公务员期刊网 精选范文 端午节作文300字范文

端午节作文300字精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的端午节作文300字主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

端午节作文300字

第1篇:端午节作文300字范文

刘汝琪

端午节的那天,大家都吃粽子,赛龙舟,这是为什么呢?因为两千多年以前,有个叫屈原的人,因为不想看着自己的国家灭亡,就抱着石头跳江自杀了。人们就划着船往江里扔粽子,是不想让鱼虾吃了屈原的尸体。后来人们就把吃粽子延续的今天,以此来表达后人对屈原这位伟大的爱国志士的怀念。

我喜欢端午节吃粽子。它的形状好像三角形,外面包着竹叶,里面有糯米,但是仅有糯米那就没有什么味道,所以里面放上了大红枣,吃起来黏而不腻,又香又甜,非常爽口好吃!

端午节这天,我不光吃的粽子,还吃了肯德基、鸡腿……

第2篇:端午节作文300字范文

早上,我一起床,就和家人说“端午节快乐”。吃早饭了,吃的是我最喜欢的粽子和绿豆汤。吃完早饭后,妈妈买了艾草挂在大门两旁。我闻了闻艾草,有一股淡淡的清香。我看见家家都买来艾草挂在大门上两旁,便问妈妈:“为什么要把艾草挂在大门旁呢?”妈妈说:“这是我们中国风俗,认为艾草是灵草,挂在大门两旁可以驱邪避秽、保佑一家健健康康不生病。”

中午吃饭时,有许多可口的菜肴:虾球、竹笋炒肉……,看起来让人胃口大开,吃得真香呀。

晚上,妈妈和我商量好了要去广场玩。我碰到了几个好朋友:王金蕊、叶秋林……。我们玩丢手绢、主人和宠物的游戏。我们玩的开心极了。

第3篇:端午节作文300字范文

“梅子熟透以后,端午的脚步款步而来。她从花明柳暗细雨如丝的江南走来,从绿阴如盖柳树含烟的梦中走来,从我深深地凝眸中走来了。”以下是小编给大家整理的我的美好端午节假日日记范文300字,希望大家能够喜欢!

我的美好端午节假日日记范文1今天就是端午节了,婆婆在包香软可口的粽子。“加油,加油!”电视上正播着赛龙舟的热闹情景,我突然有了一个疑问,端午节为什么要塞龙舟呢?我问了一下妈妈,妈妈是这样说的:“赛龙舟,是端午节的主要习俗,相传起源于古时楚国人因舍不得贤臣屈原投江死去,许多人划船追赶拯救,他们争先恐后,追至洞庭湖时不见踪迹。之后每年五月五日划龙舟以纪念之。借划龙舟驱赶江中之鱼,以免鱼吃掉屈原的身体。”我说:“屈原的故事可真感人啊!”妈妈又说:“农历五月初五是端午节,两千多年来,端午节一直是一个全民健身,防疫祛病,避瘟驱毒,祈求健康的民俗佳节。”

除了妈妈说的,我还知道一些习俗,端午节还有包粽子,于门上艾叶或菖蒲驱邪,系长命缕,饮雄黄酒或以之消毒。

就在我说完的这一刻,一阵香味扑鼻而来,是婆婆包的粽子煮好了,我们一家开开心心的吃粽子了。

我的美好端午节假日日记范文2“五月里,端阳到,汩罗江上好热闹……”每到端午节,家家户户吃粽子,有的地方还举行赛龙舟,热闹极了。

据说,这一天是古代伟大诗人屈原投汩罗江殉国的日子。公元前278年,农历五月初五,楚国大夫爱国诗人屈原,听到秦国攻破楚国都城的消息后,悲愤交加、心如刀割,毅然写下了绝笔作《怀沙》,抱石投入汩罗江。沿江百姓纷纷引舟竞渡,前去打捞,并将粽子投入江中,以免鱼虾蚕食他的身体。

端午节的前一天,我和奶奶把包粽子的材料准备好,第二天的上午,就开始包粽子了。首先,我把粽子卷成圆筒形,把糯米放进去,再放一些大枣和花生。然后,把粽子包成三角形,用绳子扎起来,一个漂亮的粽子就包好了。

不一会儿,我们就包了一大锅。奶奶煮了3个小时,终于可以吃了,真是又香又甜,我吃了一个又一个。

我喜欢过端午节。

我的美好端午节假日日记范文3今天是端午节,我把所有作业都做完了。搞了一会复习,然后就开开心心的玩去了。

早上爸妈带着我和哥哥到一个划船的地方去玩,端午节就是要划船吗,我刚走到那个门口,那里就人山人海,尤其是那里的小朋友特别多,那里可热闹了,那里好多船啊,我和表哥选了一条红色的船,只可以两个人坐,刚刚好,比赛马上就要开始了,那些小朋友一开始就猛冲,我和哥哥在落后,我跟哥哥说:“我们得加把劲赶上他们,哥哥说嗯,我们最后来一个冲刺吧。”快到终点的时候我们用我们全身的力气冲刺,最后我们得了冠军,没想到还有奖品我真是太开心了,是粽子妈妈说端午节就是要吃粽子,中午我们们桌子上都堆满了粽子,几乎都是粽子,没有什么别的啦,我和哥哥的肚子都变大了,吃的太多了,妈妈说我们下午要回长沙了,我们大概休息了一个多个小时,就回长沙了,我和爷爷奶奶,还有哥哥们打了声招呼就走了。

我真是太舍不得离开这里,还有今天上午的那件事,想起就想笑。放心吧!我还会回来的!

我的美好端午节假日日记范文4端午节是我国的传统节日,在端午节来临的时候就会有许多的节目,例如:吃粽子、赛龙舟、吃鸡蛋……然而,在今年的端午节里,我学会了一样东西,那就是——包粽子。

包粽子说起来容易,做起来难。在端午节的前一天,我看见奶奶正在忙着洗粽叶、洗糯米……奶奶弄好了这些,准备包粽子的时候,我就在一边看、一边学。首先,我拿了几片粽叶弄成三棱形,再把米倒下去,后来又抓不紧,米往下倒,弄得满地都撒满了米,连续几次都是这样,逗得奶奶眉开眼笑。后来,我终于把粽叶弄成三棱形,米也不漏了,再用筷子夹些猪肉、蛋黄、腊肉……然后就把叶折起来最后绑住它,奶奶再三叮嘱我一定要捆紧粽子,不然的话,煮的时候就会成粥了。我就用绳子捆紧了粽子,一个粽子就这样弄好了,我再接再厉继续包粽子,附近的邻居都夸我棒。

那天,包粽子真的很有趣,也让我感到好开心。让我从中懂得一个道理:做事要有耐心,要持之以恒,不要半途而废。

我的美好端午节假日日记范文5过了一个又一个充盈着欢乐而又显得有些平淡乏味的日子,终于迎来了端午节。这天,街道上满是来来往往的人和奔流不息的汽车,人们从公交车上蜂拥而下,都赶着买粽子、菖蒲,稚嫩的孩童脖子上挂着香袋,在阳光的照耀下,香袋显得波光鳞鳞……一个个景象令我目不暇接。

我和妈妈兴致勃勃地走着,不一会儿,便来到了粽子摊,我和妈妈“百里挑一”买了一些口味各异的粽子。便急匆匆地回家了。谗涎欲滴的我早已扑到桌子旁边。妈妈可真是一个慷慨的人,我左数右数,一共有三十个。“买这么多干嘛?”我自言自语道。现在也管不了这么多了,我不屑一顾,津津有味地吃了起来。

不一会儿,赛龙舟便成了我们家关注的焦点,我们全家聚集在电视机旁,全神贯注地凝视着屏幕,一个个桨手精神抖擞,一条金龙耀武扬威,在河面上缓缓浮动。一个壮观的景象映入眼帘。

啊!今天的端午节可真是乐趣无穷。我希望下次的端午节也像这次一样,充满朝气与乐趣!

我的美好端午节假日日记范文6过两天就是端午节了,每年家里都要包粽子。看着大人们忙前忙后,我心里真着急。今天我决心要学学包粽子。

准备工作做好了,我学着妈妈的样子拿出两片一大一小的粽叶,照着妈妈的样子折出一角,再在折好的角筒上放入一点已浸泡好的糯米,塞上一大块肥肥大猪肉,又用糯米盖得严严实实的。我开始有点沾沾自喜了,心想:简单的包粽子根本难不住聪明的我。可是当我再把粽叶盖好时,糯米就像一个顽皮的孩子似的不听我的使唤,接二连三地都跳了出来,包住了这边那边漏出来了。弄得我手忙脚乱,急得像热锅上的蚂蚁团团转,幸好妈妈替我“解了围”——把一些糯米弄掉一点,我才舒了一口气,重新把粽叶包好。我经过了一些小挫折,总算到了最后的一个步骤——扎棕绳。粽子要包扎严实才好吃,所以我接过棕绳,把粽子捆了一圈又一圈,这才交给妈妈。这时我才明白包粽子是门手艺活儿,包起来非常不容易。

我的美好端午节假日日记范文7五月初五是端午节,也是中国的一个传统节日。

一大早,我一起床就听到家家户户在放鞭炮,我还听到奶奶在一楼拜神,有很多祭品,这一定少不了粽子。我还知道端午节大概的来历:

古人屈原在五月初五自杀死后,楚国老百姓就把每年的五月初五定为端午节 ……以后人们在每年的五月初五,就有了龙舟竞渡,吃粽子,喝雄黄酒的风俗了。然后妈妈叫我打开电视,我一打开电视就看到有红,黄,橙,绿,蓝各五种颜色的旗子的龙船在比赛。龙船头的人是打鼓的,为划船的人加油。本来是黄色旗子的龙船赢的,然后红色旗子的龙船赶上了黄色旗子的龙船,红色旗子的龙船就赢了。

今天我真高兴。

第4篇:端午节作文300字范文

>> 大学英语四、六级新题型“段落翻译”策略研究 浅析大学英语四\六级机考 大学英语四、六级考试政策评析 大学英语四、六级应试技巧 大学英语四、六级网考解读 大学英语四、六级考试方法谈 大学英语四级考试 翻译策略在大学英语四级段落翻译中的应用 大学英语四、六级翻译题型改革的作用和意义 独立学院大学英语四级段落翻译的教学策略 元认知监控策略在大学英语四\六级应试中的运用 大学英语四\六级改革后的独立学院听力教学策略 大学英语四、六级机考的影响及应对策略 大学英语四、六级考试中存在的问题及应对策略 改革背景下的大学英语四、六级教学策略 转型分析 大学英语四、六级网考对学生学习策略的影响 大学英语四级翻译策略 大学英语四、六级口语机考对大学英语教学的启示 大学英语四、六级对大学英语教学的影响及教改 大学英语四、六级考试对大学英语教学的影响 常见问题解答 当前所在位置:)。翻译在四、六级总分中的比例也从5%提高到15%,与写作一样。一般来说,大学英语考试大纲就是大学英语教学的风向标。翻译替代以前的完形填空,并且由原来的句子片段翻译改为完整的段落翻译。由此表明翻译地位的提高,大学英语教学阶段,翻译与听、说、读、写一样应该得到应有的重视,真正实现《大学英语教学大纲》中提出的有关翻译的一般教学要求:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时约300个英语单词,汉英译速为每小时约250个汉字。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误(教育部高等教育司,2007)。段落翻译是对考生英语综合能力的考查,要在短时间内取得长足的进步不太容易。除了要具备扎实的英汉两种语言功底外,了解一些翻译的标准和策略,并进行适当的练习也是非常必要的。

二、翻译的标准和策略

(一)翻译的标准

1.中外翻译理论有关翻译的标准。古今中外的翻译理论家和实践家都曾从不同角度对翻译制定过一定的标准。在我国近现代,最有影响也一直备受争议的应数严复的“信、达、雅”标准。直白点说,就是“忠实于原文;语句通顺;译文要优美”。后有傅雷先生提出的“神似”和钱钟书先生提出的“化境”。国外翻译理论中最有代表性的美国的尤金・萘达(Eugene A. Nida)的“功能对等理论”和英国翻译家彼得・纽马克(Peter Newmark)的“语义/交际理论”。前者主张意译,后者主张直译和意译的灵活选择。直译强调忠实于原文,而意译更多考虑的是原文意义的传达(叶子南,2013;宋天锡,2007)。

2.大学英语四、六级考试的段落翻译标准。大学英语四、六级考试的段落翻译尽管属于比较基础简单的翻译,但了解其评分标准也十分必要。以下是从网上搜到的四、六级考试翻译评分标准:本题满分为15分,成绩分为六个档次:13~15分、10~12分、7~9分、4~6分、1~3分和0分。各档次的评分标准见下表:

(?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2)从以上的翻译评分标准看,四、六级翻译和四、六级作文一样,阅卷员从整体把握,凭总体印象给分,而不是按语言点的错误数目扣分。但语言的质量确实是得分高低的决定因素。从“信、达、雅”的标准来看,能做到前两点,即忠实于原文,行文流畅,就可以得到不错的分数。

(二)翻译的策略

翻译,看似简单,包括理解和表达两个步骤,即首先理解原文,然后把原文想要传达的意思用目的语表达出来。而实际上,翻译过程却很复杂,是对语言表层背后,深层思维差异的处理。尤金.萘达把翻译过程分成:分析,转换,和重建三个阶段(叶子南,2013:46-55)。因此,翻译不仅是理解和表达的过程,也是一个再创造的过程。正确理解原文是翻译的基础,很多同学在翻译时容易犯逐字翻译的错误,其实翻译是原文意思的传递,所以保证原文的意思不变是最重要的。要想译出地道的英语,最根本的出路还是打牢英语的语言基础,阅读大量的英语原著和文章,并且要善于观察,对比,积累和模仿(宋天锡,2007)。

1.注意英汉两种语言的差异。翻译是两种语言之间的转换,因此必须关注英汉两种语言之间的差异。英语和汉语之间的差异表现在从词汇、句子到篇章的各个层面。

首先,词汇是语言表达的基础。由于四、六级段落翻译的选材特点是有关“中国文化”,内容涉及中国的历史,经济和社会发展等方面,因此相关词汇的积累非常重要,尤其是具有中国特色的词汇。比如:中国的节假日:春节(Spring Festival),元宵节(Lantern Festival),清明节(Tomb Sweeping Day),端午节(Dragon Boat Festival),中秋节(Mid-Autumn Festival)等。

中国古代经典书籍、教义以及流派。比如:

四书五经 the Four Books & the Five Classics

四书 the Four Books ,including “The Great learning《大学》,The Doctrine of the Mean《中庸》,The Analects of Confucius 《论语》and Mencius《孟子》”

五经 the Five Classics,including “the Book of Poetry 《诗》,the Book of History 《书》,the Book of the Changes 《易》,the Book of Social Forms and Ceremonies 《礼》and the Annals 《春秋》”

三纲五常 the three cardinal guides and five constant virtues

三纲 the three cardinal guides:ruler guides subject,father guides son and husband guides wife

君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲

五常 five constant virtues:benevolence(humanity),righteousness,propriety,wisdom and fidelity

仁、义、礼、智、信

三教 Confucianism,Daoism,and Buddhism(儒、道、佛教)

具有中国特色的政治宣传语,如:

三个代表the Three Represents:(The Communist Party of China)represents the development trend of China's advanced productive forces;represents the orientation of China's advanced culture,represents the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

五讲四美三热爱

五讲 the Five Merits focus on decorum,manners,hygiene,disciplines and morals

四美 the Four Virtues:golden heart,refined language,civilized behavior,and green environment.

三热爱 the Three Loves:Love(for)the motherland,Love(for)socialism,Love(for)the Chinese Communist Party

安居工程 Economy Housing Project

希望工程 Project Hope

菜篮子工程 Vegetable Basket Project

精神文明等 (以上翻译都摘自金惠康的《跨文化交际翻译》,2002)

平时多阅读有关中国文化的英语资料,多看英语新闻和报纸,比如CCTV英语节目和China Daily的大学校园版。

其次,段落翻译应该以句子为最小单位,总体来说,英汉两种语言在句子层面的差异主要表现在:

(1)形合语言与意合语言。英语属于“形合”语,主要指从句子结构来看,英语句子严密紧凑,句子各部分之间的形式和联系必须符合语法规则。英语句子以“主谓结构”为主要框架,主语和谓语要求在人称,数,时态上保持一致。而汉语则相反,属于“意合”语,句子各部分之间没有严格的语法结构限制,体现在“形散而意合”。因此,汉英翻译时必须在正确理解汉语的基础上,用符合英语语法和习惯法的句子来表达。比如:汉语无主句较多,但翻译成英语时必须把主语加上去。例如:

知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。(《孙子.谋攻》)

You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose one battle if you know yourself but are in the dark about the enemy. You will lose every battle if you are in the dark about both the enemy and yourself. (徐行言,2004)

汉英对比,英语注重形式连接的特点,和汉语注重词组和句子之间的关系都是非常明显的。

(2)静态语言与动态语言。与汉语相比,英语表示动作的手段不仅可用动词,还可借用其他形式,比如,名词,介词,同位语,非谓语动词,形容词和独立结构等。而汉语一般只能用动词表示动作。因此我们说汉语属于静态语言,而英语是动态语言。例如:

…that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth.(Abraham Lincoln)

汉语翻译是:一个民有、民治、民享的政府永远不会从地球上消失。

英语由于语法要求严谨,与汉语相比,一般长句比较多。因此,汉译英时,就要充分利用英语长句的特点,采用“短句合译”的方法,可以使用从句(状从、定从),非谓语动词,或者同位语。例如:

・“京剧已有200多年的历史,是中国的国剧。”

・Peking Opera,as /known as the national opera of China,has a history of more than 200 years.(同位语)

第三,段落翻译应从语篇的角度着手。段落翻译处理的不是一个个孤立的词句,而是由互相关联的几个句子,按一定的格式,有机地组织在一起的语篇。因此,段落翻译必须以语篇为单位,对语篇进行分析理解并综合运用各种翻译手段,才能使译文达到“忠实,通顺”的目的。换句话说,就是翻译要跳出原文语言层面的束缚,传递出原文的意义和精神(孟庆升,2003)。由于英汉两种语言结构上的差异,汉译英时就需要打乱汉语原文的结构顺序,而用符合英语语篇结构的方式来表达原文的意思。

2.关注中西文化差异。语言和文化相互影响,相互作用,二者不可分离。社会学认为,没有语言就没有文化。语言学家说,学习一种语言就是了解一种文化。“语言反映一个民族的特点,它不仅包含该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式”(邓炎昌,刘润清,1989)。语言和文化的密切联系使得翻译不可避免地要涉及文化因素。一般来说,译者的文化背景知识越丰富,他的译文才会越准确和地道。译者必须具有文化意识,即意识到翻译是信息的语际交流活动,文化差异和语言差异一样可能成为翻译的障碍。译者不仅要精通两种语言,还要了解语言背后的诸多文化现象。正如美国翻译理论家尤金.萘达曾指出的“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要”(孟庆升,2003)。

三、结语

总之,大学英语四、六级考试的段落翻译是对考生英语综合能力的考查,要想在短时间之内有明显提高可能性不大。但是考虑到其选材特点以及评分标准,考生可以在平时的学习中有针对性地积累相关词汇,多读地道英文,在扎实语言基本功的基础上,掌握一些翻译理论,包括翻译标准、方法等,并且注意英汉语言和文化的差异,再加上多加训练,一定可以取得满意的分数。

参考文献:

[1]关于大学英语四、六级考试题型调整的说明[EB].

?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2.

[6]金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.

[7]徐行言.中西文化比较[M].北京:北京大学出版社,2004.