公务员期刊网 精选范文 故宫景点介绍范文

故宫景点介绍精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的故宫景点介绍主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

故宫景点介绍

第1篇:故宫景点介绍范文

要想写好我国的“世界遗产”的导游词,首先要搞清楚导游词的写法。导游词一般有前言、总述、分述、结尾四个部分。“前言”,要向游客表示问候、欢迎,并进行自我介绍,还可提示参观游览的注意事项。“总述”就是对游览景点作一个总的介绍。“分述”是抓住一个个景观,按游览顺序,逐一进行生动、具体的解说,使游客领略我国“世界遗产”的艺术魅力。“结尾”是对游览的内容作个小结,并向游客表示感谢和告别。比如:

故宫导游词

山东滨州市实验学校四・7班 李至鑫

亲爱的游客朋友们,大家好,我是李至鑫。今天,我要带大家去游览故宫。(前言部分)

故宫又称紫禁城,位于北京城的中心,占地面积约72万平方米,故宫有9900余间楼阁,是明清两代皇帝的住处。城四周各有一个大门,南门叫午门,东门叫东华门,西门叫西华门,北门叫神武门。整个故宫分为两大部分,分别为前朝和后寝,前朝是皇帝举行大典的地方,以太和殿、中和殿、保和殿、文华殿、武英殿为主,后寝是皇帝、皇妃、未成年的皇族子嗣们居住的地方,主要以乾清宫、文泰殿、坤宁宫和东西六宫为主。(总述部分)

穿过天安门和端门,我们继续往前走,大家可以看到一座大建筑,这就是南门――午门,午门又叫五凤楼。明代,每年正月十五,午门都要悬挂灯笼,赐食文武百官。再往前走,我们就看到了太和殿,这是故宫三大殿中最大的一座宫殿,广场上有一座铜香炉,整个紫禁城里一共有18个这样的铜香炉,东西两侧还有一个铜鹤和一个铜龟,太和殿是整个故宫内级别最高的宫殿。(分述部分)

太和殿的北面,就是中和殿,中和殿是故宫三大殿中最小的一座宫殿,是皇帝参加仪式大典前休息并接受官员朝拜的地方。从太和殿继续往北走,我们就到了故宫三大殿中最后一座宫殿――保和殿。每年4月21日,殿试会如期在保和殿举行。届时,皇帝必须亲自出题并主持考试。(分述部分)

由于时间关系,我就先介绍到这里,给大家两小时的时间,大家可以尽情游览紫禁城。(结尾部分)

可以说,李至鑫同学写的@篇导游词,结构完整,条理清晰。

其次,要想写好“世界遗产”的导游词,除了结构完整,条理清晰,还要运用生动形象、富有感染力的语言,赋予景物生命或者思想情感,也可以把静态的景观变成动态,从而激发游客的观赏兴趣。比如:

泰山导游词

山东滨州市实验学校四・7班 李墨源

大家好,我是导游李墨源,今天我将带大家去游览泰山。

现在,我们来到了泰山第一道门坊――一天门,这里是登泰山的开始,预示着我们由人间逐渐步入天界,将要开始一段神仙之旅。

我们登临的重点是十八盘。十八盘是泰山盘路最险要的一段,前393级称为慢十八盘,中767级为不紧不慢十八盘,后473级为紧十八盘。当地有“紧十八慢十八不紧不慢又十八”的顺口溜。三个十八盘不足一公里,垂直高度却有400多米。

登上山顶就到了南天门。南天门又名三天门,再走几步就到了天街。天街上小吃特别多,是吃货们喜欢的地方。这里石碑石刻也很多,让你觉得走进了一个露天的书法展。那些刻在石头上的字或飘逸洒脱,或清秀挺拔,或端庄秀丽,一定会让你赞叹古人的书法艺术技艺精湛。怪不得泰山的石刻文化世界闻名。

在往上走就到了泰山的顶峰――玉皇顶。杜甫当年来过这里,写下了“会当凌绝顶一览众山小”的著名诗句。真的,站在玉皇顶往下看能看到泰山的全景和辽远的华北平原。更神奇的是站在玉皇顶如同置身于仙境之中,白云就像大海里翻滚着的白色的浪花,人站在白云之上,云在脚下翻腾。头顶着湛蓝的天空,脚踩着朵朵白色的祥云,我们可不就成了神仙了吗?

好了,主要的景点介绍完了,接下来大家在玉皇顶自由观赏,等待东方太阳的冉冉升起吧!

这篇习作语言很有感染力,特别是玉皇顶白云的描写,让人仿佛身处仙境一般。

最后,要想写好“世界遗产”的导游词,还可以写风景背后的神话、传说、故事等,增加景点的神秘感。请看下面的习作:

北京故宫导游词

山东滨州市实验学校四・7班 康景泽

大家好,欢迎来到北京故宫,我叫康景泽,大家可以叫我康导。

北京故宫是中国明清两代的皇宫,被称为紫禁城。

传说皇上朱元璋和燕王朱棣修建皇宫的时候,想把宫殿修盖得多点儿、大点儿,他们认为皇上住的地方应当华贵。

这天,朱元璋传旨宣刘伯温。刘伯温见了皇上就说:“启奏万岁,臣昨天夜里做了一个梦,梦见玉皇大帝把臣召到凌霄殿上对臣说:‘你朝皇帝要修盖皇宫,你告诉他,天宫宝殿是一万间,凡间宫殿万不可超过天宫。你还要告诉他,要请三十六金刚、七十二地煞去保护凡间皇城,才能够风调雨顺国泰民安,你要牢牢记住。’玉皇大帝说完这些话,就扑过来一阵白茫茫的香雾,一下就把臣吓醒啦!”皇上听了觉得很怪,想了想,就下旨叫刘伯温去监造跟天宫差不多的皇宫,并去请金刚、地煞来保护皇宫。

后来,刘伯温就把事儿全都办好了。皇上一看宫殿盖得甭提多华贵了,不到一万间也差不多,再看宫院里金光闪闪,好像有神仙镇守。皇上愈看愈高兴,传旨给刘怕温加封晋爵,还赏赐了很多珠宝。外邦听说刘伯温请了天神三十六金刚、七十二地煞保护皇城,也就不敢兴兵作乱了。

第2篇:故宫景点介绍范文

关键词:电子导游;旅游业;导游

中图分类号:TP302 文献标识码:A 文章编号:16727800(2013)003001502

1 导游与电子导游

随着旅游业的迅速发展和游客数量的剧增,人们发现导游人员向游客提供的导游服务已经不能满足游客的多样化需求。在电子信息技术飞速发展的时代,为了弥补人工导游的缺陷,人们便开始尝试运用电子信息技术来解决当前导游行业存在的问题,在这样的背景下,电子导游出现了。电子导游的出现不仅很好地弥补了人工导游的不足,而且适应了时展的趋势,游客在电子导游的帮助之下具有更多的自主选择性。随着电子导游的快速发展,如今的电子导游无论是在用户体验方面还是在导游功能方面都有了显著的进步,使得电子导游在导游行业中的位置也越来越重要,并逐渐成为了导游行业的有机组成部分。

2 电子导游的发展

得益于电子信息技术的进步,最早的电子导游于1996年由Abowd和Aikeson等人研制成功,他们最初只是想做一个这方面的尝试,出乎意料的是他们的研制成果却引发了旅游服务领域的巨大变化。从第一台电子导游投入试用以来,随之而来的是更多版本的电子导游投入市场,并迅地的在各知名景点普及起来。随着电子导游在理论和实践方面的不断发展和完善,它的功能相比早期版本也有很大的改进。从电子导游所经历的形式可以将它分为以下几类:

基于触摸屏的电子导游。这类电子导游是需要通过游客的操作来获取所需要的旅游信息,旅游信息主要以声频和视频的方式来呈现。在很多的博物馆和纪念馆中都有这种电子导游,如扬州双博馆就有这样的设施,它会根据游客的操作来对该馆里的一些文物及相应的人物进行介绍。

(1)手工/自动电子导游。这类电子导游一般都是手持的。当靠近某一个景点时,手动电子导游需要游客的手动触发来收听相关的景点介绍,而自动电子导游由于能够检测到景点安装的信号发送机,所以当游客到达一个新位置时就会自动播放相关的介绍。这类电子导游在北京故宫、天坛公园、八达岭长城等景点已经被广泛采用了。

Research on Management Policy Basad on the

Serialization Adjustment Schema

Abstract:Transactional memory is a synchronization tool in paralleling program. Compared with traditional lockbased method, it has the advantage of being easytouse and extensible. We improved the definition of contention intensity, and introduced it to the use of conflict resolution. In the serialization adjustment schema, the contention manager and scheduler help each other: CMs exploit the parallelism while the scheduler guarantees the lower bound of performance. The experimental result shows that the contention management policy under serialization adjustment support has better performance than the one without any support, especially when the contention ratio is high.

Key Words: Contention Management; Transactional Memory; Serialization; Synchronization (2)基于GPS的电子导游。这类电子导游的突出优势是结合了GPS定位技术,游客在游览时只需手持一个带有GPS接收器的终端,系统不仅能为游客指引方向,还能实时地判断游客的位置并自动播放存储在终端中的景点介绍。现在大部分的车载导航系统就是这类电子导游的衍生物。

(3)智能电子导游。这类电子导游是在GPS定位的基础上结合了移动通信定位技术实现的,它既能为游客精确提供当前位置和景点信息,还能将相关的景点介绍以多种媒体的形式呈现给游客,而且游客可以用它来搜索景点周边的各种服务设施。智能化是电子导游的未来发展方向,智能电子导游的投入应用和普及,将会使电子导游最终取代人工导游。

3 电子导游研究现状

电子导游的研究源于欧美国家,但很快就蔓延至世界其它地方。从20世纪90年代电子导游思想萌芽至今,对它的研究已经成为了相关领域学者们的研究焦点。而在电子导游成功推广之后,其表现出的巨大市场潜力更是吸引了众多的企业参与到该研究中,这对于电子导游的快速发展起到了决定性的作用。综合国内外学者的研究,我们可以发现,电子导游的研究主要集中在两块:一是相关的理论研究,也就是对电子导游的产生背景、发展历程以及应用现状进行了梳理,并结合游客的旅游需求对电子导游在用户体验方面进行了深入的分析;二是相关技术方面的研究,主要探讨了电子导游实现的相关技术,并通过对当前具有广泛影响的电子导游产品进行分析和研究,从技术实现的角度革新了后续电子导游产品的设计和实现理念。

(1)国内研究现状。在国内,对于电子导游的研究主要集中在相关实现技术的研究,但在理论方面也形成了一些研究成果,其中主要包括:青岛大学的郭俊峰(2007)在其硕士论文中对电子导游的相关理论进行了综合的阐述和分析,并对电子导游与人工导游进行了比较,其研究结果不仅巩固了电子导游发展的理论基础,更是为后续相关研究提供了理论方面的借鉴;浙江大学的王军(2007)在其硕士论文中基于用户的体验对电子导游进行了人性化设计和开发的相关研究,并对电子导游的发展历程和发展趋势进行了梳理和分析,虽然其研究偏重于电子导游设计和实现,但其在理论方面的综合研究也有一定的指导意义。

而国内在电子导游技术方面的研究相对理论研究而言取得了十分丰硕的研究成果。国内学者在电子导游技术方面所做的研究主要是从软件工程和电气工程的角度来考虑电子导游的设计和实现。暨南大学的刘寒梅(2012)在其硕士论文中研究了如何将二维码技术和网络购票等当下主流的技术手段与电子导游结合起来,使得电子导游能够在导游服务上更加人性化。浙江大学的贾文杰(2012)在其硕士论文中主要研究了电子导游的硬件系统设计和系统移植,同时还探讨了软件系统的设计和实现,他关于电子导游的研究非常全面和深刻。北京林业大学的杜艳冰(2011)在其硕士论文中主要探讨了电子导游的几个关键技术问题,如电子地图匹配、景点定位导游和信息分享等。王美珍等人(2011)在电子导游地图方面提出了新的想法,并做了相关的实践尝试。国内关于电子导游理论和技术方面的研究都为电子导游的发展起到了积极的作用。

(2)国外研究现状。在国外,关于电子导游的研究无论是在理论方面还是在技术方面相比国内而言都要领先很多,国外在理论方面的研究主要有:Michael Kenteris等人(2011)一份关于电子导游的调查报告,在分析了当前具有广泛影响的电子导游产品基础上,指出了当前电子导游在用户体验方面的缺失并提出了相应的解决方案,在他们的研究中还尝试了运用信息推送技术来更新电子导游的导游信息库。在此之前,国外在理论方面的研究主要是从游客的角度出发进行调查分析,并借鉴相关领域专家的意见来指导电子导游的设计,其关注的重心是游客的旅游需求以及电子导游的可用性。而国外在技术方面的研究更是硕果累累,近年来,在人工智能的影响下,很多的学者尝试了将人工智能与电子导游服务对象相结合的研究,其中最具代表性的是H.H.Owaied等(2011)提出了一个由用户界面、推理机、知识库、动态数据库以及GIS和XRM应用设备5个模块组成的智能导游系统模型。还有一些学者从技术的角度尝试将电子导游与当前网络流行的微博、社交网络等应用揉合在一起,希望能以此来增加用户的体验。综上所述,国外在电子导游理论和技术方面的研究与探索引领了电子导游的发展趋势。

4 有影响的电子导游介绍

目前,电子导游的相关技术已经十分成熟,通过对国内外有广泛影响的电子导游的调查,发现当前主流的电子导游产品主要有:GUIDE、PEACH、CRUMPET、TouchChina(国内)等等。如今在欧美国家的很多景区都为游客提供了电子导游租借业务,电子导游在游客游览的过程中不仅能为游客提供相关景点的介绍,还能为游客指引各种社会公共服务设施位置和方向。其中在2012年伦敦奥运会前期,全球顶尖的旅游社区Tripadvisor专门推出了伦敦城市导游(London City Guide),它不仅能为游客提供伦敦奥运会的相关信息,还能引导游客游览伦敦。

在2010年上海世博会期间,为了满足大量海外世博自助游客的需求,上海市共投入了近万台电子导游,游客只需花费100~300元就能租赁到世博电子导游仪,它不仅精通7种语言,还拥有卫星定位功能,能随时随地为游客提供自动定位讲解。在世博园区内,世博导游仪能精准地为游客做向导,在介绍世博各个场馆时,除了将场馆的建筑理念、最佳看点娓娓道来以外,还将一些场馆由来等趣闻轶事加入到讲解内容中。在世博园外的上海市内,游客可以通过世博导游仪搜索到所处位置最近的各种特色餐馆、水疗会所、医疗单位、购物天堂、洗手间、银行等各种公共服务项目单位。游客还可以借助它来深入了解上海文化内涵,世博导游仪不仅有外滩、南京路、豫园、东方明珠等热门景点的解说,还有屋里厢、静安涌泉、鲁迅纪念馆、龙华烈士陵园等近1 000个讲解景点。除此之外,世博导游仪还提供了杭州、苏州、西塘等100多个上海周边热门景区的讲解。

参考文献:

\[1\] 李秀丽.旅游管理信息系统\[M\].北京:北京理工大学出版社,2011.

第3篇:故宫景点介绍范文

在 全罗南道狂奔的过程中,我一直在想一个问题――为什么对中国游客而言,韩国游的引力指数似乎在降低?几个去过韩国的朋友,对韩国游均给出“boring”的评价,未曾去过韩国的某些人,对去韩国旅行的反应是“为什么是那儿?”而别人问我韩国是否“好玩”,我着实不知如何回答。

“好”,是肯定的,我们这一路在全罗南道,直觉全罗南道具有非常好的旅游资源,无论是丽水的闲适秀美,还是乐安邑城的古朴传统,或者只是潭阳的一抹竹筒香。但“不好”,也是肯定的,一天半匆忙游过五六个景点,每个地方都没时间去深度体味,当旅程结束,无法给全罗南道几个吸引人的特写,而只能是一个概述。

就比如我们,6月3日下午,从首尔出发,花了5个小时时间在路上,然后抵达木浦,晚餐过后已经深夜。第二天从全罗南道最西边的木浦,一路往东,路上匆匆经过灵岩、宝城、顺天,在晚上抵达东部沿海城市丽水,一天横穿全罗南道。在灵岩只来得及在F1赛道前合影留念。在宝城,听完导游的介绍后,我甚至没来得及花二十分钟爬到大韩茶园的顶端看一眼最被人称道的茶园全景,就要赶到吃午饭的地方。而在我最喜欢的城市丽水,我想有那么一个小时可在其蜿蜒曲折的城市小路闲逛,也没来得及。在全罗南道的第二天,几乎不是旅游日,我们花了一个半小时从丽水赶至谷城,却只在谷城坐了趟25分钟的蒸汽火车,至于潭阳,不过是去吃了顿午饭而已。

我怀疑,这是游客对韩国游产生倦怠的原因之一。人在旅途中,消费的不仅仅是商品,亦有城市、故事与情感,匆匆而过,再好的资源,也会流于空洞,这种空洞,难以让人对韩国产生情结,而随着旅行经历的增加和旅行观的改变,越来越多的中国游客好这一口。而情结,只有在“优哉游哉”当中才会生成。

在6月举办的Korea International Travel Mart 2011 (韩国旅游市场)上,我们发现,韩国或许已经意识到了这一点,变着法儿增加韩国的吸引力,包括拓展线路,也包括重视自由行。

韩国以什么内容吸引中国游客?

今年是韩国访问年的第二年。2010―2012韩国访问年,韩国通过邀请中国大陆、台湾、香港、新加坡、印度尼西亚、俄罗斯等地旅行业界人士访问韩国,“强化韩国旅游竞争力”,力图至2012年外国游客数达到1000万人,跨入旅游竞争力全球20强之列。

与我们一同前往韩国的某些中国业界人士已是第二次参加访问年,他们多是日韩线专员。在他们看来,做韩国游轻松的一点就是:韩国在推广方面很用力。从韩国旅游市场说明会上我们也发现,韩国用力的方向开始多元,除稳固特点,还在拓展渠道。

说明会上,韩国特意安排了医疗之旅的专题介绍。到韩国检查身体,做美容,对中国游客而言接受度已然很高。不过,根据说明会上公布的数据,2011年访韩医疗之旅的游客数量或达10万人次,但韩国希望在2015年该数字可翻倍,到2020年可增至100万。如今旅客赴韩一般进行的仅是身体检查、皮肤科、整形外科、韩医学及美体等,但在说明会上,韩国方面用大量时间推介“比先进国家更高的癌症患者生存率”,在美容整形之外,力推机器人手术、先进癌症治疗与放射线治疗。

在区域的推广上,韩国亦开始拓展。在2011年韩国旅游市场上,韩国主推的旅游线路摆脱首尔、济州岛,推出全罗南道、忠清南道等线路。在韩国举办的世博会、田径锦标赛、F1赛事等,都被安排在全罗南道等地,以期通过国际赛事把游客带至韩国国土更广的地方。组委会表示,今年主推了4个地方政府新线路,明年计划将韩国16个地方政府全囊括。

韩国以什么方式吸引中国游客?

在旅游市场说明会上,一重要内容是介绍针对外国游客的“特别优惠”,而“特别优惠”的时限,往往不是一两个月,而是整年,甚至两三年。如,针对外国游客的免费旅游大巴今年一年都有,而2010―2012年韩国访问年期间,在韩国下榻3天以上的自由行外国游客都可享受免费住宿一晚优惠,目前已有首尔、仁川、釜山、济州岛等地38家酒店参与,明年可能增至58家。明年初,韩国还拟举办韩国购物季,购物优惠为5折左右。

在所有的优惠中,我们发现:许多是针对自由行外国客的。韩国旅游发展局工作人员坦言,韩国跟团游,其旅客满意度并不高,但自由行的满意度极高,尤其在首尔。因此,韩国希望吸引更多中国游客赴韩自由行。

在首尔一天半的团体活动中,我便偷溜出一个下午和晚上的时间,自由行于首尔。在机场或酒店,可以拿到一份中文旅游手册,有非常详细的景点介绍及地铁图,每个景点都会附上搭乘地铁方法,如到哪一站下车,从几号口出入。购票时,亦有中文服务。每一个站点都有数字代码,通过数字大小变化,就能找准搭乘方向,以及何时下站,车内亦有中文报站。

第4篇:故宫景点介绍范文

【Key words】tourism English; tourist materials; tourist translations; strategy

Ⅰ. Brief Introduction

In recent years, English is becoming more indispensable for cultural communication in China for more and more foreigners come to China for a visit. In all the tour sites and services, we can see English slogans, English materials, and so on. As a result, tourism English should be readily to understand by different travelers.

One of distinctive features of tourist materials is that they contain a large quantity of cultural backgrounds. Tourism English translation in China always lays particular emphasis on the traditional Chinese culture, and it is full of local characteristics. Chinese readers have no troubles in understanding them. For those foreign travelers, whose linguistic and cultural knowledge are totally different from those of Chinese readers, those Chinese characteristics are barriers in their comprehending. So translators should consider their acceptance and help them comprehend the translations in the first place.

Ⅱ. Differences in Chinese Culture and Western Culture Translation

Culture means civilization to educate people. Language is the carrier of culture. For China and other countries, the main differences in their culture maybe in the philosophy. Chinese people lived in a natural surrounding without too much fear in ancient times. The relative stability of agricultural society made Chinese people live in harmony with nature. On the one hand, Chinese people were very clear that everything came from nature, which was so mysterious to them that they were satisfied with what they had got and did not want to probe into too many things. This kind of view resulted in the fact that Chinese people paid much attention to secular values. Meanwhile, Chinese people treasured highly the blood ties. The significance of philosophical ideas was for the stability of society and happiness of people. In a word, the “heaven-man oneness” or “nature-man oneness” was the most elemental factor in Chinese thought patterns.

In contrast, English is aimed in the truth, and they always describe the scenery with less decoration. The Chinese version emphasis feelings and repeats the meaning several times. But in English’s direct words are used to describe the scenery. Chinese translators always like to translate materials by using metaphor to decorate the scenery of the sites and aim to make the site more beautiful through the materials.

From ancient time till now, there are many differences in society and history, so some words appear in tourist materials with Chinese characteristics. Many foreigners can’t understand them and fail to find the right word in English. For example, in ancient China, the time, weights and measures are different. Foreigners can’t understand what these are, such as Tang, Song, Ming, and so on. So in tourist materials, we must translate them in a right way to make the tourists understand what these are. China has its own measurement, but foreigners can’t understand it, so they put it into other term that tourists can know it.

Sample: 故宫坐落于北京的中心位置,占地72公顷。

The Palace Museum is located in the center of Beijing, covering an area of 72 hectares (720,000 square meters). (Zhang 34)

The above example shows us that, in translation, translator must notice the culture of the tourists, and supply the information in a convenient way.

Ⅲ. Differences in Translation by Chinese and foreigners

The translated introductions of Chinese historical sites are specially aimed at foreign tourists. The large cultural gap between China and the western countries makes the translation of the introductions of Chinese historical site difficult, which contains a lot of Chinese cultural elements that require many efforts.

In China, there are many famous spots, Chinese people and westerns are all interested in them, so we can see different types of introduction about these spots. Through the materials, we can find many differences in different culture. In this chapter we will analyze some existing problems through some examples.

Sample:在天安门前的金水河上有七条白玉桥。

Translation I: In front of Tian’ anmen, seven beautiful white marble bridges span the Golden Water River. They are called Outer Golden Water.

Translation II: Seven stone bridges across the Jing Shui

(Gold Water)River.

These two samples are about the Golden Water. Sample 1 is from Beijing Major Scenic Introduction, sample 2 is from The Guide to China. We can see a difference. The first sample is called “Outer Golden Water Bridge”, which is suit for Chinese custom. In Chinese, we call it “外金水桥”; but in second sample, it is called “Jing Shui River”. It adds an explanation “Gold Water” for foreign tourists. They can know its Chinese name, and also know why Chinese people call it “Jing Shui River”. So the second sample is more successful in translation.

In this chapter, I state some examples by different translators from different culture, and explain the difference between them. Since problems have been raised, solutions must be found to solve these problems. In the next chapter, this thesis will offer some suggestions in translating materials of Chinese historical sites.

Ⅳ. Strategies in English Translation about Chinese Historical Relics

In China, the most influential translation principle is Yan Fu’s “信,达,雅” ( faithfulness, expressiveness and elegance). In western countries, the most useful translation principle is “A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work”.

Because of the background, some knowledge is difficult for foreign tourists to understand, so the tourism material should add some explanations and supply some human history, customs and so on. For example, in material which introduces the custom in Guilin, “三月三节”is translated into San Yue San Festival. That is difficult for foreigners to understand. It should be translated into: The festival usually takes place on the third day of the lunar third month, when minority people, especially the young get together for folk song contests to make friends with each other. Without explanation, foreigners will be very confused that why 3th March is so important, they will imagine whether there is a day of someone or other imagines. All imagines will lead the foreigners into a wrong way. Another part, foreigners are not interested in some names, but they want to know their origin. By adding some explanations, we can arouse their interests.

By restructuring, we refer to make some adjustments while translating, perhaps rearranging sequence of the source text or restating some traditional information such as ancient names of places and years into contemporary terms for the purpose of smoothing target readers’ understanding. The essence of this translation is a form of rewriting in literature or even in content, sometimes called creative translation.

Sample:

刘备章武三年病死于白帝城永安宫,五月运回成都,八月葬于惠陵。

Liu Bei died of illness in 223 at present day Fengjie county, Sichuan Province, and was buried here in the same year.

This sentence includes ancient years and several names of places which are quite different from nowadays. A literal translation of it plus Pinyin would surely confuse the English readers. Therefore, we have to make some adjustments and change 章武三年 into modern year of 223 and ancient city name 白帝城 into current name C Fengjie county.

Up to now, we have shared some general techniques employed in Chinese to English tourism translation, including adding, omitting and so on. It should be stressed that these techniques are not exclusive to each other. There can be a combination of them. Thus, based on the functionalist translation theory, the translator is expected to use these techniques flexibly to make the target texts serve a better appealing and vocative function.

Ⅴ. Conclusion

Because of the development of Chinese tourism, Chinese tourism translation is advanced more and more. Nowadays, more and more researchers and scholars are specially studying the tourism translation. The study of English translation of Chinese historical sites introduction is extremely necessary. During the tour, foreign tourists will benefit more from the tourism translation.

This thesis studies Chinese CEnglish tourism texts translation within the theory and examples. Because of the special nature of the translation of Chinese historical site, the translation between source and target language shouldn’t be the static, word-to-word manner. In the translation of the tourist materials, we should pay much attention to the function or the purpose of the tourist translation. In the process of translation, the translator should choose the items he or she considers useful or adequate to the desired purpose. In the process of dealing with cultural information in tourist materials, we should keep the implication of our culture to the maximum extent under the condition that our translation should cater for tourists’ acceptance.

In a word, tourism English translation is rather dynamic than still, rather practical than theoretical. Translators should find the best way to keep the balance between the need of foreign tourists and Chinese culture in tourism English translation.

References:

[1]Kramsch,C.Language and Culture[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[2]Nida,E.A.,Language,Culture and Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Press,2000.

[3]北京市旅游局.北京主要景点介绍[M].北京:旅游教育出版社,2004.

[4]戴炜栋.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2006.

第5篇:故宫景点介绍范文

关键词:网络旅游;发展;对策l引言随着网络技术的发展,旅游业与计算机网络紧密结合,形成了一种全新的旅游形式——网络旅游。网络旅游兴起于2O世纪末的一种现代旅游方式。据CNN公布的数据:1999年度全球电子商务销售额突破1400亿美元,其中旅游业电子商务销售额突破270亿美元,占全球电子商务销售总额的20%以上;全球约有17万家旅游企业在网上开展综合、专业、特色的网站服务;全球约有8500万人次以上享受到旅游网站服务;全球旅游电子商务连续5年以350%以上的速度发展。在国内,网络旅游服务仅仅是旅游网站资讯服务的升级,网络旅游的发展程度与国外还存在一定的差距。因此,研究我国网络旅游的发展现状,分析其存在的问题,提出促进我国网络旅游发展的对策具有重要的意义。

2网络旅游的含义与特征

2.1网络旅游的含义澳大利亚昆士兰大学的布鲁斯·普瑞道克斯教授将网络旅游定义为代替身体旅游体验的电脑模拟旅游体验。国外,还有一种形式的网络旅游是对探险旅游的模拟。它是指旅游者结伴进入一个在线游戏,由一个有经验的导游带领着四处观光或者指引你顺利通过游戏。

目前国内所谓的网络旅游,是指旅游者通过互联网与网站取得沟通,在网上安排自己的旅游路线,提出所需的交通方式和住宿条件等等,然后由网站按照你的需要安排好具体的行程。由于旅游服务既离不开信息技术支持,又能够充分体现网络应用价值。随着二者关系的不断完善,加之虚拟现实技术的辅助,网络旅游的概念也随之不断地被更新。

2.2网络旅游的特征

网络旅游近年来发展十分迅速。它不仅改变了人们的出游观念,也改变了原来的经营模式。网络旅游相对传统的旅游模式因其交易成本低,耗时短,自主性强而得到迅猛发展。具体的说,网络旅游具有以下特征:2.2.1网络旅游自由度更大网络旅游不受时间和空间的限制。网络技术的发展极大的缩短了人们在时间和空间上的距离,游客可以到自己不方便去的景点参观,并且可以去世界的各个地方游览:同时,游客还可以穿越时空,去参观未来世界,也可以去感受18世纪的欧洲。在美国,24%的人上网是为了寻找旅游目的地。因此,网络为人们创造了一个全新的生活空间,对旅游产业空间组织产生着深远的影响。

2.2.2网络旅游更具自主性

从事网络旅游的游客可以自主安排游览时间和地点。如,北京故宫博物馆就推出了一个名为“超越时空”的虚拟旅游项目,利用现代3D技术,根据游客的需求在网上打造了一个虚拟的环境。在这个虚拟环境里,那些不能到紫禁城实地游览的游客不仅可以任意选择某种身份游览,还可以选择“网络导游”。游客如果对景点感兴趣,还可以通过点击鼠标的妇§妇业船逝业妇妇业业坐逝毫妇}§业业啦§把“安全第一,预防为主”的方针和“勤业敬业,用户至上”的服务态度,作为企业的服务目标是十分必要的。同时这些服务质量的提升是建立在加强集约经营和科学管理的基础之上,我们自由努力提高企业整体素质,服务喷量才能持久有效。

(2)电力企业技术、资金的高度密集性要求其管理的精准性。在任何国家电力企业都是本国家最重要的支柱性产业,电力企业中应用了大量的高科技成果,而且其占有资金率较大。近些年来,大容量、高电压、高性能、高度自动化的各种新型的高科技设备的投入使用,更是扩大了这种趋势。有鉴于此,转变“信息失真,传递不畅,监控不力”这一粗放式经营方式就成了当务之急。现代电力业要求精密生产,妥善经营。延长各种设备使用寿命并且提高资金的利用率。这些方面可以极大地提高供电可靠性、只有这样才可以满足社会经济发展和城市人民生活用电需求,同时也可以发展电力企业本身。

5遵循市场规律,由粗放式经营向集约化经营模式转变随着我国的改革开放的深化,绝大多数经营管理者清醒地认识到提高管理水平的重要性、紧迫性。电力企业的管理者也不例外,他们通过改革经营管理的体制,进而实现了向管理要质量、向管理要效益的成功典范。当然还需要进一步促进现代化管理措施的使用,努力走一条电力企业经营集约化的道路。

(1)准确定位电力商品的市场位置,全面构筑现代化的管理体系电力企业管理必须电力市场的需求为导向,以经济效益为指导思想。过去由于认识上的不足,观念的陈旧导致诸多无效和粗放的经营方式制约着电力企业的自身发展。这就要求在从传统管理向现代化管理的这一划时代的转变过程中必须努力适应在市场经济下的经营模式。必须进行的是:进行电力产业的公司化改组,进行商业化的运营,同时优化企业结构,精简人事,建立灵通的市场信息渠道来为实现企业发展目标和管理决策提供及时准确的信息。另外还应该重视技术改造和研发工作,科技是第一生产力得以执行。积极地把电力企业的发展方式从计划经济时代的供给导向型和数量速度型彻底转变为需求导向型和质量效益型。在企、自身管理上,需要做到切实加强行业之风建设、提高供电水平安全可靠性、认真履行服务承诺、真正的把用户的利益摆在第一位。

(2)在当今信息爆炸的时代,需要全面推进管理水平的提高,才能够迎接高新知识经济时代所面对的挑战在这个时代,人才与知识是创造财富的真正不竭源泉,也是电力企业发展的原动力。21世纪是信息技术的社会,电子信息技术的发展和运用将主导的全球各国经济发展。我国的电力企业的可持续发展能力和竞争能力也将极大程度的取决于科技进步和知识创新所带来的经济效益,这就要求我们将科技人才的重要性至于一个很高的地位。真正实现尊重人才,善用人才。同时电力企业的管理层需要及时获取国内外电力市场的动态,并且善于借鉴其他企业先进的管理方法。

6结束语

在竞争日趋激烈的现代社会,管理科学已经成为一门能够提升生产效率的科学。而电力企业的良好发展可以大大增强我国综合国力和国际竞争力的高度,致力实施与国际惯例接轨的管理创新,积极维护社会的稳定,促进文化科技的繁荣,

经济的持续、快速、稳定发展,其地位举足轻重。电力产业作为一个国家从事能源输送分配的行业,肩负着实施重大的站率目标和稳定社会,关系国计民生的重要任务。一条经营模式集约化道路的着重点就足以制度改革来促进科学管理,断绝盲目随意的决策,重视市场的需求,优化企业内部机构;“科技研发”、“市场营销”和“成本控制”这三驾马车一起带动企业的发展、只有这样才能在新世纪知识经济的严峻挑战面前赢得较好的生存机遇。力式在景点前拍照留念,整个过程不需要花一分钱。

2.2.3网络旅游更具有个性化网络旅游可以克服导游人员知识不足,不够专业的缺点,同时游客还可以根据自己的爱好、兴趣有所选择。现实旅游需要一天的时间,网络旅游可以一个或半个小时完成,并且可以24h不受游览时间的限制。另外,网络旅游为老年人和行动不便的人提供了出游的平台,游客还可以,叶受语言的限制。因此,相对传统旅游,网络旅游更适合现代人的生活。

2.2.4网络旅游更具有学习性每个人的时间、精力、金钱都是有限的,不可能游遍世界的每个角落,网络旅游恰好为人们搭建了这样的平台。网络旅游的价格通常比传统旅游便宜,选择网络旅游可以大人节省金钱和时间,也可以通过它学习I廿界各地的地理、历史和文化知识,使它成为学习的工具。

3我国网络旅游的发展现状及存在的问题3.1我国网络旅游的发展现状目前,在国内网络旅游的整个过程中,旅游者也不再有传统的导游陪同,而是通过互联网与网站联系,随时随地获得网站为不同的旅游者提供的“个性化”服务。在我国,网络旅游公司的基本模式是以“酒店+机票”为主打产品的商业模式,利用互联网和电话呼叫等传统技术,对旅游信息进行整合,通过向消费者提供预定酒店和销售机票的服务,从酒店和航空公司获取佣金收入。然而相对国外网络旅游来说,国内的网络旅游并不能称为真正意思上的网络旅游,网络旅游服务仅仅是旅游网站资讯服务的升级。

3.2我国网络旅游发展存在的问题目前的旅游网站依然停留在传统的旅游业经营模式上,除了主要的旅游路线、景点介绍、旅游常识、游记作品以及网上订购机票、租车等,再l尢实质性的发展。这些旅游网站往往缺乏专业资源的优势,网站与旅游业能完整的结合。我国网络旅游的发展存在以下问题:3.2.1旅游网站信息和服务项目偏少我国的旅游网站项目少,信息匮乏,访问量少。大多数旅游网站信息匮乏,与传统旅游业脱节,旅游信息更新不及时,不能与市场紧密结合。

日前在我国有“携程旅行网站”、“华夏旅游网”和“游皮网”等。许多网站仅仅空有旅游信息的虚名,并不能提供充分的旅游信息。网络旅游服务项目少,目前国内犬多数旅游网站为散客提供的服务多为订票、订房而较少涉及到旅游路线的设计、自助旅游安排等项目,不能充分满足消费者“个性化旅游”的需求。

3.2.2游客的利益常常得不到保护旅行社和游客之间存在的“信息不对称”,使游客的利益常常得不到保护。些旅行社还存在着“蒙、骗、吓”的做法。服务质量不好,付款前把游客奉为上帝,付款后就再也不主动联系,一定程度上使游客对网络旅游产乍不信任的思想。

3.20缺乏网络“阳光服务”

目前,众多国内旅游网站缺乏增值服务项目及树立形象的项目,比如与游客相关的旅游常识、医疗卫生、社区服务等,在一定程度上制约了网络旅游的发展。

3.2.4网络基础设施不够完善网络基础设施尚不完善,信息系统之间的互联差,表现为条块分割。

我国的网络经济刚刚起步,数据传输能力距离预期的水平还有很大的差距。数据处理能力十分有限,网络数据流动的速度慢,影响了网页效果。

如果一个网民第次登陆‘个网站没有成功,或者不满意,很可能不会再次进入,这样无形中会失去许多潜在顾客。落后的网络设施严重阻碍着我国网络旅游的发展3.2.5上网费用相对较高上网费用相对较高,造成上网人数有限。网络的根本在于资源的共享,共亭的人越多越好,网络经济的发展才会越快。由于我国网络基础设施落后,速度慢,而且上网费用较高,极大影响了人们上网的积极性。由于I网费用较高,网络构架的不丰富,很少有人去访问网络。

从整体上看,我国传统旅游所占比例较大,网络旅游发展水平普遍较低,因此它还具有巨大的发展空间。

4改善我国网络旅游发展的对策建议4.1加强旅游网站项目建设加强旅游网站建设,丰富旅游信息内容,加快旅游信息的更新频率,·382·紧密与市场结合,为游客提供充分的旅游信息和旅游服务项目,满足游客“个性化旅游”的需求。在经济欠发达的地区,旅游企业更是要加大力度建设好旅游网站,增强网络建设与维护的能力,利用旅游资源的优势更充分的实现网络旅游。

4.2增强网络旅游的信任度

提高旅游业的服务质量,建立有效的投诉应答系统及相应法规。保护游客利益,严惩旅游企业的违规行为。旅游作为一种特殊的精神消费,是以达到身心愉悦为目的的,游客对服务的水平和质量有相当高的要求。旅游企业应坚持“诚信为本,信誉至上”的原则,努力树立企业形象。

建立健全投诉应答系统及管理运作机制,使网络服务具有可信度和保障性。

4.3加强网络“阳光服务”

目前,大多数旅游网站都有一个相似和明显的特点。就是向嘲民表达了种强烈的促销愿望,很难吸引那些潜在的游客。只有加强网络“阳光服务”,让网民感觉网站贴近自己,增加登陆次数,才能扩大网站的影响力。如为游客解答疑难问题,购买旅游相关产品提供咨询,介绍旅游保健医疗卫生常识,提供相关文化、历史、风俗等服务。

4-4完善网络基础设施建设

近几年来我国旅游业发展迅速,势头良好。网络旅游的快速发展得益于网络基础设施的建设,同时网络基础设施的建设也促进了网民数量的迅猛增长。但是,我国经济还不够发达,网络基础设施建设还不够完善,为了促进网络旅游的进一步发展,完善基础设施建设势在必行。

4.5降低上网费用

很大一部分人认为网费过高而不愿意上网或减少上网时间,这就影响到了网络旅游经济的繁荣。降低上网费用有待于政府、企业各方面的共同努力。上网费用低廉使网络知识得以普及。不但可以使网民数量增加。同时还使网民留连于网上的时间增长,使网络旅游信息在众多人之中得以宣传、深入,从而吸引潜在的游客。

5结论

由于网络旅游相对传统旅游具有较强的优势,再加上庞大的中圈网民数量庞大的用户和较高的用户接触度使得我国网络旅游具有强大的生命力和良好的发展前景。网络旅游既可以宣传旅游地、又可以实现对现实旅游资源的合理保护。因此,只要采取有效的措旌加以引导和完善,网络旅游将成为我国现代旅游企业的未来发展趋势。

参考文献