公务员期刊网 精选范文 幽默语言范文

幽默语言精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的幽默语言主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

幽默语言

第1篇:幽默语言范文

关键词: 英语幽默 合作原则 言外行为 言后行为

1.引言

什么是幽默?没有准确的定义。有人说幽默是一种可以唤起人们内心愉快情绪的特性;有人说幽默是一种天赋、一种能力。语言大师林语堂说:“幽默是生活的一部分。在一个国家发展到一定程度的时候,幽默肯定就会出现。因为人类的智慧之门已经打开,他们觉得很容易解决各种各样的问题。因此幽默出现了,伴随着问题的解决办法。另一方面,幽默很开明,使他们怀疑他们的智慧。因此,他们会嘲笑他们愚蠢、冲突、偏见和傲慢的天性。这样幽默就形成了。”[1]从他的话中我们可以看到,幽默是很重要的,或者可以说它是文明的标志。美国语言学家和哲学家Grice,于19世纪60年代末提出合作原则。合作原则包括四个准则,分别是数量准则、质量准则、关系准则和方式准则。[2]他认为说话人和听话人之间有一种默契,他们必须遵守一些原则,这样才能有效地沟通,也就是说,他们所说的话要符合谈话的目的。只有当这些原则被触犯的时候,才会出现隐含义[3]。如果谈话中的一方违反合作原则中的任何一个准则,那么他可能是故意的,另一方不得不推断违反规则的原因,以及话语背后的隐含意。Grice称这种隐含义为言外之意,他的言外之意蕴含着深刻的哲学内涵,具有说服力。

2.英语幽默语言分析

Grice指出,不管谈话人有什么样的文化背景,在谈话的时候,他们必须遵守普遍的谈话原则,[4]这一原则就是合作原则。这就意味着如果谈话双方想成功地交流,就不得不以合作的态度进行。下文将分别就合作原则的四个准则给出实例,说明英语中的幽默是如何因违反这些准则而产生的。

2.1故意违反数量准则而产生幽默

数量准则是指:(1)努力让你的谈话具有要求的信息量;(2)不要让你的谈话比要求的信息量大。那么,英语的幽默是如何违反这一条原则的呢?请看以下实例:

①Bob: My car doesn’t have a speedometer.

Rob: Then how do you know how fast you’re going?

Bob: Well, when I’m driving at 15 miles an hour, the fenders rattle; at 25 miles an hour, the windows rattle; and at 30, the motor starts knocking and that’s as fast as it’ll go.

在例①中,Bob不直接回答Rob的问题,而是列举汽车在不同速度所产生的反应。因此,Bob违反了数量准则的第二个次准则。事实上,他的言外行为含义是:车坏了。

2.2故意违反质量准则而产生幽默

合作原则的质量准则是:(1)不要说你认为是错误的话语;(2)不要说你缺乏足够证据的话语。下面的幽默体现了对这一准则的违反:

②Poet:I hope you’ve received the little volume of poems I sent you.

Woman:Oh, yes. It’s very nice. I wonder where I’ve put it?

Her son:It’s under the leg of the table, Mom, to make it steady.

诗人想知道女人是否已经收到他的诗集,他的本意是让女人欣赏他的诗。正如诗人所期望的,女人回答说她已经收到了。然而,她儿子的插话背叛了母亲的谎言:事实上,诗在桌子腿下面。当女人说“诗集非常好”的时候,她的话缺少确定性和充分的证据,所以她违反了质量准则。这里我们可以猜到言后行为可能是女人的脸红和诗人的愤怒,从而幽默就产生了。

2.3故意违反关系准则而产生幽默

合作原则中的关系准则是指“相关”。如果对话的答案似乎与问题无关,那么说话人可能在故意违反这一准则。例如:

③The lecturer on evolution had been going on for nearly two hours. Then he started again, and said he: “Let me ask the evolutionist a question —— if we had tails like a baboon, where are they?”

“I’ll venture an answer”, said an old lady, “We have worn them off sitting here so long.”

讲师通过问观众问题解释他的进化论,老太太知道他的意图,但讲师冗长的讲座让她不耐烦,所以她给出一个狡猾、不正确的答案,其实这并不是提问者想要的。

2.4故意违反方式准则而产生幽默

合作原则中的方式准则是:(1)清晰明了;(2)避免歧义;(3)简洁(避免不必要的啰唆);(4)有序的。让我们看看下面的例子:

④“Doctor,” she said loudly, bouncing into the room,

“I want you to say frankly what’s wrong with me.”

He surveyed her from head to foot. “Madam”, he said at length, “I’ve just three things to tell you. First, your weight wants reducing by nearly fifty pounds. Second, your beauty could be improved if you used about one tenth as much rouge and lipstick. And third, I’m an artist——the doctor lives downstairs.”

本来,女人是来问医生她的病情的,但她的态度和外表似乎激怒了医生。因此,医生用三句话回答女人的问题。此时,他违反了方式准则,因为他的话并不清晰明了。在这里,我们可以演绎出他的言外行为:

“首先,您的体重需要减少大约50磅。”——他在陈述事实:你超重;他在警告:有50磅多余的肉在你的身上,你应该减肥。

“其次,如果您用上十分之一的胭脂和口红,您会更加美丽。”——他在陈述事实:你使用了太多的胭脂和口红;他在警告:您应该使用更少的胭脂和口红;他在讽刺:你很丑。

“最后,我是一个艺术家——医生在楼下。”——他在陈述事实:你走错了路。

在幽默语言中,有很多是违反合作原则的,特别是方式准则,而真正的意义需要我们理解。此时幽默在我们的日常生活中无处不在,它给我们带来了有趣的元素,增加了我们的快乐。

3.结语

幽默是文明的标志。如果人们要创造幽默,就得违反合作原则,这意味着遵守合作原则和创造幽默不能共存。那么可以这样理解:幽默的存在不服从于合作原则。事实上,没有一个纯粹的语用学理论能用于解释各种幽默的生产。通常一个语用学理论只能用来解释某一种幽默现象,或者说一个幽默现象可以用几个语用学理论解释。以上分析只集中在合作原则和言语行为理论方面,所以并不全面。笔者只是希望可以帮助大家更多地了解英语幽默,对英语幽默的话语分析研究作一点贡献。

英语幽默文章篇幅短,对于学生来说,阅读起来没有负担,简单实用的内容非常吸引学生。因此,英语幽默可以作为教师在课堂上有用的教学参考,由学生阅读自学,提高英语水平。

参考文献:

[1]林语堂.林语堂语料库[M].北京:作家出版社,1996.

[2]Grice, H. P. Logic and Conversation [A]. In Cole, P. & Organ, J. L.(eds.) Syntax and Semantics3: Speech acts[C]. New York: Academic Press, 1975.

第2篇:幽默语言范文

1.仿词。比照现成的词语,临时仿造出新词语。如:

⑴有些天天喊“大众化”的人……实在他的意思仍是“小众化”。(《反对党八股》)“小众化”仿“大众化”,反义仿拟富有幽默、讽刺色彩。

⑵过去不识字的叫文盲;现在不懂科学技术的叫科盲。“科盲”仿“文盲”,语言新鲜风趣。

⑶殊不知那一面,何尝不“疾善如仇”呢?(鲁迅《论“费厄泼赖”应该缓行》)“疾善如仇”是仿“疾恶如仇”。仿与被仿者之间的意义是相反(或相对)的。

⑷“赶快下班,请勿逗留”,被香港一美容院仿用作广告词:“赶快下斑,请勿痘留”。“下斑”仿“下班”,“痘留”仿“逗留”。若以常规而论,这话可谓错矣,但“错”得巧妙,令人过目难忘,起到了事半功倍的宣传效果。

2.仿句。仿照已有的句式、语气、修辞等,创造新的结构相同的句子或段落。如:

⑴正可谓“起坐而喧哗者,一家欢也;喜上眉梢,欣欣然其间者,老妈笑也!”小作者巧妙仿拟欧阳修在《醉翁亭记》中写“太守醉”的语句,新颖别致,妙趣横生,寥寥几笔就勾勒出一幅“家庭温馨图”。

⑵站在食堂里,长长的队伍让我差点儿失去信心。望着那一盆盆正在消失的饭菜,我雅兴大发,喜得一经典句:“钱本是无所谓有无所谓无的,正如这食堂的菜,那原本不是菜,吃的人多了也便成了菜。”仿拟鲁迅的句子,调侃味十足,让人忍俊不禁,又感慨万千。

⑶调皮的小东说:“是昨亦考,今亦考,明日复亦考,然则何时能乐耶?其必曰:考试自得其乐。”仿拟范仲淹《岳阳楼记》中的句子,风趣诙谐。

3.仿文。依据原作的语言形式,改变原作的内容,重新谋篇立意,创作出体式不同、风格迥异的新诗文。

仿文人都是仿拟古诗词。如《传球多助,独贪寡助》:“速度不如技术,技术不如配合。一人防守,两人助攻,飞身上篮而不进,未飞身上篮,必有速度极快者矣,然而不进者,是速度不如技术也。个非不高也,体非不壮也,前场非不空也,技术非不好也,被人盖帽,是技术不如配合也。故曰,突破不以速度之快,上篮不逞技术之精,进球不靠匹夫之勇。传球多助,独贪寡助。寡助之至,队友恶之,多助之至,对方乱之。以对方之所乱攻队友之所恶,故君子有不战,战必胜矣。”

仿《得道多助,失道寡助》,妙趣横生,令人过目不忘。

又如:一学生的习作《感冒诗》:“近日感冒,多日未愈,痛苦至极,联想卓文君思君之痛苦,心生感慨,遂改其诗。

第3篇:幽默语言范文

【关键词】《西游记》 英译 关联理论

幽默是一种语言形式,也是一种特殊的交际方式。《西游记》中,各种人物,尤其是几个主要人物间插科打诨的言语和对话俯拾即是,这为幽默的研究提供了素材。幽默翻译是翻译工作的一个难题。笔者正是以《西游记》及其两个英译本为例,重点分析《西游记》两个英译本中幽默的保留与缺失。

一、关联理论与幽默语言的翻译

关联理论是由Sperber和Wilson提出。他们认为人们对话语的理解有两个过程,即明示和推理,进行这两个过程的目的是为了交际。明示是指说话人表达自己的交际意图,推理是指听话人经过推理来识别说话人的交际意图。关联理论认为,如果想要交际获得成功,听话者需要获得最佳关联。最佳关联是指听话者不用耗费不必要的努力,却能得到足够的语境效果。最佳关联也是翻译工作者追求的效果,译者需要使译文成为“同原语释义相似的接受语语段”。

翻译是一种特殊的交际,因为它发生在两种不同的语言之间。既然翻译是一种交际活动,那么它也遵循着交际的原则,也需要推理。不同的是,翻译这一交际不是简单地涉及说话者和听话者两方,而是牵扯到三方,即说话者,译者和听话者。此外,由于语言的不同往往就意味着文化的差异,导致说话者和听话者的认知环境存在着差异。因此为了使听话者获得最佳关联,译者必须推理原文作者(说话者)想要表达的交际意图并理解他的认知环境,同时他还必须了解译文读者(听话者)的认知环境,然后通过正确使用目的语来使译文读者(听话者)获得最佳关联。

二、《西游记》中幽默语言的英译

以下就运用关联理论来分析詹纳尔和余国潘《西游记》英译本中普遍幽默,语言幽默和文化幽默的翻译:

1.普遍幽默的英译。普遍幽默是指世界上绝大多数人,通过常识就能够体会的幽默。

例1 《西游记》原文:“八戒道:‘行者的外公,教老猪驮将来了。’”

詹纳尔译文:“‘Brother Monkey’s grandpa, and I’ve had to carry him back.’ said Pig. ”

余国潘译文:“‘The grandpa of Pilgrim,’ said Eight Rules, ‘whom old Hog has brought back on his back.’ ”

这段话出现在38回,师徒四人搭救乌鸡国国王。

这句话的幽默来自于“行者的外公”。众所周知,孙悟空天生地长,无父无母,更别说外公了。然而,猪八戒因为受了孙悟空的气,便向唐僧揶揄或嘲笑孙悟空,捏造国王是孙悟空的外公,所以才非得让他背回来。

“外公”的所指也是所有读者都了然于心的,因此原文读者和译文读者也具有共有的认知语境。同样地,为了达到交际意图,詹纳尔和余国潘将“行者的外公”分别直接译为“Brother Monkey’s grandpa”和“The grandpa of Pilgrim”,来使译文读者获得体会原文幽默的最佳关联,也使译文产生了嘲笑意味的幽默效果,让人忍俊不禁。

2.语言幽默的英译。“语言幽默是语言要素的变异使用而产生的幽默”。语言要素有语音、词汇、语法等。

例2《西游记》原文:“行者啐了一口道:‘放放放!’八戒又笑道:‘放放放!我师父这一夜倒浪浪浪!’”

詹纳尔译文:“‘We’ve got to make her let him go,’ said Monkey, spitting. ‘Let him go, let him go,’ mocked Pig. ‘I bet our master spent last night having a go.’ ”

余国潘译文:“Pilgrim spat at him and said, ‘Go! Go! Go!’ Eight Rules laughed again and replied, ‘Go! Go! Go! But it was Master last night who went wild! Wild! Wild! ’ ”

这一回讲的是唐僧师徒五人来到西梁女国,唐僧遭色邪戏,孙悟空心急如焚,猪八戒却一副不紧不慢样子,还不正经地调侃起了自己的师父。

这段对话的幽默产生于“放放放!我师父这一夜倒浪浪浪!”这句话。原文的“放放放”和“浪浪浪”不仅做到了押韵,而且其内涵也符合人物所处的语境。在汉语里,“放”就是指放手、放开、舍弃等意思;“浪”本有“放纵”之意。猪八戒利用押韵的方法将“放”和“浪”联系在一起,这就使得原文的 “浪”在当时的语境下变异为“放纵”的意思, 这是语音和词汇上的变异。原文读者需要结合语境对“浪”进行推理才能体会其中的幽默。为了使译文和原文产生最佳关联,詹纳尔对原文作者的意图进行推理后,将“放放放” 和“浪浪浪”这两个词分别翻译成 “Let him go, let him go” 和 “have a go”来向译文读者明示原文作者的交际意图,同样,译文读者并不能直接从“have a go”体会幽默,而是要进行一番推理。因此,詹纳尔为译文读者创造了一个与原文接近的认知语境,实现了原文与译文的最佳关联,从而使译文产生了调侃的幽默效果,让人会心一笑。但是,余国潘将这两个词分别翻译成“Go! Go! Go!” 和 “wild! Wild! Wild!”,虽然明示了原文作者的交际意图,但是译文读者并不需要对“wild”进行任何推理,因为“wild”本身就有“放荡的”的意思,并且也没有发生语音上的变异来做到和前文“Go! Go! Go!” 来押韵,因此,译文没有实现与原文的最佳关联,原文的幽默的效果没有很好地体现出来。

3.文化幽默的英译。文化幽默是指由各个民族的不同文化产生的幽默。

例3 《西游记》原文:“那三藏也只是如痴如蠢,默默无言。”

詹纳尔译文:“Sanzang sat there silent, as if he were an imbecile.”

余国潘译文:“Like a mute and stupid person, Tripitaka refused to utter a word.”

《西游记》第二十三回讲得是观音等神仙扮作一家姓莫的富贵人家,来试探唐僧师徒五人取经的决心和意志。

“如痴如蠢”是汉语成语“如痴如醉”的变体。汉语成语是中国文化的一大特色。作者吴承恩巧妙地将“醉”换成“蠢”,形象地体现了平时一本正经,满口国家兴亡,匹夫有责的唐僧面对财富既有些陶醉憧憬又装傻拒绝的心理,读罢,让人会心一笑。

然而,詹纳尔和余国潘将“如痴如蠢”分别译为“as if he were an imbecile” 和 “Tripitaka refused to utter a word.” 他们都只传递了原文的意思,而译文读者并不觉得这两句译文有什么幽默可言,原因就在于他们都没有为译文读者创造幽默(“如痴如蠢”的运用)产生的认知语境(“如痴如蠢”的来源“如痴如醉”)。也就是说,译文读者并不知道“如痴如醉”这一汉语成语,而译者也没有在译文中解释说明这句话中这一汉语成语的存在,导致读者不能从译文中获得体会幽默的最佳关联。因此,这两个译文都没有产生原文有的文化幽默。

三、结论

通过运用关联理论分析两个《西游记》的英译版本发现,在一定程度上,除了能够直译出来的普遍幽默,两个英译版本都没有很好地保留《西游记》原著的语言幽默和文化幽默。希望后来的读者可以在此基础上改进,以便更好地进行交际。

参考文献:

[1]林克难.关联理论翻译简介[J].中国翻译,1994(4):8.

[2]吴承恩.西游记[M].西安:世界图书出版社,2012.

[3]W.J.F.Jenner.Journey to the West.Volume II,III,IV[M].Beijing:Foreign Languages Press,2015.

第4篇:幽默语言范文

一、序语

师:同学们知道“惜墨如金”这个成语吗?“惜墨如金”是写作的一种境界,今天我们要学的这篇《湖心亭看雪》就只有短短的159个字,下面就让我们凭借这159个字,穿越到380年前,去追踪张岱的西湖之行。(板书:湖心亭看雪。)

二、析题

师:从文章的题目你能获取哪些信息?

生:地点、事件。

师:具体哪些事件,在什么地点?

生:看雪、湖心亭。

师:说到湖心亭,同学们请看这组图片(出示湖心亭的组图)。

生:湖心亭,位于杭州西湖之中,据说是宋代整修西湖时,以湖泥堆成小山,成为一岛,后于岛上建亭,取名湖心亭。这是观赏西湖景色最好的地方!

师:既然这里是观赏西湖景色最好的地方,相信今天咱们一定不虚此行。请同学们先用自己喜欢的方式自读课文,扫清字词障碍。

…………

三、解读

师:字词障碍排除了,哪位同学愿意朗读一遍课文?(生主动读文,教师适时指导鼓励。)老师这里有个假设,想不想听听?假设你拥有一份去英国的护照,并且有人为你打点好了一切,你最发愁的是什么?

生:英语讲得不好。

师:现在我们已经穿越到明末清初年间,不懂文言文,和古人进行书信沟通恐怕也要有障碍吧?所以咱们现在应该做什么?(生疏通文意,翻译课文。)

师:请同学们小组内研讨翻译课文,紧跟张岱的脚步。(分组指导个别问题,共性问题共同解答。生分组交流,并合作展示。)请同学们从这159个字中快速搜索一下,哪个词最能概括张岱的形象?

生:痴。(板书“痴”。)

师:同学们用心甚专,一下子就找到了。哪些地方又能表现出他的“痴”呢?

生:大雪三日……独往湖心亭看雪。

师:很好,如果能有感情地读出来就更好了。(生试读。)张岱冷不冷?

生:冷。

师:何以见得?

生:拥毳衣炉火。

师:相当于我们拿着电热煲,还得穿着貂皮。(生笑,气氛活跃。)这样的天气,独自一人到底都看到了什么呢?(生自由读景物描写的内容。)古人不是讲究“惜墨如金”吗?怎么他这里却连用了三个“与”岂不唆?

生:三个“与”不唆,把“天、山、云”融为一体了。

生:天地那么大,景物那么小。

生:作者自己也好渺小。

师:说得好。在这样大的宇宙空间内,作者和世间万物是如此渺小,更见宇宙之浩瀚,天地之苍茫!达到了天人合一、物我两忘的境界。(板书“天人合一”。生大声朗读第一段,读出作者的感情。齐背写景句子。)

师:老师这里有一段文字,是把这段景物描写进行了改写,同学们想不想看看?

生:不只想看还想听。

师:(有感情地朗读改写的文字)雾气凝成的冰花在白雪的辉映下弥漫着白气,蔚蓝的天,浓厚的云,浑然一体,远处高耸入云的山峰似乎穿上了一件白色的防寒服,近处是还没有舍得结冰的水,从上而下全是白茫茫一片。湖上隐约可见的影子,那是长堤在白雪的覆盖下露出的一道痕迹,湖心亭披着厚厚的雪翘起亭尖,我轻快地划着游船,陶醉在这个雪与水相伴的西湖中,这晶莹的西湖,多姿而又多情!(生热情地鼓掌。)

师:谢谢同学们的鼓励!能不能对比一下老师的这段景物描写和文中张岱的这段有什么不同。

生:老师写景的情绪比较好,心情愉悦。

生:老师的景物描写修辞多,描写得细致。

生:老师的这段描写让我想起了一首词《天净沙・秋思》。

师:同学们的话给我很大的启发,此处的景物描写和我们学过的《天净沙・秋思》中的景物描写同样都是简练朴素、不加渲染的,这种写景的方法叫作白描。

生:张岱写作的时候怎么看不出他游玩的喜悦呢?

师:这个问题提得好。同学们先自己来总结一下。(此处出示文学常识及写作背景。)

生:他肩负着亡国之痛饱含故国之思。

生:原来“同是天涯沦落人”。

师:是啊,“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”。所以才有与金陵人的畅饮,不留电话,不留QQ,没有任何联系方式,既率性又忧郁的离去。

生:看来张岱一开始去湖心亭,也是心情忧郁,所以才独往排解内心地忧郁。

师:恭喜同学们,你们领悟到了。

生:朗读《江雪》一诗,体会两个“独”字,分析张岱和柳宗元的心境是否相同呢?(生讨论、汇报、交流、教师巡视与生沟通。)

师:人生的路上有太多的风雪、坎坷……无论时间无论地点,让我们记住只要你心中的太阳永不落,就一定能驱逐心头的寒冷!

第5篇:幽默语言范文

我们先从剧中人物的身份背景和性格上来分析。Sheldon是一个超高智商、超低情商的理论物理学家,极其率真却因此有时显得非常刻薄,他不擅长与人交流,是一个有严重强迫症的完美主义者。Leonard是一个拥有高智商和相对正常情商的实验物理学家,个子不高却为人热心,默默喜欢女邻居Penny。Howard是应用物理系的科学家,犹太人,有较高的语言天赋,但好色、自恋,有时内心敏感脆弱。Rajesh是天文物理学家,印度人,说着浓重印度口音的英语,有着严重异性社交障碍,喝酒后才能正常与女性说话。Penny是一个美丽性感、活泼开朗的女生,虽然智商普通,但情商较高,拥有正常的社交能力,是四个宅男的邻居与朋友。由于人物身份背景、性格的相同部分——高智商宅男、邻居、朋友,以及人物身份性格的不同部分——不同智商、情商、能力、性别,从而产生了独特的幽默风格和丰富的戏剧冲突,为由此给观众带来的喜剧效果做了重要铺垫。观众通过对角色的身份和性格的了解,在剧情中又得到进一步确认,因而观众们在剧中人物发生戏剧冲突的时候并不会感到意外,并且能够会心一笑。由于文化背景和生活背景的不同,智商、情商的不同,导致人物角色之间的交流充满不确定性以及不对等性。不同身份的人物在语言风格和语言用词上存在差异,这种差异进一步体现了人物性格上的反差,因此当角色之间交流障碍产生、互相不懂得对方话语真实含义的时候,理解出现偏差,也会形成一种幽默效果。

(二)由语言要素产生的幽默效果

从剧中语言的要素——说话节奏、风格、语音语调、内容来看,人物在表述行为思想要符合故事人物身份、个性。就Sheldon而言,语言用词中有很多专业术语,话语充满科学道理,相对晦涩难懂,语速较快,语句过长,加之不懂人情世故和有着严重的强迫症,有时与他人交流有不自觉的讽刺意味,使得他人感到尴尬或郁闷。例如,Sheldon在安慰Penny的时候说,“如果能安慰到你的话,我保证Leonard离开你温暖的怀抱和诱人嘴唇的每一秒,都饱受煎熬。”Penny听了很高兴很受用,Sheldon立刻说,“Oh,seriously?”(噢,你还真信啊?)场面立刻尴尬,但观众看到这一幕就会觉得特别高兴。在语言表达方面,1.望文生义、曲解、言多于义、夸大荒诞、滑稽模仿、奇怪比喻等;2.对牛弹琴、废话式幽默;3.逻辑法则中运用自相矛盾、偷换概念、诡辩等。这三类,是剧中最常用的幽默技法。法国哲学家柏格森在其著作《笑:论滑稽的意义》中说道,制造喜剧效果的三种舞台方法是——“重复”“倒置”“相互干涉”。由于我们知道相对于Penny而言,宅男们都不怎么擅长交流,于是在交流中的语言“重复”,也为幽默的产生打下了基础。如在刚发现新来了一位美女邻居的时候,他们前去打招呼,Penny只说了一声:hi和bye,而后Sheldon和Leonard则不停重复着hi和bye,由此不仅仅表明了宅男们的不善言辞和紧张心态,让Penny觉得奇怪,也让了解他们情况的观众忍俊不禁。剧中人物经常重复的习惯性动作和口头禅,也会营造出幽默的氛围,鲜明地塑造出人物性格。美国是一个多元文化的国家,自然少不了身份、种族不同的人物。在生活大爆炸中,也设置了很多不同意义的人物。在很多人眼中,金发美女空有美貌,脑中无物,犹太人和印度人或者亚裔由于历史原因,也有可能受到歧视,因而多元文化的冲突和碰撞不可避免,而操着带有明显口音的英语形象的人物角色,演员通过语言异体或方言的灵活运用增强其幽默效果和喜剧性。熟悉这些源语言的观众,一听出英语的地域性音调,则会被其产生的“不协调感”逗乐。如在Penny第一次拜访Sheldon家,在他家洗澡时碰见了Howard,Howard对他说中文“洗个痛快澡”的时候,作为中国的观众可能就会觉得很好笑,一个是情境中的“笑果”,一个是因为他的发音其实是很不标准的。而在他说法语的时候,中国观众可能并不会有反应,原因是他们并不清楚他的发音是否标准。人物语言不仅要符合其个性,还要符合他的身份和社会地位。本文来自于《大众文艺》杂志。大众文艺杂志简介详见

(三)由身体语言创造出的幽默效果

第6篇:幽默语言范文

一、语言的幽默美及其表现形式。

幽默语言的内在价值表现在它富有深刻的含义。使用幽默语言的目的是要透过那可笑的形式,表现真理、智慧,乃至于具有美感内容的深意。幽默语言的深意性是它的生命。我国古代的许多寓言之所以具有生命力,就在于这些幽默故事蕴涵着深刻的道理。鲁迅继承和发扬了我国古典文学中的幽默讽刺传统,并从外国文学中吸取艺术营养,熔多种喜剧性因素于一炉,形成“感而能谐,婉而多讽”的独特的幽默风格,不但在笑声中引导人们去思考,还能传达出他的爱憎感情。

二、幽默语言在语文教学中的应用。

如果教师的课堂语言幽默诙谐,课堂气氛轻松愉快,学生就会兴趣盎然,全神贯注,学习效果自然事半功倍。那么,如何让课堂语言幽默起来呢?下面笔者谈谈一般的语言技巧。

1.巧用谐音仿词,产生幽默效果。课堂上教师借用语音相近的字词,临时仿词,构成特别的语义,从而产生幽默效果。如:一位语文教师第一次和学生见面,他自我介绍道:“我是这个学校里最‘忧瘦’的语文老师。”学生们以为老师发音不准,马上纠正:“老师,是‘优秀’吧?”老师补充说:“是‘忧瘦’,因为我很瘦,担忧自己会再瘦下去。”学生恍然大悟,大笑起来。这使教师和学生的心理距离一下子拉近了。

2.改变语义方向,产生幽默效果。我们知道,如果实际结果和我们心里期待的结果反差很大的话,也会产生强烈的幽默效果。如:语文课正在进行中,学生们正颇为吃力地抄写着老师的板书。一位学生忍不住问:“老师,还有吗?”老师刚好抄完了,特意留下一个句号没写,回答说:“别怕辛苦,还有呢!”“还有多少?”“还有一个句号。”说着,老师把句号补上了。学生们哄地笑了。老师继续说:“别小看这个句号,没有它,就不是一个完整的句子。看不见它,你们就得继续抄下去。”学生微笑点头,在笑中解除了疲劳,在笑中增长了知识。

3.运用逆向思维,产生幽默效果。如:在教《唐雎不辱使命》一课时,一位教师复述故事情节的时候,有意把唐雎的话“否,非若是也”改为洋味十足的“No,不是这样的”,引得学生哄堂大笑,也使学生在笑中记住了这句话的翻译。在我们的印象中,古人对话是不可能用英语的,这位教师让唐雎说英语,是有意犯错,这一“错”,错出了强烈的幽默感,给本来枯燥乏味的文言文课堂增添了几分生趣。

三、幽默语言在语文教学中的作用。

运用幽默语言可创造轻松的课堂气氛,从而易于引导学生多层次、多角度地考虑问题,提高教学质量。机智、恰当的幽默语言可使枯燥的授课内容变得风趣诙谐,产生较强的艺术魅力,吸引着学生去倾听,去感受,使学生在朴实的语言中顿悟其深刻的寓意,语言自身的凝聚力和涵盖面成倍增大,学生的理解力也得以加深,教师的讲解不但一针见血,而且妙趣横生。运用幽默语言可创造融洽、默契的师生关系。在此,笔者想就语文教师课堂幽默语言的作用谈谈自己的看法。

1.调节气氛,缩短距离。现代学生思维活跃,情感丰富,不轻信、不盲从,善于标新立异,敢于坚持己见。他们喜欢博学多才、热情开朗、平易近人又具有高超讲话艺术的教师,不喜欢正襟危“言”、不苟言笑、古板冷漠又缺乏讲话技巧的教师。在教学中,教师不失时机地运用幽默的话语进行教学,可以给紧张、沉闷、呆板的课堂注入兴奋剂,形成宽松、愉悦、和谐的教学气氛。

2.引导思维,启迪智慧。在教学中,教师的幽默语言无疑能给学生带来耳濡目染的影响,使他们形成幽默的品质,养成乐观豁达的气度,树立积极进取的精神。传统教学的最大弊端是重“灌”轻“启”,造成学生思维僵化、肤浅,从而严重制约了学生对知识的深入理解和能力的提高。这就迫切需要教师根据教学内容,有目的地使用幽默语言去点燃学生智慧的火花,燃起学生积极思维的烈火。

3.处理“突发”,提高“注意”。课堂突发事件是最令教师头疼的事。它打乱了课堂秩序,分散了学生的注意力,影响了教师的情绪。从心理上说,幽默语言是启发学生思维的动力之一。在语文课堂上,长时间的、单一的学习活动使学生脑神经细胞处于抑制状态,兴奋不起来,如果此时教师“幽”他一“默”,就能激活学生的思维,使学生轻松愉快地投入到讨论交流中去。

第7篇:幽默语言范文

关键词:语言幽默 语文课堂 运用

        “缺乏幽默是悲哀的。”前苏联教育家斯维洛夫指出:“教育家最主要的,也是第一位的助手是幽默。”在我们现代的教学观念中,具有幽默感、亲和力的教师越来越能笼络学生,而严肃、传统的教师越来越不适应教学的大潮,逐步走向落后或是淘汰的边缘。因此,教师不论是在教学过程中,或是在教学管理中,都应运用含蓄、幽默、委婉、迂回等方式。

        当然幽默感不是与生俱来的,这需要日积月累,即渊博的知识、广泛的社会阅历是教师具备幽默感的前提。正是有此基础,可以使教师的讲课变得风趣诙谐、幽默睿智;可以使师与生和谐、使教与学统一;并创造出一种有利于学生学习的轻松愉快的气氛,让学生在这种气氛中去理解、接受和记忆新知识,使教学达到事半功倍的效果。那么,在具体的语文教学中,应该怎样运用诙谐幽默的语言来活跃课堂气氛、调动学生学习的积极性呢?

教学中,幽默能给人以亲切、轻松、平和等感觉。它委婉含蓄、意味深长、妙趣横生又鞭辟入理、寓教于乐又乐而不嬉。因此,教师在教学中运用幽默语言应注意以下几点。

        一、教师在运用幽默语言时应注意它的含蓄性

        含蓄是一种美,是一种艺术,是教学语言艺术中的内涵,任何一种有效的成功的教学都离不开含蓄性的语言艺术。

        1.言近旨远法

        唐代史学家刘知己在《史通·叙事》中说道:“言近而旨远,词浅而义深,虽发语已殚,而含意不尽。”他告诉我们,叙事说理不要把话说尽,要给听者或读者留有思考的余地,可见“言近旨远”也是教学的语言艺术。

        2.说古论近法

        就是在教学中,说话不照直说,而是采用说古论近的比喻。宋朝学者就说过“语忌直、意忌浅、脉忌露、味忌短……。”“语忌直”、“脉忌露”这就是要求教学语言要含蓄。适当地用积极的说古论今法,话里有话,或弦外有音,可以使教学语言意味深长,增加感染力,使学生回味无穷,乐意接受,收到良好的教学效果。

        3.迂回设问法

        这种语言艺术是指绕着弯子设问,以激起学生情感上的波涛和理智思考的飞跃,让学生在情感与理智结合处得知识、明事理、受教益。迂回设问,一般设计三个层次,一是问,二是诱,三是归纳,层层深入,扣人心弦,启人心智,动人情怀。常常达到事半功倍之妙用。

      4.亲切委婉法

        就是指根据语言传递与转换的需要。教师要把讲授语言的内容和教学语言的组织说得委婉、曲折、亲切。使学生感到有一种、美感和亲切感的方法。运用这种方法,可以使教与学双方关系融洽、情感相通、和谐自然,从而达到优化教学过程、提高教学水平的目的。

        二、 教师应明确语言的幽默感在语文教学中的作用

        诙谐幽默的语言,对于活跃课堂气氛,吸引学生的注意力,促成轻松愉快的学习心态起到重要作用。事实表明,富有幽默感的老师,学生总是喜欢的,师生间的情感也必然融洽。但是教师幽默感与相声、戏剧、电影、电视重点幽默不一样。课堂上的幽默是一种庄重的幽默。庄重是指教师教学内容的科学性和严肃性,幽默是指教学形式和方法上的趣味性。没有庄重,幽默就会失去基本内涵,没有诙谐,庄重就会缺乏生动有趣的表现形式。在具体的教学中,怎样才能让自己的语言幽默风趣,使学生喜欢接受呢?其具体的方法如下。

        1.说笑话

        就是在教学过程中,适时恰当地说些富有哲理性、知识性和情趣性的笑话。教学过程的本质是一种说服人、开启人,给人以智慧和力量的育人过程,不一定非要在那么庄严、典雅的气氛中进行,也可以在双方谈笑风声中进行,以笑移情、生情、在笑声中说服人、开启人,给人以智慧和力量,在教学中教师正确巧妙地穿插笑话,不仅可以起到弦外有音、启人深思的作用,而且有利于育人品德,沟通师生情感。

        2.引典故

        中国历史上有许多典故。这些典故事实上都是一种劝人方式,同样也都包含了诙谐的笑话和知识,要古为今用。引用这些典故,不仅使学生加深理解传授的知识,同时也能向学生暗示事理、传递情感、创造愉快的情感。

        3.插入名人趣事或歇后语

第8篇:幽默语言范文

一、运用幽默的语言导入新课

通常情况下,导入能够奠定一节课的基调。因此,要想在课堂一开始就吸引学生的注意力,使他们以饱满的热情投入学习,教师要精心设计课堂导入。用几句幽默的语言做一堂课的开场白,既能够创设宽松、愉悦的教学氛围,也能够拉近师生间的距离,使学生愿意亲近教师,配合教师。

比如,一位高一语文教师上开学的第一课,由于是第一次和学生见面,为了缩短师生间的距离,他在进行自我介绍时运用了比较幽默的语言:“同学们好,第一次与你们见面,先介绍一下我自己,我是咱们学校里最‘忧瘦’的语文教师。”还没等这位老师介绍完自己,立刻有学生说:“老师,你是发音不准确吧,应该是‘优秀’。”这位老师回答道:“我没有发音不准啊,我说的是‘忧瘦’,‘担忧’的‘忧’,‘胖瘦’的‘瘦’,因为我一直比较瘦,而且担忧自己还会瘦下去,所以说自己是‘忧瘦’老师。”学生听后哈哈大笑,在这笑声中,师生间的关系拉近了,也和谐了,接下来的教学活动进行得非常顺利,这就是幽默达到的效果。

高中阶段的学生思想已经基本成熟,思维也比较活跃,倘若语文教师不苟言笑、古板冷漠,势必会影响学生的学习热情。因此,语文教师不仅要博学多才,还要热情开朗,善用幽默激起学生的学习兴趣。

二、运用幽默的语言激发学生兴趣

孔子曾经说过:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”可见,“好”是掌握知识的重要前提。那么,使学生产生兴趣的动因是什么呢?心理学告诉我们:幽默恰是有效的诱发这种学习动因的重要的要素之一。兴趣若被激发出来,教学效果便会相应增强。中学语文教材收录了许多传唱千古的诗词美文,为了调节课堂气氛,激发学生学习古典文化的兴趣,可先介绍文学家的一些趣闻轶事。

有一次在讲李白和杜甫时,我进行了这样的对比,李白“天生我材必有用,千金散尽还复来”,而杜甫则是“囊空恐羞涩,留得一钱看”,你们要多结识李白这样的朋友啊,杜甫太孤寒了。这样调动学生的情绪和课堂的气氛,学生便在轻松愉快的氛围中怀着对古典文学浓郁的兴趣去学习了,同时也很形象地认识了浪漫主义和现实主义的区别了。

三、运用幽默的语言启发学生思维

在传统的高中语文教学中,教师基本上采用灌输式、填鸭式的教学模式,认为教师讲得越多越好。在这种思想的影响下,语文课堂陷入了耗时低效、重“灌”轻“启”的弊端,而学生也逐渐形成了懒惰、肤浅、僵化的思维。这种思维严重影响了他们对语文知识的深入理解,也制约了他们语文能力的提高。幽默是一种有效的教学手段,教师可以利用幽默的语言来开启学生思考的大门,引发他们的思维,点燃他们智慧的火花。

比如,在分析《守财奴》这篇课文时,对于葛朗台、夏洛克、阿巴贡、波留希金这四个人物,有位教师说了一句非常幽默的话,使这几个人物的形象非常立体,而且揭示了他们贪婪、吝啬、自私的本质,这句话就是:“这四个人除了金钱和良心什么都不缺。”学生听了会心一笑,这看似是一句玩笑话,实则指出了四个人最本质的特点,之后这位教师再引导学生详细分析这四个人的物形象和性格特点,即虚伪狡诈、贪得无厌、视财如命、毫无人性。幽默的话语活跃了课堂气氛,开启和拓展了学生的思维,使他们进行了深入的思考和探讨,也对本节课的学习重点有了深刻的理解,收到了很好的教学效果。

再如学习鲁迅的《拿来主义》一文,我给学生讲了这样一个真实的故事:一位作家到欧洲访问,在宴会上,有位记者向这个作家提问:“中国是社会主义国家,现在在实行改革开放政策,向西方发达国家学习,难道不怕变成资本主义国家吗?”讲到这里,我让学生根据当时情景,把自己当成这位作家,想一句回击记者的话,他们都积极思考,并各抒己见。听了学生各种各样的回答后,我给出了这位作家说的话:“先生,你现在正在吃牛排,难道你会害怕因为吃了牛排而变成牛吗?”之后,我让学生在欢笑之余分析这位作家幽默回答的妙处,这样既活跃了课堂氛围,也训练了学生的思维,同时将书本知识与社会现实相结合,使学生对这篇课文的理解更加深入了。

第9篇:幽默语言范文

[关键词]美国情景喜剧;语言幽默;文化;语境;会话形式

自20世纪40年代末情景喜剧在美国出现以来,便成为美国各电视网吸引观众、保障收视率的金牌电视节目形式之一。通常,1947年的《玛丽·凯和琼尼》被视为美国第一部真正意义上的情景喜剧。此后,美国电视网相继推出了不少脍炙人口的剧作,逐步形成了其独特的艺术形式与审美特征。目前,美式情景喜剧不但牢牢占据着电视的黄金播出时间,赢得众多电视迷的青睐,也同时展现出其巨大的艺术空间与潜力,不断呈现出新的面貌。相对于其他电视节目形式来说,情景喜剧的特征还是比较鲜明的。如,轻松、幽默的氛围、每集一个故事、大致相同的剧集时间、相对固定的场景与人物等。这些特征不仅使观众形成了相对稳定和成熟的收看习惯与期待,也展现了这一节目形式的艺术独特性。

情景喜剧的语言毋庸置疑是一部作品能否吸引观众,实现其审美效果的关键因素之一。对于情景喜剧来说,场景的相对固定大大限制了人物的活动范围,生活化的题材使得其叙事主要集中于日常生活小事之上,而剧烈的矛盾冲突与精彩的视听画面在情景喜剧中不多出现。因此,通过人物幽默的语言实现审美效果是情景喜剧最基本的艺术手段之一。本文从展现文化特色、建构会话语境与具体会话表现形式三方面出发,探讨了美国情景喜剧中的语言幽默艺术。

美国情景喜剧中的幽默语言能够增强电视剧的艺术魅力,愉悦观众,使其在轻松诙谐的氛围中认识自己、认识生活。同时,幽默也是一种特有的语言现象,它作为一种文化形式,也是美国社会文化的反映,不但具有民族性,也同时具有时代性。情景喜剧将镜头聚焦于人们的日常生活,聚焦于人与人之间的关系之中。日常生活和人与人之间的交际活动都建立在语言之上,以语言为基本手段。因此,情景喜剧中的语言,最集中地反映了美国社会独特的民族文化与时代风貌。情景喜剧的语言幽默也只有以此为根,而不是单纯的插科打诨、哗众取宠,才能为观众所接受和喜爱。

首先,美国情景喜剧中的语言幽默来源于其独特的民族文化积淀,反映出美国的历史传统、风俗习惯、思维方式以及行为模式等,具有鲜明的美国文化特色,是一种独特的美式幽默。从主题上看,美国幽默存在以下共同幽默主题:婚姻和家庭(孩子、父母、丈夫、妻子、岳母、婚礼等)、钱、人、(男人、女人)、政治(政府、法律、警察)、外表(理发店、美貌、服饰及时尚等)等。[1]如,在美国情景喜剧《人人都恨克里斯》中,克里斯是一个黑人小孩。在白人学区中的他,体验到环境中所存在的种族歧视观念。克里斯经常用幽默、诙谐的语言去讽刺这一不公正性。他参加校篮球队后,第一次有白人女孩主动与其打招呼。他则调侃道:I discovered one of lifes great secrets.Black guy plus basketball equals white girl(黑人加篮球等于白人女孩)。此外,克里斯在向他人介绍自己的父母时,也幽默地、但又很直接地提出了对他们的看法。如,他认为父亲在钱的问题上斤斤计较,精于计算。Someone counts sheep,my father counts cheap.这些幽默的语言不但反映了美国社会根深蒂固的种族歧视观念,也展现了美国人所秉持的个人主义与平等观等价值取向。

从形式上看,美式幽默有很多种,如冷幽默、文字幽默、善意讽刺等。在美国情景喜剧中,这些幽默形式是最常出现的。不同幽默形式的使用,不但要与具体的剧情、氛围相吻合,也要符合人物自身的性格特征。如,《老友记》中,钱德勒·宾在电视中看到自己的偶像亚斯敏·布丽丝时,他对着身边的宠物鸡说道:看,那是亚斯敏·布丽丝,他真是个不同的妞儿(小鸡)。你们俩我都爱,只是方式不同。这里,钱德勒运用“chick”一词有小鸡和女孩的双重含义构成一种反差张力,体现出其文字幽默的智慧。这也同时显示出钱德勒喜欢显示自己拥有幽默天分的品性。人物的语言符合并进一步强化了其性格特征。

其次,美国情景剧中,不但体现出其鲜明的民族文化印记,也具有十分浓郁的时代气息。情景喜剧语言幽默、富有新意,反映美国社会的时下风貌,其本身也是美国现代文化和美式幽默的参与者和创造者。社会流行词汇与独创词汇经常出现在其中。如,《宋飞正传》曾被美国《娱乐周刊》评论为:“另辟蹊径、独具匠心地对现存词语、商标、流行文化中的术语的运用达到了一种登峰造极的境界。并且,该剧所自创的词汇里,有许多已经成为美国的日常口语而被保留下来。如anti-dentist,anti-virgin,deaf-date,等。[2]

情景喜剧中的语言幽默效果实现,需要编码者与解码者之间具有心灵默契,有赖于创作者与观众之间的情感共鸣与认知统一。也就是说,情景喜剧可以构建出这样一个语境。在这种语境之下,观众知道自己将要接收到怎样的信息内容,并了解这一类信息的相对稳定的总体特征。这是观众青睐情景喜剧的重要原因。因为,当他们发现节目本身的确符合其心理预期时,便会从这些期待得以实现的方式中获得。[3]情景喜剧中的语言幽默正是基于观众对这类电视节目风格的认知、对表现题材文化背景的了解以及在播出的过程中对不同人物性格逐渐熟悉的基础上实现的。

首先,每一部情景喜剧都会营造出其独具特色的、具有相对统一性的幽默语境氛围。在这一框架之下,来构建其独特的语言风格。如,近年热播的情景喜剧《生活大爆炸》中,编剧将几个知识丰富的科学界天才们放在一起,向人们展示了这些不常出现在电视屏幕上的“冷”面孔的日常生活。当这些科学家们站在自己的角度,用一些专业性的眼光去审视和介入日常生活时,理性的科学与感性的生活这两种看上去不相关的事物被捏合在一起,便产生了众多笑料,带给观众以全新的快乐审美体验。若观众对该剧的取材并不了解,没有进入情景喜剧所营造的语境氛围,只是偶然接触,则在欣赏的过程中会不明就里,错失很多乐趣。第一季第二集中,谢尔顿以物理力学的眼光,来分析超人用双臂接住高空坠落的女友。“让我们假设人类能够,路易斯·莱恩以32英尺/秒平方的初始速度坠落,超人用钢铁般的手臂接住她,莱恩的速度此时达到120英里/时,撞在超人的手臂上,她会马上断为三节”,“任其直接坠地的死法也许更仁慈”。 如果观众对这部情景喜剧缺乏一些背景性的信息,会感觉这段语言有些故弄玄虚,无趣儿可言。

其次,每一部情景喜剧中,幽默语境氛围的构建也是通过塑造独具个性的人物形象实现的。这一点仍可以从上面的例子得到说明。谢尔顿是个物理天才,15岁便成为大学客座教授,并就职于物理领域全美第一的加州理工学院物理系。[4]这个人物情商极低,IQ极高,做事既天真又认真,甚至习惯于将一切事物都运用物理公式加以分析。若观众了解了人物的这一性格特征后,这番完全破坏罗曼蒂克情调的理性分析,反而能带给观众妙不可言的幽默感。因此,精彩的对白设计,必须结合具体的人物形象,才能实现语言幽默的效果。

观众对幽默信息的接收和理解是审美效果实现的关键性因素。因此,观众必须对情景喜剧中的语境有一定的认知,在收看电视剧的过程中,渐入佳境,与剧中人物形成一种心理默契,才能更好地体会其中乐趣。

通常,幽默言语行为不但作为一般性言语行为,也同时实施了“逗乐”行为,出于对“使人发笑”的效果追求,语言信息的编码者必然讲究策略,且做出额外的努力。这种额外的努力也能带来额外的交际效果。[5]就具体的会话形式上看,美式情景喜剧的语言幽默策略是多种多样的。

从单向的信息编码角度看。情景喜剧中的幽默语言十分重视修辞的运用。如,在《人人都爱雷蒙德》中,其语言以简洁的幽默见长,借用仿词、反语、矛盾修辞等方法,制造出强烈的幽默效果。如,矛盾修辞法通常将两个具有矛盾性的词放在一起使用,而造成一种夸张、强调、出人意料与耐人寻味的语言效果。《人人都爱雷蒙德》中,雷蒙德对黛博拉说:“你应该得到如海深的爱(You deserve all the love that can fit in the ocean)。”玛丽要求弗兰克也对她说同样的话。而弗兰克却说:“如果你在海里,我会爱死的(I would love it if you were in the ocean)。”这种语言使用技巧产生了强烈的对比张力,出乎观众的意料,使其体验到语言的妙用所产生的有趣的、幽默的效果。

从会话的角度来看,美式情景喜剧中也通常利用会话原则来制造幽默效果。合作原则强调通过会话双方的相互配合来实现成功的人际沟通。在情景喜剧中,无论是对合作原则的遵守还是违反,都能获得幽默效果。如,《成长的烦恼》中,麦克为了追求一个女孩儿而参加一个他并不了解也并不感兴趣的文艺青年派对。在这个派对上每个人都想展示自己的前卫,而运用一些古怪的词汇,表达一些“高深”的见解。当麦克被问及是哪个流派的时候,他有些紧张,但又不想被笑话,便脱口而出“我是,嗯,新橡皮派”。此语一出,并未引起嘲笑,甚至让人们认为麦克是个“人物”,但电视机前的观众却恐怕早已经笑出声了。这就是合作原则所带来的幽默效果。同样,违反合作原则也能制造出强烈的幽默效果,这也是美式情景喜剧中最常用的方式。仍以该剧为例,父亲杰森在晚上给本的卧室关灯。躺在床上准备入睡的本大叫:“别关灯,我怕黑暗!”父亲高兴地说:“真有趣,我小时候也怕黑暗!”但本却马上回应道:“快关灯,我喜欢黑暗!”这种对会话原则的违反,不但不会令观众感觉本的无礼,反而能感受到孩子的可爱有趣,进而实现了语言的幽默效果。

综上,凡是出色的情景喜剧都强调语言上的别具匠心与精妙睿智。幽默的语言不但体现了美国独特的文化与美式幽默,实现了创作者与观众之间的心灵默契,也塑造了美式情景喜剧的独特艺术审美特征。

[参考文献]

[1] 吕冰,金鹏辉.从英汉言语幽默看文化多样性[J].沈阳工业大学学报:社会科学版,2010(02).

[2] 吕晓志.美国情景喜剧《辛菲尔德》的美学分析[J].中国电视,2007(10).

[3] [英]尼古拉斯·阿伯克龙比.电视与社会[M].张永喜,译.南京:南京大学出版社,2001.

[4] 晃晃.生活大爆炸——一场喜剧进化的基因突变[J].电影世界,2010(12).