个时候,以“戴罪之身”逆境中重出江湖,若依旧能笑看风云,才能让艾琳重拾两人交往之初的美好片段:他也是一个可以让她自豪的男人。为了艾琳,伍兹需要回到这个自己最擅长的舞台,重新证明自己,征服对方。
为自己 完成救赎
这也是一次自我救赎。“在一段时间相当长,并且很有必要的休养之后,我觉得自己已经准备好了。我的赛季就从奥古斯塔开始。”
自从去年11月27日清晨,伍兹被发现在佛罗里达住宅附近发生车祸,并牵扯出一长串“偷吃”名单后,他便宣布无限期离开高球赛场。全民眼里 ,伍兹成为最不值得同情的伪君子。形象受损,不少赞助商也纷纷与之解约。伍兹不是不痛苦。从赞美,到唾弃,可以转换得如此干脆。他无力再挥起球杆。
但是,直面比遁逃,更能从根本上缓和切肤之痛。他需要一个获得认可的机会。“美国名人赛是我第一次赢得大满贯赛的地方,我一直非常尊重这项赛事。距离我上一次比赛,已经隔了相当长一段时间,我想念一切。”伍兹上一次参赛是去年11月15日,当时他赢得了澳大利亚名人赛。“我的个人生活有很多方面需要仔细处理。希望家庭和事业,能够对我同样宽容。”无论这是否只是门面功夫,已经入院接受治疗两个月之久的伍兹,还将继续接受治疗。
为商家 吸引眼球
伍兹宣布复出,事实上并不突然。人们一度推断他将缺席整个赛季。不过从上月开始,已有不少消息灵通人士,纷纷猜测伍兹即将复出。赞助商和各项大赛的组委会,都不停地向伍兹施加压力。他,是高球场上无人可比的明星。
论文关键词:文化 语言 英语教学 培养
在我国的高等教育中,大学英语教学是大学生必修的基础课程之一。大学英语教学,是教师以外语教学理论为指导,以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,运用多种教学模式和教学手段,让学生在课程学习中,培养其语言综合运用能力的过程。这个过程是一门语言学习的过程,在这门语言学习的过程中,作为教学活动组织者的教师,一方面,应该充分利用语言和其文化的关系,优化课程教案,增加教学的适用性、人文性、启迪性,联系文化常识,激活认知,培养学生的文化意识。另一方面,教师把语言放到社会文化的背景下进行教学,才能使语言知识活起来,逐步提高学生语用能力,交际水平。本文将会从以下几个方面来加以说明:
1语言与文化的关系
文化,广义上说是指人类创造的物质财富和精神财富的总和,狭义来说是指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构。它可以特指某一领域或某一范畴体现的思想观念,道德和行为规范以及风俗习惯等,也被广泛地用于概括人们生活、工作、学习的各个方面。世界上的各个民族,各个国家有着各自鲜明的文化特性。
语言是文化的一部分,又是文化的载体,语言作为信息传递的工具,对文化起着非常重要的作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石一一没有语言,就没有文化。从另一个方面看,语言又受文化的影响,语言反映了文化也反映了一个拥有这个文化的民族的特征,民族文化下的语言不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。
语言与文化互相影响,互相作用的关系就决定了,构建语言能力就必须以了解文化为前提条件,而要想了解文化必须先了解作为文化载体的语言。
2传统应试教育的影响
虽然提倡素质教育已经很多年,但是只强调语言形式和内部结构的结构主义教学还是存在的。一些教师因为自身的文化知识不够,割裂了语言形式与语言意义及功能的联系,并没有把文化因素运用在最基本的日常教学中。在这样的语言教学下,语言学习变得孤立,它成了“为学语言而死记语言”的学习。学生通过这样的语言学习,可能会是“应试王”,但是也必然缺乏运用语言进行交际的能力,不具备相应的人文知识,在现实的文化交往中,也会因为文化素质的缺乏,导致交际失误,无法达到大学英语教学的真正目的。
3语言学习中文化意识的培养
如何在教学中培养学生的文化意识,让文化与语言教学同步呢?这首先要求教师必须不断提高自身文化素养,始终保持自己所授课程的前沿性、思想性、启迪性和适用性。其次,在组织教学活动中的备课环节也是相当重要的。这是因为教材反映的是编写时的文化背景,一定时间之后,教师只有广泛阅读,了解最新动向,对有关人文知识做足了功课,才能对书本蕴含的文化背景做必要的补充。而这个补充,也会让学生感到有新意。 例如,在上海外语教学出版社《大学英语》(全新版)综合教程第4册Unit3TextA GettheJob YOU Want中有这样一段话,“In my opinion,the majority ofNew York cabdrivers are unfriendly,ifnotdownrightrude.Mostofthe cabsareiflthy,and almostallofthem sport animpenetrable,bulletproofpartition。”(在我看来,纽约大多数的出租车司机即使不算无礼透顶,至少也是不友好的。车辆大都十分肮脏,几乎所有的车都触目地装有难以穿透的防弹隔离装置。)为什么纽约的出租车会有如此“粗鲁”的一面,而且还是“大多数”呢?翻阅纽约出租车的文化背景,我们不难发现,原来纽约出租车司机的收入不高,工作辛苦,所以从事出租车职业的一般都不会是本地人,而是来自第三世界的移民。这自然就解释这一现象的由来。教师可以在课前提出问题,让学生自己通过网络,图书馆,了解这一文化,既增加了语言知识的趣味性和直观感,也培养了学生的人文意识。而在讲授这一文化现象的同时,也可以把大学英语教学大纲上要求的一些词汇,如:lean(微薄的),immigrant(移民)等词放入知识体系中,做到教学的准确、生动、清晰。
4语言应用中的文化因素
外语教学目的最终应是培养语言应用能力,而交际能力在实际生活中的应用离不开对所学语言国家文化的了解。对文化的了解直接影响着语言翻译理解的准确性。例如,在08年美国总统奥巴马的就职演讲中,有这样一段话:Shewasthereforthebuses in M ontgomery,thehosesin Birmingham,a bridge in Selma,and a preacher fromAtlanta w ho told a people that‘W e ShaE Overcome’.讲的是一位在亚特兰大投票的106岁的老人她见证了历史的发展,民主的进步。在这里,如果不了解thebusesin M OntgOm erY,the hOSes in Birmingham,a bridge in Selma以及apreacherfrom Atlanta所代表的文化,就无法理解演讲者想表达的确切含义,也不可能领略欣赏到语言的艺术与魅力,严重者还会造成文化交际中的误读与冲突。由此可见,文化因素存在于最基本的信息传递中,在作为语言应用的交际活动中,只有在了解文化上的语言交际,才能突破文化差异带来的障碍,更好的进行信息传递。
5培养学生发掘文化的意识
关键词:物联网;环境保护;在线监控;应用研究
0 引 言
“物联网”(Internet of Things)是利用互联网将各种物与物的信息传感设备合起来而形成的一个巨大网络,可实现对物品的智能化识别、定位、跟踪、监控和管理。它是继计算机、互联网与移动通信网之后的世界信息产业的第三次浪潮。环境保护是物联网技术应用的典型领域,物联网的应用将成为推动环境管理升级、培育和发展战略性新型环保产业的重要手段,对促进我国环保事业的发展具有重要而且深远的意义。
1 物联网的发展
物联网的概念最早起源于比尔·盖茨1995年《未来之路》一书[2];2005年《ITU互联网报告2005:物联网》报告指出,无所不在的“物联网”通信时代即将来临;2008年3月,在苏黎世举行了全球首个国际物联网会议,探讨了“物联网”的新理念和新技术与如何将“物联网”推进发展到下个阶段; 2009年,奥巴马就职后,对IBM提出的“智慧地球”给予了积极响应,此后,物联网再次引起广泛关注。
与此同时,在我国,2009年8月24日,中国移动总裁王建宙赴台首次发表公开演讲,提出了“物联网”理念;2009年11月1日,包括企业、科研机构和应用机构在内的40余家单位联合成立了中关村物联网产业联盟,期望通过加强企业间的协作、创新与联动,推动物联网产业的发展壮大。
2 物联网技术的体系结构
物联网体系的结构由感知层、网络层和应用层构成。感知层由各种传感器组成,主要功能是识别物体和采集信息;网络层由各种网络组成,是物联网的驮载网,具有“载波”作用,主要功能是传递和处理感知层获取的信息;应用层是物联网和用户的接口,负责对获取的信息进行整理。
事实上,物联网是互联网向物理世界的延伸和扩展,互联网可以作为物联网传输信息的重要途径之一。物联网可实现任何人、任何物体在任何时间、地点,使用任何路径、网络以及任何设备的链接。因此,物联网的相关属性包括集中、内容、收集、计算、通讯以及场景的连通性,这些属性表现的是人们与物体之间或物体与物体之间的无缝连接。
3 物联网在环境保护领域中的应用
环境自动监控系统对于物联网在环保领域中的应用具有重大的突破与创新意义。环境自动监控是在污染源的合适点位上安装各种自动监测仪器、仪表和数据采集传输仪,通过各种通讯信道与环境监控中心的通信服务器相连,实现在线实时通讯。这样,传感器感知的点位的环境状态就可以被源源不断地送到环保部门,并存储在海量数据库服务器上,以供环保信息化中心的各种应用系统使用。
环境自动监控是对物联网技术的典型应用。比照物联网的体系结构和构成要素,可以发现,环境自动监控中的环境自动监测设备就是感知层,用于收集相关污染源的监测信息;而传输自动监测数据的环保专网就是传输层,支持环境信息在环保部门间的传递;各类业务系统是应用层,可为各类用户提供所需的服务和交互界面。
4 环保物联网的研究进展
目前,全球面向环境保护的物联网发展还处于初级阶段,但已具备了较好的基础。国外已有较早开展物联网在环境保护领域中的应用研究。例如,美国环保局为国家和欧洲环保机构以及污染控制部门开发的BASINS系统,就集成了整个美国的流域数据、流域分析和水质分析软件,可为用户提供一个简明的、将点源和面源统一起来的流域管理工具;美国同时还部署了用于实时监测城市环境污染数据的“CitySense”监测系统和用于监测大鸭岛海鸟栖息情况的生态监测系统;世界银行在一些发展中国家援助开发了工业污染预测系统PIPs,该系统可在利用工业调查信息的基础上,估计污染强度,从而预测国家、地区、城市或项目的工业污染;澳大利亚有用于监测蟾蜍分布情况的生态监测系统;日本也开发了SAPIENS环境综合分析信息系统等。
我国的环保物联网建设经历了环境监测网络的发展、污染源自动监控网络的建设等不同历史阶段,起初是由各类环境监测网络的发展而构成的,随后,随着污染物自动监控体系的建立则日趋成熟。“十一五”期间,我国大规模开展了污染源自动监控网络的建设,对重点污染源的废气和废水排放进行自动监控,同时,国家级、省级、地市级网络的建设,大大推动了环境监测自动化的进程。“十二五”期间,随着云计算技术的应用,我国的环保物联网将进入一轮新的发展。
在全国环境自动监控大发展的背景下,秉承以科技创新推动环境管理进步的思想,引入了当前最先进的3G移动通信技术、3S空间信息管理技术,同时采用“云计算”理念,将传统手段与现代信息技术相结合,并将计算机网络技术、通信技术和空间信息等高新技术进行集成,建立了环保物联网,为环境监测、环境管理、环境模拟等提供决策支持平台。环保物联网的建立,加大了环境监测范围,加强了环境监测管理力度,有效提高了环保部门的科学决策能力,为构建和谐社会,实现国民经济、社会和环境的协调发展做出了贡献。
5 结 语
物联网在环境保护领域的应用是提高环境监管水平的重要技术手段,是随着信息化水平发展而出现的新手段、新思路。通过环保物联网的应用,可以随时掌握企业排污情况及环境质量状况,变事后监管为事前预防,由粗放式监管转向精细化监管,从而大大提高了工作效率。
总的来说,环保物联网是新时期物联网背景下环境保护领域信息化的必然趋势。现阶段,我国面向环境保护物联网的发展已经具有一定的技术储备,同时也有相当的应用和产业化基础,但是总体而言,环保物联网仍处于起步阶段,在关键技术、标准体系、应用和产业化方面仍存在着一些亟待解决的问题。随着经济社会及科学技术的不断发展,这些问题终将会得到有效解决,从而使物联网技术在环境保护中发挥出更大的作用。
参 考 文 献
[1] AMARDEO C, SARMA J G. Identities in the Future Internet of Things[J]. Wireless Pers Commun, 2009(49): 353-363.
[2] International Telecommunication Union UIT. IUT Internet Reports 2005: The Internet of Things[R]. 2005.
[3] 杨子江,陆励群,林宣雄.物联网时代和环保信息化的梯次推进[J].世界地理研究,2010,l9(1):157-165.
关键词 融智学 生产式教学 英语专业听力教学
中图分类号:G424 文献标识码:A
Application of Productive Teaching in Professional English Listening
JIANG Feifei
(College of Foreign Languages, Guangxi Normal University, Guilin, Guangxi 541006)
AbstractAs a new theory, Rongzhixue advocates that through the reasonable division of labor, open interaction, high collaboration and complementary advantages between human intelligence and artificial intelligence, a new cooperative intelligence can be achieved. And a kind of co-intelligence activity with big cooperation, big amalgamation and big mixture integrative of "producing, learning, searching, using and calculating", between human or between human and computer can be constructed. This paper discusses the use of the cooperative and creative teaching method which one is the research result of the application Rongzhixue in English professional listening teaching through a couple of examples.
Key wordsRongzhixue; productive teaching; professional English listening teaching
1 生产式教学简介
邹晓辉先生于2000年获得“一种知识信息数据处理方法及产品”专利,融智学因此曝光,这是一门研究自然人与计算机“合理分工、优势互补,高度协作、优化互动”的原理、方法及实例的学问。融智学在教学上的贡献在于发明了生产式教学方法及其协同智能训练体系。生产式教学是“应用融智学”研究成果之一,是在传统教学和机器教学的基础上发展起来的融智教学。
生产式教学的目的是通过一体化管理和创造性合作型教学模式整合解放师生双方的智力劳动。融智学取得的实质性进展,导致生产式教学(比消费式教学所具有)的明显优势得以突显。虽然融智学及其生产式教学目前还都只是十分弱小的新生事物。但是基于融智学原理设计的协同智能计算系统的双语工具和多科知识平台,有助于解放广大师生花在消费式教学上的日常性智力劳动。在如今信息社会和知识经济的大环境下,融入生产式教学体系的大学生,既可高效完成日常课业,又可不失时机地发现并培养自己独特的兴趣、爱好和专长。无论学习能力还是创新能力,都会获得前所未有的持续性发展。
2 生产式教学在听力教学中应用
2.1 生产式教学法在听力词汇学习方面的应用
语言的学习是一幢房子的话,词汇就是砖块。生产式教学提倡一种新词汇学习方式,人人合作,人机合作使词汇学习不再枯燥。
2.1.1 人人合作使词汇学习多产化
针对学生在记单词时常无法坚持、容易忘记又缺乏很强的自我监控能力,生产式教学指导学生高效合作。
可以从一个简单的例子了解这种人人合作方式。例如大学宿舍共6个同学,每一个同学每天记忆20个单词,根据自己的爱好选择记忆的单词板块(如A同学喜欢运动,B同学喜欢服饰,C同学喜欢水果等)。晚上在宿舍的时候开一个小小的讨论会,每个人都向室友介绍自己记住的单词,这种介绍包括这个单词的读音、拼写、记忆法、用法,每个人都用有趣的方式来介绍这些单词,把这些单词作为自己的朋友介绍给大家认识。这种类型的讨论会气氛轻松,充满笑声,6个同学都在轻松快乐的气氛下了解了自己不熟悉的领域和记住了自己不喜欢记忆的单词。因此这6个同学在讨论过后就收获了120个单词而不仅仅是20个单词,睡前及第二天起床后再次记忆120个单词。
2.1.2 人机合作使词汇学习趣味化
现在大学生普遍有自己的电脑,那么如何充分利用它呢?生产式教学要求教学者学习者把电脑当成自己的朋友,而不仅仅是工具。
人机合作典型的例子是“复述”和“与电脑进行角色扮演”。“复述”即学习者自主选择学习材料,或由教师提供相关材料,学习者组织时间进行精听,并做到复述全部内容。“与电脑的角色扮演”要求教师为学习者提供含有一定教学内容的影片,学习者自行认真观看,并选择一个自己喜爱的角色从始至终和电脑进行角色扮演。要求学习者记住所扮演角色的台词,一个星期之后可以挑选影片精彩部分邀请同学上台表演。这样的记忆单词的方式让学习者的课余生活丰富有意义并受益匪浅。
生产式教学法在听力词汇学习方面的应用不仅充实了学生的课外生活,而且增强了同寝室同学之间的交流和相互监督。教师可以任命寝室长为负责人,监督所有同学有序的进行词汇学习,并定期对所学内容进行考核。
2.2 生产式教学在文化能力培养方面的应用
语言作为文化的载体,是文化的一部分,是文化的镜象折射。在习得某一种民族语言的同时,也是在习得这一民族的文化。英语国家的历史、地理、美术、体育、风土人情、名人逸事及科技发展等这些文化知识, 常作为背景知识出现在听力材料中。搞不懂这些知识就有可能全盘听不懂。这就要求大家在日常生活中尽量多吸收外国文化知识,培养对其的敏感度。
2.2.1 人人合作提高文化能力
同样以寝室为单位进行人人合作,教师限定学习任务。例如这星期的任务是了解英国。那么寝室长负责根据同学兴趣分工,例如A同学对旅游文化感兴趣,B同学对饮食文化感兴趣等,一个星期的时间每个同学利用自己能找到的资料尽可能多的了解自己负责的部分,在下次课前开讨论会,每个同学都向室友介绍自己的所得,每一个听者认真听并向讲述者提出自己的疑惑,并做好笔录。听力课上,教师可以利用十分钟的时间邀请一组同学向大家讲述英国的文化,学习者进行讨论有不足的地方给予补充。
2.2.2 人机合作加强文化融合
由于每个国家都在进步,每一个领域都在更新。英语专业的学生更需要很好的利用电脑这个好伙伴帮助自己紧跟英语国家的文化发展。
针对中国英语学习者没有足够的语言环境这个问题,学习者可以利用互联网或语音工具(MSN或Skype)寻找各个国家的朋友。语言每天在变化,例如中文,不时出现新的词汇和表达,英语也一样。同样以寝室为例,每个同学找不同国家的朋友,通过和英语国家的本土人交流,英语学习者能学到最新的表达,了解对方国家的各种文化。同时,学习者还可以邀请异国朋友观看同一部影片(影片的选择可以咨询教师),然后针对影片中所出现的文化差异现象和朋友讨论,这种方式可以在无形中学习到文化差异。教师可以利用课间十分钟邀请同学和大家分享他和他的异国朋友之间的故事。这样的方式不仅使课间时间变得丰富有趣,而且充分利用了休息时间来帮助学生了解不同国家的文化。
2.3 生产式教学在学习资源利用方面的应用
随着时代的进步,听力学习资源在市场上琳琅满目。而学习者却很难能坚持使用一套资料,常出现学习者拥有资料种类繁多却每一本都是半新状态。针对这一现象,生产式教学提倡在教师的引导下,学习者充分利用学习资源。
2.3.1 人人合作充分利用听力教科书
教科书是根据教学大纲和实际需要,经过教学专家的编选和教师的筛选供学习者学习的主要辅助资料。教科书的充分利用要求教师正确引导学生主动配合。生产式教学理念可达到这样的要求。由于听力教材的编排有不同而单元呈现不同主题的特点,因此新学期开始的时候就针对教材的编排,同寝室同学可根据自己的兴趣选择负责的单元。负责人必须彻底学透负责单元的内容及此单元涉及的异国文化。两个星期之后讨论会上,按单元的前后顺序由负责人向大家介绍单元要点,并带领大家进行单元学习。在听力课上,教师对生词及背景文化的讲解能更轻松和高效。由于具备了课堂内容的背景知识和单词要求,学习者在课堂上的收获将大大提高。
2.3.2 人机合作充分利用网络语音室
高校外国语学院都有自己的网络语音实验室,这是用于语言教学的一种专用的实验室系统。它装有语音实验设备,供学生在学习外语时作听力、口语、翻译等训练。除了正常的听力课时间,网络语音室都有自己规定的开放时间,而学习者常因为惰性或其他原因不能长期有效的利用这个十分有益的学习环境。教师可以针对自己教学的要求和任务在网络语音实验室里为学生提供相应的听力材料。以寝室为单位的学习可以克服学习者单独学习难以克服惰性的现象。
一个简单的例子如下:同寝室同学在寝室长的带领可以利用任何语音室开放时间集体在语音室进行听力训练。教师可以给学生布置特定的听力任务也可以布置听力训练范围。针对前者,比如说奥巴马的就职演讲听力训练,同寝室同学可以利用集体学习的机会一起听演讲,然后各自完成笔录,回到宿舍讨论互相交流练习心得,互相帮助解决难点。讨论过后,大家在下次训练前再次集体听上次听的演讲,这样大家就很容易体会到成就感。针对后者,比如教师公布在网络语音室的一周BBC内容,每个同学负责不同的新闻内容,训练结束在寝室讨论会上向室友讲述自己听到的内容及没有完全听懂的部分,第二天训练,寝室长负责重新分配昨日的听力任务,这样重复三四次,最终集体听所有的听力任务,最后在寝室讨论会上交流对这部分新闻内容的学习习得。
3 总结
在如今信息社会和知识经济的大环境下,融入生产式教学体系的大学生,由于双语工具和多科知识平台的支持,既可高效完成日常课业,又可不失时机地发现并培养自己独特的兴趣、爱好和专长。因此,无论学习能力还是创新能力,都会获得前所未有的持续性发展。
参考文献
[1]邹晓辉.创造性合作型生产式教学模式初探.中国科技论文在线.时间:2007-08-22.
[2]邹晓辉.一种知识信息数据处理方法及产品.发明专利公报G06F163[J].知识产权出版社,2000(11).
[3]邹晓辉.融智学专著及其知识要点和基本术语(一).字的形成化定义[J].潜科学,2004.12(38).