公务员期刊网 精选范文 对外汉语教案范文

对外汉语教案精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的对外汉语教案主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

对外汉语教案

第1篇:对外汉语教案范文

关键词:教师 教学 实践性 专业

前 言:在外汉语教师教学实践过程中,需要运用相关的知识,它是教师专业发展研究领域非常重要的课题。传统的教师在培训课程中需要向教师输入一些外在的教学理论,教师内在知识点有没有得到相应的关注。随着教师教育领域研究的深入,研究者需要充分认识到,教师实践性知识需要在教师教学活动中起到更加关键的作用。它主要依赖于教师过去的一些经验。

一、新手和专家教师在实践性知识的发展现状

在外汉语教师教学实践过程中,新手教师与专家教师外汉语实践性知识的差异,通过调查发现,外汉语教师中有90%需要自我知识和情境知识的反思,例如在自我知识上,专家教师需要对自己的专业知识和教学能力有更加强的自信心和成就感。那么教师需要根据自己的个性特征灵活选择适合自己的教学方式和策略。相关,新手教师往往对自己的个性和教学认识并不到位,这样会对教师的教学能力抱着不切实际的乐观和怀疑,这样他们往往会模仿专家的教学风格,但是却并不隐妥这种风格是否真正适合自己的个性特征。

二、外汉语教师对于实践性知识点的研究策略

对于外汉语教师研究的相关领域,教师实践性知识还是一个全新的课科,有关研究并没有引起人们对于外汉语教学界的关注,只有对外汉语教师的实践性知识关注,为汉语教师发展和教师培训提供更多的启示。

(一)要充分重视教师实践性知识点的相关研究

在外汉语教师教学实践过程中,外汉语教师中有80%认为:教师实践性知识,它是教师专业发展最为主要的知识。传统的教师培训课程是需要向教师输入外在的理论知识和技能,而教师内在的知识同样需要得到真正的关注。国内研究“教师实践性知识研究”提示我们:教师实践性知识非常重要,在教师教学活动中起到非常关键的作用。开发教师的实践性或者比灌输学科知识和教学理论方面更加地重要。

教师培训者还需要充分认识到实践性知识来自教师个人知识的积累,只有充分领悟同行之间的交流的经验和合作,对“理论知识”的理解和扩展应当认可。教师不仅仅知识终端的被动消费者同时也是知识的生产者,教师要时刻清楚自己的重要性。

(二)教师的教学录像

在教师培训的课程当中,需要使用相关的教学录像和教师所做的刺激性回忆,然后转换成文字和分析,同时可以使用自然课堂录像及相关的回忆。这些材料可以向新手教师展示教师在课堂活动中的相关复杂性。为新手教师进行教学提供相应的模型。这样可以帮助教师进行反思,并不断地修正自己的教学方法和教学观念。

传统的教师培训课是需要使用教学录像,但是由于缺乏对录像中授课教师教学思想的讨论,比如缺乏相应的材料支持,也就是培训者对教师教学活动背后的思想进行分析,阅读教师回忆报告转写文本是非常有必要的。

(三)培养教师关注学生的讨论意识

通过研究发现“语言处理”它是在课堂上被教师考虑最多的思想,在课堂上关注学生的重要性并不亚于语言项目的处理 ,只有提高语言技能的培训,才能调整、改进教学质量。让教师更加关注并了解学生的基础。在教师教学过程中,要充分关注学生是否真正关注生存,关注情境之后实现,它是教师发展当中最高层次。只有意识到关注学生的重要性并付诸相应的实践,这样才有利于不断促进教师的发展。

任何教学工作,都离不开学生的主动参与。因此,外汉语教师要主动地与学生进行互动,提高教学质量。现代教学,学生是学习的主体。在教学过程中,教师可以采用小组合作学习,能够让学生对学习的内容有进一步的了解,每一个学生可以担当主要角色,进一步锻炼了个人能力,同时也要避免一些现象的出现:(1)有些学生明在讨论,实际却在互相闲聊。(2)讨论的方向不明确。(3)个别学生排斥这种方式。要想提高课堂教学的效率,就一定要采用合作学习模式,这样可以培养学生的团队意识和高度的责任感。

(四)重视建立教师的自信心

它与熟手进行相比,新手教师要实现“自我批准”类的思想频率也会更高,这反映新手教师自信心不足,自信心不足会使新手教师面对学生的时候会感到非常紧张,害怕会被问倒,如果学生一旦质疑教师就需要让学生认错,显然这种教学方式并不利于教学活动的开展。教师自信心的重要性在传统的培训中并没有得到相应的重视,在教师培训课程中的培养,需要建立新手教师的自信心。

作为一名教师一定要思想端正,而且在工作中能够热情努力,真正服从领导的安排,并且在各个方面严格要求自己,真正提高自己的水平。从而使学生可以很快适应社会发展。

结论

在外汉语课堂当中,“老师讲,学生记”是传统的教学模式,老师讲完例题的时候,学生完成练习是我们在学习生活经常采用的方式,这样往往会使学生主体地位得不到真正的显现,如果被动地接受老师的灌输,那么教师就会显得索然无味,如果我们每节课周而复始地进行学习,学生就会感觉到非常疲劳,然后失去学习外汉语的兴趣,改进传统的教学模式是增加学生学习的趣味性,让学生听得有趣,练得高兴,各小组在完成任务后,派代表把结果写到黑板上去,看哪一个组学习的速度快,这样课堂就会有趣得多,学生的积极性也会迅速提高。学习成绩好的学生,还可以当小老师,这样的课堂自然有趣一些,学生积极性也会大大提高。

外汉语教师作为教育工作者,在教学过程中一定要培养自己的修养,教师一定要有先进的教学理念和无私奉献的精神。教育之本在于教育,教师最重要的是要培养师德,让学生能够有一个学习的榜样,能够吸收到学习的正能量。在教师教学过程中,人无完人,教师一定不要害怕与学生接触,而是需要多与学生交流,在生活中需要以身作则,严格要求自己,起到模范的作用。一名优秀的教师一定要有扎实的素质,时刻地提本自己自己需要认真地开展各项教学工作。

参考文献

[1]黄正旭.外汉语探究式教学模式探索[J].新课程.2011,05:107.

[2]田宝宏.外汉语理论课教学模式新探[J].中国教育学刊.2011,04:50-51.

第2篇:对外汉语教案范文

[关键词] 对外汉语教学;教材;比较

赵金铭先生主编的《对外汉语教学概论》与刘珣先生的《对外汉语教育学引论》以及周小兵先生主编的《对外汉语教学入门》三本著作都是对外汉语教学培养中具有代表性的教材,在不同高校的对外汉语专业中均有被选作为课程教材。本文从对三本对外汉语教学教材的比较中归纳了各家的异同与所长,希望能便于后来的学习者或对外汉语教师针对自身所需进行有选择的阅读,也为培养对外汉语教师的学校等机构在教材的选取上提供一点参考意见。

一、教材定位与成书背景比较

《对外汉语教育学引论》(以下简称引论)、《对外汉语教学入门》(以下简称入门)以及《对外汉语教学概论》(以下简称概论)三本著作都是为培养对外汉语教学人才而编写的教材,虽然都是旨在培养对外汉语教学的人才,但是三者在定位上又各有侧重。概论定位为一本使对外汉语教学进入大学课堂的教材,重在对理论体系的介绍。引论定位的群体兼具研究与教学两方面,认为是对外汉语专业本科生、硕士生的教学用书和汉语作为第二语言教师的培训或自学参考书。入门则主要定位在为国际汉语教师培训而编写的一本实用性教材,注重对于对外汉语教师教学的实用性。

引论与概论两书成书目的和背景大体一致,均是为学科的建设做贡献,以期促进学科不断发展。而入门一书则有所不同,它是在汉语国际教育新形势下,为适应汉语国际推广的形势要求,符合培养、培训国际汉语教师的迫切需要而作。

由此可见,引论与概论是为解决理论中的问题,促进学科发展。而入门则是在学科建设的基础上,重在有针对性地解决对外汉语教学实践中的实际操作问题。

二、内容比较

三本教材的内容都包括了对外汉语教学与研究中的重大理论内容与教学实践方法,但是在这些内容的具体论述和所占比例上,各本教材又同中有异。

1、理论与教学的介绍各有侧重

引论将所论述的内容重点放在理论部分,史论结合,目的在于使读者从宏观上认识、把握对外汉语教学这门学科。而对于直接用于教学实践的具体方法、技巧,书中虽有涉及,但未作重点阐释。

概论所阐述的内容亦是如此,重点在于对理论的介绍,从学科发展到基本理论,再从第二语言习得研究到对外汉语研究。当然,其中也穿插了一些教学实践问题,如现代科技在对外汉语教学中的应用。入门一书的内容则是将重点放在教学实践中的具体方法和技巧上,大体可分为语言要素的教学和语言技能的教学两大部分,其中还详尽地列举了许多教学案例。因此,三本教材在其理论与教学的天平上各有倾斜。

2、内容的分布各有不同

总体来说,引论与入门二书在内容的分布上较为有序可循,概论的内容分布则相对比较凌乱。引论和入门在内容分布上基本都是从学科理论的介绍到教学实践的介绍,而概论的内容安排上则有所不同。在开篇介绍了对外汉语教学学科的相关内容后,从理论转到了教学设计和大纲的介绍上。在基本理论介绍与基本理论研究两章中又穿插了教学法的介绍,理论与教学的内容交叉安排,但其衔接性不够强。

综上所述,从内容的侧重点与分布的科学性来说,引论较为综合而全面的,在使学生认识理论基础的同时穿插一些具体的教学方法和技巧。入门更适合于在掌握了较好的理论知识的基础上,指导进一步的教学实践。概论则利于从一个更宏观和客观的角度对对外汉语教学学科知识进行掌控与归纳。

二、编写体例比较

1.三者在文字表述上都做到了准确、精炼、富有逻辑性,但也存有各自的特点。引论的表述如同课堂讲义,深入浅出,兼具作者的一些个人观点;概论则客观理性,表述更为理论,却也不算深奥难懂;入门的表述就更为朴实,没有太多的学术性语言,意在将方法说清楚。2.从举例来看,入门中所举实例是最为丰富和详细的。3.练习与思考的编排上,入门和概论均在每章节结束后设计有一些思考和练习,引论则缺少这一设计。4.入门和引论在内容的整体编排和划分上都整理出了几个大的篇章部分,从篇到章再到节。而概论则没有归纳划分出这样的大的篇章部分,章这一级即为最高,这就容易致使丰富的内容看来没那么规整和系统。5.三本教材在其章节结束后都附有参考文献,以便学习者的扩展阅读和相关查找。引论更是将这些文献整理分为阅读参考文献和著书参考文献,概论则是在最后附上了中英文对照的术语表,入门则更是附有具体详细的教案设计例文。

以上就是对赵金铭先生的《对外汉语教学概论》、刘珣先生的《对外汉语教育学引论》与周小兵先生的《对外汉语教学入门》三本教材特点进行的一个粗浅比较。并非要评出孰优孰劣,三本教材各有所长,阐述的方式和内容也同中有异,均是非常优秀的对外汉语教学教材。

参考文献:

[1]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京语言文化大学出版社.2000

[2]赵金铭.对外汉语教学概论[M].商务印书馆.2009

第3篇:对外汉语教案范文

【关键词】语境理论;对外汉语教学

让不同语言文化、不同语言背景的人能够准确运用汉语,达到顺利、得体交际的目的是对外汉语作为第二语言教学的终极目标。语言是文化的反映,语言反映一个民族的特征,它包含着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。萨莫瓦曾指出:“交际是受规则制约的,规则则取决于语境;规则具有文化特性。”而对外汉语教学不单纯是对语音、词汇、语法等语言规则的教学,更是人们对后天习得的行为方式即交际规则的一种学习。但无论是人们对哪种规则的学习都离不开对环境的依赖,这种环境,就是语境。语境,即语言环境。大部分的语言学家把语境分为广、狭两类:狭义的语境即语言本身的环境,指语言结构中的上下文;广义的语境指使用语言时起制约作用的各种因素,包括言语交际活动中的主、客因素,主观因素如使用语言者的身份、职业、修养、处境、心情等,客观因素如交际的时间、地点、场合、对象等,也包括语言的社会环境,如时代、民族、地区、社会文化的特点。对于“语境”一词的定义,各种说法所界定的范围并不同,但是,由于语境对于语言教学的影响力是全方位的,在对外汉语教学工作中更是如此。

可以说,无论是从自身的对外汉语教学实践中,还是在长期的对外汉语教学观摩的过程中,很多对外汉语教师,包括笔者本人,都已自觉或不自觉地运用了语境方面的相关理论进行教学工作。事实上,不少外国留学生也别注意到、意识到语言的运用离不开特定的语言环境,他们常常会在课上询问老师,拜访中国伙伴时,怎样表达对人的礼貌、尊重,对待年长的长辈,地位较高的人讲话有哪些不同,等等。尽管如此,有关语境的相关理论还是没有真正渗透到对外汉语教学中的各个环节,有不少问题还没有得到解决,因而,笔者觉得有必要正式的、明确的引进语境学的相关理论,来进一步完善对外汉语教学中教材编写、教案设计、课堂讲授、语言测试等方面的工作。

一、语境与会话课

通过长期的对外汉语教学观摩,笔者发现,外国留学生在学汉语的初级阶段,会话课是一门非常重要的课程,但现行的口语教材基本上都比较注重句型的反复、大量练习,却忽视了外国留学生在日常生活中可能遇到的各种语言环境,以及各种语言环境之间的相互变。因此,教师可以在课堂上,运用恰当的时机,虚拟各种各样不同的语境,让学生亲身感受、体验真实的语言环境,以便让外国留学生学生学会在各种不同的语境中能够正确、合理的使用汉语。例如,可以在课堂上把外国留学生分成若干小组,给不同小组设置不同的语境,让其讨论,会话。也可让学生有意的模仿旅行、购物、逛街时与特定人员的对话。除了在课堂上,老师还可以布置任务,让这些外国留学生有意识地进行购物、就餐等活动,并努力记录下中国人的对话,上课时,在课堂上与大家一起分享学习。而老师只是强调下那些在会话中常用的、典型的、重点的句子。这样学习语言,能够使学生更容易、更快地会话语言的运用。哪怕是高年级,汉语基础较好的外国留学生,也适用于语境教学、情景教学法,比如可以让学生分为两组去辩论一个他们感兴趣的话题,像男女结婚后,共同生活一定是因为双方有爱情吗等等。

二、语境与词汇教学

首先,导入生词。在老师向学生介绍一个生词时,首先要做到的就是吸引学生注意力。而如果将生词放入特定的语境当中,展现在学生面前就能很轻易地达到这个目的,同时也显得自然。例如,在介绍“究竟”这个生词时,可以设置如下语境:小明和小王一起去吃晚饭。

小明:这家餐馆炒菜很好吃,那家店的火锅也很好吃。

小王:这家店好吃,那家店也好吃,你究竟想买吃哪一家的?

这样的例子在生活中经常能遇到,所以这样设计语境既使学生一下就明白了生词的意义,又清楚了其在实际生活中的用法。

解释生词

刚才的例子就很好使学生明白了生词的基本意义,但是有很多词往往不只一个意义,所以就需要我们尽量地讲全它的义项,以免在实际中误用。而设计不同的义项放在不同的语境设计中来讲解则会清楚明了地展现出各个不同义项的区别及用法。如“日子”有几种常用义:

生活、日期、天,可设置语境:

这些日子你到哪去了,我找了你好几天了。(天)

他的日子过得越来越好了。 (生活)

你们两个选个好日子结婚吧! (日期)

区别同义词

同义词是学生学习的难点之一。在语境中区别同义词既清晰准确,又形象生动。例,今天阳光充足,真暖和。/他那么早就起来跑步,真是精力充沛啊!这两个句子就能使学生清楚“充足”“充沛”两个词的搭配不同。当然最好还是多举一些常用的例子,使学生获得一个整体的概念。

避免歧义

在实际生活中,一个词的具体意义往往取决于其所运用的具体语境,因此,将词汇放入语境中更容易使学生辨别其真正的含义,避免误解与交际的尴尬。例如,“中国队大败美国队”无论是你理解为中国队赢了美国队,还是美国队赢了中国队都可以在语境中解释得当。

第4篇:对外汉语教案范文

近年来“汉语热”持续升温,国际汉语教师的数量与人才质量也越来越成为制约国际汉语推广和传播的瓶颈之一。国家汉办的数据显示,“全球汉语教师缺口将超过400万人”,现有的国际汉语教师和准国际汉语教师群体都亟待进行继续学习和培训。

目前的国际汉语教师培训模式主要为两种,其一是以高校为主体进行的学历教育培训模式,主要针对应届学生,一般需2-4年,优点是系统化和专业化,缺陷是时间周期较长,实践性往往弱于理论性。其二是速成培训模式,主要针对社会上有志于从事国际汉语教学的人员,优点是时间短,效率高,应用性强,缺陷是不利于受训者对于相关的语言、文化等基础知识的掌握。参加速成培训的人员构成比较复杂,主要包括非对外汉语教学专业的应届毕业生、希望未来从事国际汉语教学的中小学教师和其他社会从业人员。

随着国际汉语教师的需求越来越大,仅靠学历教育培训模式难以满足目前的缺口,而速成式教育培训模式比较灵活高效,有助于解决目前的人才需求困境,但是目前社会上各类培训机构良莠不齐,各自为政,缺乏科学化的课程设计,因此亟待深入研究科学高效的速成培训模式,才能从根本上解决目前的困境。

目前国际汉语教师的速成培训方法主要包括讲座法,观摩法,模拟法、实践法和微格教学法等。各培训机构有的采取讲座+研讨的方式;有的采取观摩+点评方式;有的采取讲评+实践演练的方式;有的采用微格教学法,以简化教学过程,量化所需技能,将复杂的教学过程分拆为单一的技巧和方法。上述培训方法主要属于行为主义式和传统工艺式培训方法,各有所长,在实践中都取得了一定成效,但是也都存在一定弊端。为解决上述问题,首先应了解国际汉语教师未来的工作环境和特点,进行清晰定位,然后进一步分析受训者特点及需求,在此基础上,才能进行更为高效合理的培训。

在教学特点方面,国际汉语教学与面向中国学生的汉语教学有本质区别,在理论性、系统性和实践性方面存在根本差异;也不同于面向来华留学生的汉语教师,虽然二者都面向留学生进行汉语教学,但是其教学实施环境不同,前者的授课环境是汉语语境,而后者则处在海外非汉语环境,课堂外的语言和文化熏染有限。

在学生特点方面,海外汉语学生与在华汉语学生也存在不少差异:其一,就学时而言,海外汉语生往往偏好短期汉语学习,而在华汉语生中选择长期汉语学习者则比较多,而且国内短期汉语每周学习时长普遍较高;其二,就年龄而言,海外汉语学生的年龄层次比较复杂,近年更是呈现低幼化的趋势;而在华汉语学生年龄层次则相对来说比较整齐。其三,就国籍而言,海外汉语学生往往国籍单一,而在华汉语学生国籍复杂,不同国籍的学生一般混编上课。其四,就教学内容而言,海外学生更重视听说技能,而不愿意学习读写技能;而在华汉语学生接受的往往是听说读写等综合技能训练。其五,就学习偏好而言,海外汉语学生更重视学习的趣味化和成效性,而在华汉语生则相对心理期待略低,对不同教学方式方法包容度较大。

综上,进行国际汉语教师速成培训首先应针对海外教学特点设计教学内容,建立一套立体式的层级化教学内容体系,便于受训者根据需求和自身特点进行针对性学习;在此基础上,应用选择适当的培训方法,促进其国际汉语教学能力的生成和提高。

二、立体式的层级化培训内容体系

国际汉语教师培训内容应建构一套科学化的体系,在面向海外教学环境的情况下,针对受训者个人教学中的短板,提供实用有效的教学技能和理论知识,既要“授人以鱼”,也要“授人以渔”,既学习方法,也要培养其反思意识和自我发展能力,帮助受训者在短期内迅速提高教学技能,规范教学行为,培养创新教学思维。

培训内容整体架构应以海外学习者的汉语水平为纲,分为初、中、高级,以任教国别、任教对象等为条目,根据需要从中选择适当的培训内容。在纵向上应包括两部分,与课堂教学有直接关系的、最为实用的教学技能;相关的系统化的汉语知识框架,便于受训者今后按图索骥。在横向上应包括七部分内容:

重要语言点的教学技能。无论海外汉语教材采取功能结构、语法结构还是主题结构,其中都不可避免会涉及到一些重要词汇和语言结构,比如“了”、“把”字句、可能补语等。而这往往也是受训者在教学中感到最困难、最容易出现问题的部分。在培训中,应将汉语教学中必然涉及到的语法条目设计成“微语法”部分,将常用的语言点进行拆解,并由培训者有针对性地教授该语法的教学方法,使受训者直接接触日常教学环节,为受训者课外教学实践提供直接指导,保证所学即为所用。

系统化的教案编写。教案编写是落实到纸面的教学设计, 因此,在培训中,应充分考虑海外教材的编写类型,比如功能法、任务法等教材编写模式,辅导受训者针对不同的教材类型进行教案编写,并且尝试处理不同主题或者体裁的课文。学生、教师与教材是教学中的三要素,教案编写直接联结受训者和学生,使受训者既不脱离现实,又熟悉了相关的教学方法和语言点,有助于培养受训者的教学能力和技能。

分技能教学方法培训。应针对听说课、阅读课、汉字课、综合课等不同课型培训相应的教学模式,每类课型都有其独特的教学规律,培训者应着重突出不同类型课程的特点、教学模式和相关技能。

教学理论培训。介绍国内外比较通用或先进的教学方法及其发展演变过程,比如听说法、功能法、任务法、案例法等。针对这部分内容,培训者不应局限于理论本身,应通过案例形象展示不同教学理论的应用。

其他相关教学活动的培训。海外汉语教师不但要教授汉语,常常还要担任很多相关的教学工作,培训者应该帮助受训者熟悉相关内容,并进行讨论或演练,比如针对海外学生特点自主编写教材,如何组织海外学生的课外活动,如何针对海外学生进行教学评价等。

教学管理方法培训。培训者有责任帮助受训者建构一套科学规范的教学管理方法,使其能够在海外教学中对可能出现的问题采取适当的策略。比如如何处理学生迟到问题,如何更好地适应未来的工作环境,如何批评和激励学生等。

中外文化培训。文化培训是必不可少的环节,周健曾指出:对外汉语教师应当有双语、双文化的意识和自觉,文化培训既应包括中国文化部分,也应包括外国文化部分。其中中国文化部分除介绍传统文化外,应主要侧重于中外文化差异,对外国学生常感困惑的现象进行阐释。外国文化部分则应侧重于不同文化类型的特点,特别是受训者未来将要去的国家,对于其民族心理、思维模式、生活习惯和禁忌等都应有一定程度的了解。

在培训时,应根据培训时长、受训者水平、培训需求等因素在培训体系中选择相关内容进行适当组合,建构恰当的内容体系,从而保证培训的针对性和有效性。

三、支架式培训模式

支架搭建。支架搭建是培训的基础和关键,包括若干个案例库的建设、知识树的建立,网络交流平台的搭建以及教学任务的,为受训者提供《现代汉语八百词》、《实用汉语教学语法》等权威的书籍书目和参考资料以及相关教学录像、资源等。受训者依托这个平台能够自主进行比较灵活深入的个人探索以及点评交流,为整个培训的顺利实现奠定良好基础。

个人探索。在培训前、中、后的整个过程中,受训者的个人探索是最重要的环节之一,是提高教学能力的必由之路。受训者应利用支架积极进行个人探索,利用相关资源思考教学任务,并尝试撰写教案初稿,有准备地带着问题接受培训,以便有针对性地解决个人教学缺陷,建构并完善个人教学能力。教案的撰写是连接基础知识和实践教学的桥梁,通过教案撰写,受训者将更好地综合运用相关语言及教学知识,培养对教学过程的掌控能力、组织教学能力,而培训者和其他受训者通过教案也可以比较清楚地了解受训者的教学思路和水平,便于及时指导和交流。

情境创设和小组合作。培训者应为受训者创设相应的教学环境,提出教学任务,受训者根据相关教学任务撰写教案。需要注意的是不同教学阶段的任务内容、性质和角度都有所不同。这个环节需要受训者与其所在团队合作完成,整个教案撰写和试讲过程需要以小组为单位进行。可以酌情分组,在个人探索阶段完成之后,小组成员互相审阅教案,并就教案提出个人意见,小组内部进行讨论并进行小组试教。

试教与评估。每次每人试教15分钟并录像。试教结束后,先由试教者本人进行自我评价,然后再由培训者进行系统地点评,最后由其他受训者评价打分互评。鼓励受训者在试教后撰写个人案例,并在课外教学中进行实践和调整。相关文字资料和视频将上传到培训网络平台,可以在更大范围内由相关专家和其他受训者进行点评交流,促进受训者对教学的反思,从而不断提高国际汉语教学水平。

参考文献:

[1]郭风岚.关于海外汉语教师培训的几点思考[J].语言教学与研究,2002(2).

[2]孟宪恺.微格教学基本教程[M].北京:北京师范大学出版社,1995.

[3]郑肇桢.教师教育[M].香港:香港中文大学出版社,1987.

[4]赵金铭.论“教案“――对外汉语教学课堂教案设计[M].北京:华语教学出版社,2003.

第5篇:对外汉语教案范文

关键词:对外汉语;知识结构;教学模式;教学思路

随着中国与世界接轨的深入化,以及国际间的对话与合作,近些年逐渐掀起了外国人认识中国,学习中国语言与文化的热潮。目前国家汉办已经在许多国家办了孔子学院,弘扬中国文化。全国各高校也纷纷开设了对外汉语专业,本专业的培养目标是:培养具有深厚的中国语言文化基础知识,具备良好的英语听说读写技能,具有中英双语交流和教学的能力,对中国文学、中国文化及中外文化交流有较全面的了解。同时具备跨文化交际的专业知识和能力,拥有广阔的国际视野的中国语言文学学科应用型专门人才。对外汉语专业开设中国古代文学课作为专业必修课程,课程一般设置二或三学期,总课时约150左右。由于专业方向和培养方案的不同,对外汉语专业和汉语言文学专业虽然都开设中国古代文学课程,但是针对不同的受众,教学必须有差异性。以下是本人根据自己的上课体验和教学反思,对对外汉语专业中国古代文学课程的教学探索。

一、调整知识结构,丰富教学内容

汉语言文学专业开设中国古代文学课程一般四学期或以上,总课时量超过270,教师有充足的时间把文学史的线索和作品选的内容有机结合起来,系统梳理知识点的同时还可以拓展学生的接受视野,培养学生对古典文化有全面的把握和深入的探究,并提高学生分析问题和解决问题的能力。但对外汉语专业的中国古代文学课程由于课时量的限制,还有学生定位于文化传播方向,教师讲授这门课程时必须调整知识结构。由文学史与作品选齐头并重调整为轻史的勾勒重作品的解读上,将文学史的发展线索粗线条理清即可,重心放在作品的赏析与学生语言表达能力的提高上面。知识结构有所调整,但教学内容不能单一化,不能切割知识点,变成了碎片化教学了,更要力求知识有体系,做到丰富而详瞻,比如讲授唐代文学,在引导学生鉴赏诗歌的同时,要精选能够体现唐代政治文化、民族习惯及其民俗文化的作品,还要把唐代宗教发展、科举制度、商业文化、农业文化、知识分子的隐逸风气、军旅文化、音乐文化等渗透其中。

二、转换教学模式,改进教学手段

中国古代文学课程长期采用以教师为主的传统填鸭式教学模式,教师想利用有限的课堂时间最大限度地传授知识,在教学实`中一般围绕作家生平、创作背景、作品思想内容、艺术特色展开分析;学生被动接受,机械化记录笔记,并没有唤醒学生学习的主动性和参与的热情,故而收效甚微。对外汉语的古代文学课程重在培养学生阐释、鉴赏和分析中国古代文学作品的能力,借助文学这一载体,通过作家的人格魅力和作品的艺术感染力达到对学生人格素养、文化修养、审美鉴赏等方面的提升。教师必须转换教学模式,建立以学生为主的课堂教学模式,教师做好知识结构的定位,通过引导和启发,让学生参与课堂,可以构建课堂知识讨论模块、思维拓展模块、答疑解惑模块,学生可以在主动学习的过程中,认识到古代文学所蕴含的厚重的文化底蕴和独特的民族精神。同时还要改进教学手段,充分利用多媒体、电子教案、精选试题库、网络平台、微信文章分享等作为教学辅助,在资源共享中多方面扩展学生的知识容量。教师将知识性与趣味性相结合,将经典诵读、诗词背诵、戏曲改编引入课程,学生在兴致盎然中积极参与,领悟文学潜移默化的巨大魅力。

三、突破单一教学思路,提高教学效果

第6篇:对外汉语教案范文

关键词:国际汉语 儿童教学 教材

目前对于针对性没有一个具体的定义,但是大家都默认为,“教材的针对性主要是针对学习者的自然情况、目的语水平、学习目标、学习时限、学习兴趣,以及教学类型和课程类型等情况,来选择和编排教学内容”。①儿童作为语言教学的一个特殊群体,制定合适的教材和课程成为儿童国际汉语教学的一个重中之重。

一、针对儿童学习语言的自然情况

我们从儿童学习第二语言的自然情况,即学习心理及学习方式做一个分析。人具有敏锐的感官体系,通过视、听、触、嗅、味等感官动作对世界有初步的接触,并通过外部刺激形成大脑对社会的认识。语言的学习也是外部的刺激反馈到大脑,通过大脑的处理形成一系列的完整信息,再由大脑输出。知识学习过程就是理解、巩固、记忆、积累不断循环的过程。第一语言是儿童一出生就自然地不自觉的获得的语言技能,这是把语言通过已知的事物或者特定的现象联系起来学习的过程,是一个从模仿到创造的学习过程。而第二语言的学习是建立在第一语言的基础之上的。因此,在第二语言学习的初期,第一语言成为了一个重要的媒介来联系二者。

例如《国际少儿汉语》给书本的中文前言做了英文注释,简单地介绍了此书的性质、针对的教学对象、教材的特点和书本的概况做了具体的解释,有助于教师和学生对本书做出正确的教学方案和学习策略。

二、针对学习者的目标需求和学习需求

课本是否适合学习者的目标需求和学习需求成了教材编写和教材评价的关键。一本好的教材主要看它是不是适合学习者最初学习汉语的目标和想法,并且最后达到了学习者所想要的结果。正如周小兵《对外汉语教学导论》中提到的,“对外汉语教学的本质是教学,它是教师将汉语知识、汉语技能传授给外国学生的过程”。②这个过程得以实现的媒介除了教师以外,教材也是很重要的。因此教材编写时明确学习者的目标需求和学习需求就成了编者编著课本最主要的出发点和落脚点。

(一)针对的人群

教材编写过程中,在前沿部分编者就要明确指出课本针对的人群。如《国际少儿汉语》在前言部分明确指出,“本教材是根据在华国际学校和母语为非汉语的外国小学汉语教学的需要,以及外国少年儿童短期学习汉语的需求”。③说明这本教材就是专门为母语不是汉语的学生所设计的汉语学习课本。其次,限定课本主要教学对象是小学阶段的少年儿童,限制了课本的使用范围。本书是针对少年儿童的汉语课本,朱一飞紧抓儿童天真烂漫、可爱活泼的天性,书中插入大量彩色图片,吸引了孩子们的目光。唤起了儿童对本书的兴趣,为以后的课程能够更轻松、生动地进行奠定了基础。《轻松学汉语》指出他们书本针对的目标是“The primary goal of this series Chinese Made Easy for Kids is to help total beginners,particularly primary school students,build a solid foundation for learning Chinese as a second/foreign language.”(《轻松学汉语》这个系列丛书的主要目的是帮助所有的初学者,尤其是小学生,为作为第二语言汉语的学习建立一个坚实的基础)。这本书主要目标也是指小学的孩子,他们的母语都不是汉语,本书作为第二语言学习教材出现。此书不仅有针对儿童所编写的文章内容和练习,更重要的是它为了让习得第二语言的特殊群体儿童能准确地理解词和文章的大意,配有大量的能准确解释词意的图片,能够加快语言学习的速度,加深印象。

(二)针对学习者的学习需求

儿童的学习需求也成为教材针对性的一个关键。现代社会学习汉语的人越来越多,为什么要学习汉语,要学什么,学了去干什么用,这些都是编著教材时要考虑的。我们根据不同人的需求制定学习方案,采用不同的教案和教法。儿童学习汉语主要是为了增强对汉语和汉文化的兴趣,为以后汉语的学习打好基础。因此需要按照学生的学习需求,在尊重他们本民族文化的前提下完成既定的教学任务。这不仅是国际汉语教师所要肩负的责任,也是汉语课本必须要注意的问题。

少年儿童学习汉语没有太多的目的性,只是为了打好基础,发掘对汉语的兴趣。因此,在教材编写时要注重趣味性和文化性。例如《国际少儿汉语》这本书从最简单的基础入手,没有设计很难的课程,只是平时最实用的问候语和简单的对话。最不同的是它以简单、生动的方式在中间插入了民间故事和传说,例如仓颉造字等。这不仅让儿童补充了大量的文化知识,对课本产生了兴趣,还让他们知道中国的汉字来源在哪里。

三、教材针对的容量和时限

编者最初在做教材设计时,就应该注意到教材容量与时限的设定。容量指本书应该包括哪些内容,这些内容的重点和难度有哪些。对于青少年初级学习者来说,太多太难的东西不适合。孩子的接受能力是有限的,如果课本的内容太多,会造成儿童过重的负担。所以编者要严格控制量的范围,让教师能有足够的时间引导学生学习,讲解课文的同时可以进行适当的练习。另外一个就是时限的问题,所谓的时限就是编者和教师要计划好此书应该在多少个课时内完成,适合短期班还是长期班。时限安排错乱将造成严重的教学失误,最终导致整个课程的失败。定量和限时在教材编写过程和教学中的安排都要斟酌,将两者紧密相连。例如《轻松学汉语》是既可作为短期班教材也可作为长期班教材的教科书。但是它更适合作为长期班的培训材料。虽然它的课文部分也很短小,但是练习题的量很大。作为一个短期班的教材,此书无疑内容过于庞杂,课时过少。所以这本书更适合长期班,通过大量的课时能将课本的内容讲得更加通透,使学习效果达到最佳状态。

对外汉语儿童教材的编写和选择首先要符合儿童这个特殊群体的自然情况,其次根据学习者的目标需求和学习需求选择合适的教材。最后,按照教材的特点制定适合教学主体的容量和时限。

注解

第7篇:对外汉语教案范文

中国高等教育的发展对提升高等教育的国际竞争力和加快国际化人才的培养提出了新的要求。为适应高等教育国际化,“双语课程”因其“原版教材、使用外语”等“国际化”的特性已成为高校培养具有国际视野与国际交往能力人才的最佳载体。为此,教育部在2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中对高等院校的本科教学提出了使用英语等外语进行公共课和专业课教学的要求,要求力争三年内,使外语教学列入普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系等等(张同利,2007)。实施双语教学是我国高校培养高素质、复合型人才的有效手段之一,它能够帮助学生开拓视野、了解国外的学术研究和科技动态,是近年为高等教育质量工程的一项重要内容。因此,笔者在湖南城市学院西方语言学原著选读课程的双语教学方面进行了有益的尝试和探索。

一、西方语言学原著选读课程双语教学的可行性及目标定位

西方语言学原著选读是对外汉语本科专业开设的一门专业课程,旨在使学生对西方现代语言学的发展及演变有较为清晰的认识,对西方语言学各流派或主要代表人物的观点和论述方式有较为深刻的了解,并掌握语言学理论的各种概念和术语的来源与内涵,以此提高学生阅读西方语言学原著的水平,加深学生语言学方面的理论修养,为以后从事语言教学和研究工作打下良好的基础。之所以选择该门课程作为对外汉语专业双语教学的试点课程,主要是因为该课程的内容主要是国外语言学各流派的基本理论和观点,如历史比较语言学、结构主义语言学、转换生成语言学、功能语言学及认知语言学等,这些语言学流派的代表性著作都是用英文写成,因此采用“原版教材、使用外语”的双语教学方式能让学生接触到原文,有助于学生对这些语言学内容的理解。另外,该课程一般开设在第三学年的下学期,学生已经具备了一定的英语听、说、读、写能力和查阅英文资料的能力,能够使用英语与教师进行一定的交流。因此,采用双语课程教学完全可行,学校也立项予以支持。

有关文献认为,双语教学的“最终目标是通过双语教学使学习者能达到同时使用母语和外语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由切换。换而言之,就是教师以外语作为教学媒介语传授学科知识,学习者通过外语学习学科知识,达到熟练运用两种语言进行交际、工作、学习的目的”(林令霞,2004)。我们认为,在高等教育大众化的背景下,通过专业培养中的双语教学,实现如此高的教学目标在现实条件下有一定难度。目前对于绝大数高校而言,双语教学的开展尚处在一个尝试性的摸索的初级阶段,而且这种尝试性的教学适用的课程也不多,学生双语教学的时间也不是很多,因此很难达到这样高的目标。我们认为,就目前的高校教育现状来看,能够借助双语教学使学生更好地掌握学科知识,并在此基础上提高阅读专业外文教材及参考资料的能力,同时使学生的英语水平得到一定的提高,这个目标还是比较符合实际的。这也就是我们开设西方语言学原著选读课程双语教学所要达到的目标。

二、西方语言学原著选读课程双语教学的实施

(一)双语教学的授课模式

双语教学的形式有多种,从采用的教材来说,有英文原版教材,有中文翻译教材,有部分英文摘录和中文解释说明教材;从教案的书写来说,有全英文的教案,有全中文教案,有英文教案附带少量中文说明或中文教案附带少量英文说明教案;从授课的语言来说,有全英文讲授的,有英文为主中文为辅讲授的,有中文为主英文为辅讲授的,有全中文讲授的。根据学生的实际情况,可提炼出这样几种分层次、分阶段的多样化的双语教学授课模式:一是标准双语教学模式,即采用优质原版教材,英文教案,英文授课50%以上,且教学效果好的认定为双语示范课程;二是准双语模式,采用原版教材或国内编外文教材,英文附带少量中文的教案,英文授课比例在30%~50%之间;三是过渡型双语模式,采用外文教材和中文讲义,英文授课比例低于30%。其中,第一种形式是最好和最具有挑战性的,第二种形式应该是最合适的和目前使用较少的,第三种形式是目前国内高校中比较常用的。西方语言学原著选读课程双语教学采用的第二种准双语模式。

(二)双语教学教材的选择

由于西方语言学原著选读的教学内容涵盖了西方语言学各流派的基本理论和方法,要想找到一本既能简单介绍各个流派的主要观点又有适当的原文摘录的外文教材很难,目前市面上好像还没有此类教材。以往中文授课时采用的是胡明扬的《西文语言学名著选读》(中国人民大学出版社,1999第2版),但由于该教材是中文翻译版,不太适合双语教学,因此只能把它列为辅的参考教材。后来,我们选用了国内编外文教材《语言学教程》(胡壮麟主编,北京大学出版社,2001)。参考外文教材有c.f.霍凯特编写的、北京大学出版社出版的《现代语言学教程》(2005),参考英文原版语言学流派名著有索绪尔(f.de saussure)的course in general linguistics(foreign language teaching and research press,2006,4),布龙菲尔德(l.bloomfield)的language(foreign language teaching and research press,2002,5.gerald duckworth & co.ltd.),vivian cook & mark newson的chomsky’s universal grammar: an introduction.(foreign language teaching and research press,2000.10.blackwell publishers ltd.),韩礼德(m.a.halliday)的an introduction to functional grammar(foreign language teaching and research press,2006,4.edward.amold publishers limited.),f.ungerer & h.j.schmid的an introduction to cognitive linguistic(foreign language teaching and research press,2005,10)。

(三)双语教学方法

1.开发多媒体课件

加强课堂教学多媒体课件的制作和应用是提高教学效果的重要环节,这对于双语教学尤为重要。因此,在教学过程中,我们充分利用自制的双语多媒体课件,通过生动的图片、简明的表格、清晰的文字及flash动画等强化对学生感官的刺激,从而为教师传授知识、学生学习知识提供一个形象化、立体化的平台,有助学生在英语授课方式下更快更好地理解、掌握知识,使比较枯燥乏味的语言原理变得生动活泼,大大激发了学生对双语教学的兴趣。

转贴于

2.编写英文教案

根据教学大纲的要求,结合上面选定的西方语言学原著选读的教材和相关的中英文参考资料,双语教学授课教师在上课之前精心组织双语教学内容,编制了全英文教案,并针对复杂的英文专业词汇配以少量的中文注解。此外,布置给学生的习题注意考虑到开发学生的创新性思维,并准备了适当的英文思考题。

3.多种课堂教学方法的综合运用

在课堂教学中,西方语言学原著选读课程的教学内容可分为几种类型:一是基本概念;二是语言学流派的基本理论;三是利用相关理论对语言现象的解释。前两种内容使用全英文讲解,配以形象的图形和简明的表格,多使用英文简单句式对专业词汇及基本理论加以详细、通俗的解释,并附注少量中文词条。后一种内容由于是用西方语言学理论来分析说明解释中文中的语言现象,因此使用中英文结合的方式进行,使学生比较容易理解。授课过程中的提问、讨论和答疑等其它环节也采用中英文结合的形式进行,尽量营造一个较浓厚的课堂英文教学氛围。根据反馈,初期学生对这种方式感到有些不适应,但逐步适应以后感觉效果良好。

4.注重课前预习和课后练习

对外汉语专业班的学生进入高校时和其它非英语专业的学生相比,他们的英语基础还是比较好的。经过大学几年的英语学习,学生在学习这门课程中已经具备了一定的公共英语运用能力,但对本专业词汇的英文表达还不很熟悉,有时会出现不能听懂的情况。因此,需要提前让学生预习相关的教学内容,让他们到网上查找有关的语言学知识背景资料,如在本校的期刊网及超星数字化资源里查找和检索专业词汇及相关的语言流派的介绍和说明,让学生对所教的每一个语言学流派先有一个整体的理解,上课时教师便只对某个流派的主要观点进行讲解。至于课后练习和答疑可直接找授课教师交流,也可通过电子邮件的形式进行交流。

(四)双语教学的考核

双语教学的考核与其它课程一样采用百分制,包括考勤、课堂听课问答、作业和考试部分等内容。考核成绩分两大部分,包括平时成绩和期末考试成绩,两项分别占30%和70%。

三、西文语言原著选读课程双语教学效果的分析

(一)考试成绩分析

此次参加西方语言原著选读课程双语教学的学生只有一个班26人,从学生的考试成绩来看,考试通过率为90%,优秀率达到30%,基本上达到了甚至略高于其它课程的考试水平。为了进一步检验西方语言学原著选读双语教学的效果,全面了解学生的学习情况,我们还对比了本学期进行了双语教学的学生与未进行双语教学学生的四六级过级情况,通过对比发现,参加了双语教学班级学生的四六通过率比未参加双语教学的同年级班级学生的通过率高出30%,六级通过率高出21%。由此可见,双语教学对于学生英语听、说、读、写各项能力的提高具有一定的帮助。同时,通过双语教学还使学生初步了解到国外语言流派的基本内容,感受了英语思维,理解了课程专业内容的英语表达,对学生正确地使用、阅读英文原版专业书籍和参考文献资料十分有利。另外,拓宽了学生的知识面,提高了学生的英语应用水平和获取国外新知识的实际能力,这是大学基础英语学习和专业英语学习所难以达到的。

(二)学生反馈分析

为了更好地分析双语教学的效果和今后继续开展双语教学,除在教学过程中与学生及时沟通外,还参考学校的教学考评系统,让学生在学期末对西方语言学原著课程双语教学过程进行评价。共有10个评价标准,包括教学态度、教学内容、教学方法、教学语言、教材选用、授课效果、辅导答疑、练习、作业和综合评价等方面的内容。从学生的反馈来看,学生对中英文教学持肯定态度,对授课教师的教学十分认可。另外,我们还征询了学生对双语教学的改进建议。学生主要感觉课程内容较多,时间比较紧,需要耗费较多精力去准备,希望在课程进度上适当调整。此外,在考核成绩的评定上应该更具有灵活性。

四、对西方语言学原著选读课程双语教学的认识

通过一个学期的教学实践,笔者对西方语言原著双语教学有了一些初步的认识。

第一,明确实施专业课双语教学的目标。

双语教学的目标在于借鉴国外大学先进的教育理念和思想,开阔教师和学生的视野,培养学生的英语思维习惯和能力,理解专业课程的英文逻辑结构和阐述方法,使学生初步具备一定的英语学术交流能力。因此,双语教学是手段,专业知识的学习及其应用研究才是目标。教学时,不能本末倒置,过分注重英语语言的训练,而忽略了对专业知识的传授和理解。

第二,提高授课教师双语教学水平。

虽然越来越多的国内教师有出国学习和进修的经历,但总体来说,大部分教师的英语水平与国际化的要求差距仍然较大,真正能使用英语授课的教师并不多。因此,教师应接受系统的双语教学培训,明确双语教学的标准和定位,认真筹划、精心准备,逐步开展双语教学。有条件的学校可组织教师观摩外籍教师的全英文教学,与之探讨教学环节的各方面,为今后承担双语教学任务奠定扎实的基础。

第三,双语教学要做好充分的课前准备。

对老师而言,双语教学要做好充分的教学准备。备好双语教学教案,根据教学大纲的要求,考虑学生的接受能力,设计好各个教学环节和教学步骤,为上课做好充分的准备。

对学生而言,双语教学要做好充分的学习准备。一是知识方面的准备,学生应课前阅读相关专业课程的英转贴于

文背景材料,熟悉专业术语的英语词汇,课后复习电子教案内容,查阅必要的英文专业文献;二是思想上的准备,学生对双语教学需要一个适应过程,初期可能听不懂,但只要大胆交流,认真准备,就能逐步适应教师的英语授课和交流。

第四,要利用各种教学方法和手段辅助教学。

相比用中文教学的其它专业课程,双语教学无论是对教师的教还是对学生的学都具有一定的难度。因此,授课教师要灵活运用讲授、讨论、演示等各种教学方法以及多媒体等现代教育教学技术手段来进行教学,以便让学生更好地理解所学内容并提高英语能力。

五、结语

第8篇:对外汉语教案范文

一、教案设计思路

任务型教学的两大理论来源是“交际法的发展和第二语言习得研究成果”,[1]它最突出的特点是在做中学,在用中学。它突破传统教学模式中教师为中心的地位,教师是“学习的计划者和组织者,要帮助学生自己建构意义,组织内容,获取知识和寻求帮助的策略”,[2]坚持以学生为中心的原则,这也是对外汉语“教学原则理论中最具实用价值的核心内容”。[3]“对外汉语口语教学的目的是培养学生的口头交际能力,其具体表现为准确性、流利性、得体性与多样性等四个语言教学目标”,[4]本任务选取《高级汉语口语(第二版)》中的第五课《可怜天下父母心》,[5]以高级汉语水平的留学生为对象进行设计。任务的重点放在语段框架的表达训练和举例说明与反驳训练上,且辩论和演讲也是教学活动安排中的重要环节。

二、教案

(一)教学目的:掌握生词和常用句式

(二)教学内容:

1.生词,课文

2.常用句式

3.表达训练的部分内容

(三)教学要求:

1.掌握本课的重点词语,能正确运用;

2.掌握本课的常用句式,能熟练运用;

3.能运用规定的语段表达框架来阐述自己的观点;

4.能根据辩题展开辩论,能用例证进行观点的说明或反驳;

5.能就某个题目进行演讲。

(四)教学重点:

1.常用句式

2.语段语篇的表达训练(举例说明或反驳、辩论、演讲)

(五)教学对象:外国留学生汉语高级班

(六)教材:《高级汉语口语(第二版)》(刘元满、任雪梅、金舒年编著。北京大学出版社,2004年)第五课《可怜天下父母心》

(七)任务难度:语段语篇的表达训练,语音语调正确,语气变化适当,语速正常连贯;用词基本恰当,能用较为复杂的词汇和句式。有一定的活用语音的能力,表达比较得体。

(八)教学方法:

1.生词、句式采用全班集体学习的方式

2.课文采用小组合作学习的方式

3.表达训练采用小组活动的方式

(九)课时安排:

计划6学时完成,每学时45分钟

第1——2学时:学习课文及生词

根据语段框架进行表达训练

第3——4学时:常用句式的学习与运用

举例说明与反驳训练

辩论

第5——6学时:学习链接内容

演讲

语言表达准确性与得体性的练习

(十)教具:电脑、投影仪、PPT课件、课文录音。

三、任务型教学的任务实施

第1——2学时

(一)组织教学(2分钟)

(二)新课引入(10分钟)

教师提问:

1.还记得小时候的事儿吗?你印象最深的是什么?

2.小时候上过什么课外学习班?

3.在成长的过程中,你有什么烦恼的事情吗?

学生自由回答;

教师交代本次课的主题。

(三)学习主题课文(40分钟)

1.生词

(1)PPT投影展示生词,学生每人读4个后教师领读。

(2)学生就不懂的词语提问,教师解释。

(3)学习38个重点词语,教师启发引导学生用重点词语进行表达。

2.课文

学生分小组学习,每组3—4人。

(1)听录音,学生记录要点。

(2)小组合作,回答问题(PPT展示问题与提示词语)。

(3)各小组内每个学生念一段课文,有问题时互相帮助解答。

(4)教师回答各小组无法解决的问题。

(可能存在的问题:可怜天下父母心; 三天打鱼,两天晒网; 放羊)

(5)本课文语段框架总结:

引导学生分析归纳出这段课文的表达框架:

将一个现象分成几类

指出存在不同类型的原因

举例说明其中的一种类型

分别说明每种原因

(四)语段框架表达练习(15分钟)

根据上面的表达框架,分析“可怜天下父母心”的原因。

1.学生分小组讨论分析“可怜天下父母心”的原因。

2.在小组内练习表达。

3.抽查几个小组的练习情况。

4.学生与教师共同总结。

(五)做课本第58页的练习(二)(15分钟)

学生做完后在小组内讨论,体会、总结书面语词语与口语词语的不同。

(六)布置下次课的任务(8分钟)

1.准备常用句式部分和书上的模仿表达练习部分。

2.举例说明或反驳某观点,展开辩论。

(1)将全班学生分成两组,一组辩题为“教育孩子越严格越好”,另一组辩题为“教育孩子不是越严格越好”。

(2)将每个大组学生分成正方与反方,要求正方学生举例说明辩题的观点,反方学生举例反驳辩题的观点。

(3)各组学生进行分工,明确个人任务。

第3——4学时

(一)组织教学(2分钟)

(二)常用句式部分(10分钟)

1.学生朗读例句。

2.学生结对子,仿照例句用该句式造句或进行对话。

3.教师检查每组的练习情况,每个句式抽6—7人在班上进行表达。

(三)课本第57页练习三:根据课文内容,用指定的词语回答下列问题(8分钟)

(四)举例说明或反驳某种观点(20分钟)

活动:学生自由组合,要找到与自己观点相反的人,然后互相交流看法,并记下对方的论据,即对方用什么方法来说明其观点,填在表格上。如:

(五)辩论前小组成员的准备活动(5分钟)

(六)辩论(40分钟)

课后练习中的辩论题:

甲方:家长可以打骂孩子

乙方:家长不能打骂孩子

每组学生辩论20分钟,当一组进行辩论时,另一组当观众兼评委。辩论结束后观众进行评论。

(七)教师分析语言,适当点评(5分钟)

(八)布置下次课的任务(2分钟)

1.学习课文内容,要求学生练习好,下次要表演。

2.学生自拟题目,准备下次课演讲。可参考的题目见课本

3.教师说明演讲的要求。

第5——6学时

(一)组织教学(2分钟)

(二)学习内容链接(25分钟)

1.学生分小组合作学习讨论文章的内容。

2.准备角色表演:确定角色分工,每人准备台词,练习。

3.各小组表演。

(三)学生演讲(50分钟)

1.一个学生讲,其他人听。

2.演讲者演讲完后与听众互动。

3.学生互相进行评价。

(四)语言形式的训练(10分钟)

教师针对学生语言表达方面的问题进行讲解,包括语气、语调、词语、句式、语段、语篇、交际性策略的使用,指导学生进行相应的操练,以提高语言表达的正确性与得体性。

(五)布置作业(3分钟)

1.修改并写好演讲的文章。

2.预习下一课的内容。

四、小结

任务型教学将课堂与实际生活联系起来,进行大量以学生为中心的交际任务训练,启发了学生的积极性和创造性。同时,任务型教学充分调动学生在完成交际任务中的积极性,提高了他们在练习中对语言综合运用的能力,加强师生互动,平衡了意义和形式之间的关系,也提高了学生掌握汉语听、说技能的准确度。

参考文献:

[1]程晓堂.任务型教学[M].北京:高等教育出版社,2004.

[2]李雪梅.论任务型语言教学的发展[D].重庆:西南师范大学外国语学院,2004.

[3]赵金铭.对外汉语教学概论——应用语言学系列教材[M].北京:商务印书馆,2004.

[4]陈秋明.汉语口语课任务型教学任务设计——以中级汉语水平的越南学生为对象[D].华东师范大学国际汉语教师研修基地,2011.

第9篇:对外汉语教案范文

[关键词]跨文化交际 汉语国际教育 课程设置

[作者简介]张晓红(1978- ),女,陕西榆林人,西安建筑科技大学文学院,讲师,硕士,研究方向为英语教学和国际汉语教育。(陕西 西安 710055)

[中图分类号]G647 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2014)09-0176-03

随着汉语国际推广工作不断深入地开展,全球范围内汉语学习者的数量与日俱增。在第七届全球孔子学院大会开幕式上,国务委员刘延东指出,2012年汉语国际推广事业实现新发展,已建立400所孔子学院、500多家孔子课堂,注册学员65万人。孔子学院发展规划(2012-2020)中提出“到2020年,基本完成孔子学院全球布局,基本建成功能较全、覆盖广泛的中国语言文化全球传播体系”的发展目标。汉语国际推广工作的快速发展对国际汉语教师师资队伍在数量上和质量上都提出了很大的挑战。如何培养一支合格的国际汉语教师队伍,成为所有从事汉语国际教育和推广事业人士以及相关部门必须面对并认真思考的问题。

2012年教育部新颁布的本科专业目录中,对外汉语专业正式更名为汉语国际教育专业,旨在为汉语国际教育事业培养高素质的专业人才,汉语语言和中华文化的传播从“请进来学”发展为“走出去教”。然而,“全球化”和汉语国际传播的新形势对国际汉语教师各方面的素质和技能都提出了更高的标准和要求,尤其是跨文化交际能力方面。如何培养汉语国际教育专业学生的跨文化交际能力,保证他们在具备汉语教学基础、汉语教学方法的同时具备较强的跨文化交际能力,成了急需解决的问题。

一、汉语国际教育和跨文化交际概念分析

(一)跨文化交际的定义

跨文化交际是一种交际行为,就交际的种类来看,可以是人际间的交流,也可以是个人与公众(群体)间的交流。跨文化交际学是新兴学科,国外学者在跨文化交际能力方面的研究成果颇为丰富。Kim认为跨文化交际能力是个体所具有的内在能力,能够处理跨文化交际中的关键性问题,如文化差异、文化陌生感、本文化群体内部的态度,以及随之而来的心理压力等。跨文化交际能力的构成要素比较复杂,因为其涉及认知、情感和行为等几方面的因素。美国社会学家Ray Oldenburg曾经在著作《The Great Good Place》中提出了“第三空间”的概念并进行了深入的阐述。在跨文化传播与交际中,第三空间指的是不同文化在交流过程中产生的、介于两种或多种文化之间的语言文化空间。它既有第一、二空间文化的特征,又不同于第一、二空间文化。在外语和第二语言文化教学与传播中,跨文化第三空间指的是学生的母语文化和目的语文化交流对话过程中产生的,介于两种文化之间的语言文化空间。

(二)汉语国际教育的跨文化实质

汉语国际教育是一种汉语作为第二语言和外语的教学,目的是要教母语非汉语的人学习汉语,掌握用汉语交际的能力。学生和教师往往来自不同的文化背景,因此,不管是在日常交往还是教学及文化活动中必然都会涉及文化间的接触甚至碰撞,属于跨文化交际的领域。

国际汉语教师要成功地实现传播汉语语言和中华文化的目的必须要意识到跨文化交际中这个第三空间的存在,避免“非你即我”或“非我即你”的思维模式,提高跨文化交际意识和跨文化敏感性,培养第三空间的思维和视角,形成国际汉语教师在跨文化交际与传播中的新的第三空间文化身份。世界汉语教学学会副会长、《国际汉语教师标准》的参与制定者刘骏在介绍新的汉语国际教师培养模式APLUS时提到的Assimilating和Adaptable分别指的就是兼容各国的文化,融入当地社会的培养目标,同时他还提出Linkage这个理念,强调教学的关键是文化与文化的交流、语言与语言的交流、人与人的交流,Linkage代表文化和语言的交融与沟通。

(三)跨文化交际和汉语国际教育的关系

跨文化交际能力与汉语国际教育的密切关系显而易见,但是,对于应该如何处理好二者的关系,国内外学者却并没有达成一致看法。姬建国认为跨文化是汉语国际教育的实质,只有通过培养强化教师的跨文化教学意识和跨文化施教能力,才能从根本上解决汉语国际教育学科的建设质量和发展速度问题。王海燕也认为汉语国际教育首先是一个跨文化交际的过程,然后才是语言教学的过程,跨文化交际因素是汉语国际教育内在结构的一部分,它是保证良好教学效果的首要条件。但是李泉似乎持有不同的看法,在谈到国际汉语教育人才的培养规格问题时,他认为国际汉语教育人才的课程设置和培养重点不够明确。对于国际教育硕士海外实习后认为能够提高他们外语交际能力、教学组织能力、计算机应用能力、文化适应能力的课程要比语言学理论、二语习得理论和汉语本体知识等课程更让他们受益也更为重要的反馈意见,他的反应也颇为激烈,提出了“究竟哪些课程是主,哪些课程是辅?我们的主业是教汉语,还是体验外语交际、计算机应用和文化适应能力?”的质疑。

相比较之下,笔者更为赞同前两位学者的看法,即跨文化是汉语国际教育的本质,是其内在结构的一部分。语言是文化的载体,语言的存在离不开文化。强调在文化适当的情境中整体地使用语言已经成为第二语言教学发展的一种新趋势。培养学生的外语交际能力实质就是培养学生的跨文化交际能力。更重要的是教师教授外语的过程本身就是一种跨文化交际活动,或者说只有具备充分的跨文化意识,立足于较为舒适和安全的“第三空间”,教师才能够用一种最易为学生接受的方式将所要教授的语言或文化方面的知识和技能尽可能地向学生传授,做一个真正的“文化行者”。再者,国际汉语教师通常面对的是一个较为陌生的文化环境,要在这个环境中顺利展开教学文化活动,他们首先必须要适应这个环境中的生活,当然更要适应和自己文化背景不同的教授对象。

笔者曾经参加的由美国大学理事会和国家汉办共同组织的“赴美汉语教师志愿者”项目中,就有教师因为不能很好地适应在美国的生活和课堂,最后甚至心理和精神出现问题,不得不中途归国治疗。基于此,国家汉办对于国际汉语教师志愿者和公派教师也明确提出了“适应性强,具有良好的适应能力和跨文化交际能力”的基本申请条件。和2007版《国际汉语教师标准》中“教师具备多元文化意识,同时了解中外文化的主要异同以及跨文化对语言教学的影响,并将上述理论知识应用于教学实践之中”的文化和交际要求相比较,2012年孔子学院总部和国家汉办的《国际汉语教师标准》对于跨文化交际能力提出了更高的要求,尤其强调国际汉语教师应“具有跨文化意识和交际能力,能有效解决跨文化交际中的问题”。

其实强调跨文化交际能力在汉语国际教育中的重要性和“我们的主业是教汉语”并不矛盾,二者是密切关联不可分割的。国际汉语教育工作本身就是一种跨文化交际活动,跨文化交际是成功完成国际汉语教育工作的必然途径。

二、跨文化交际课程设置及能力培养的现状

跨文化交际能力对于该汉语国际教育专业人才的培养意义如此重大,但是目前国内各大院校的汉语国际教育专业学生的跨文化交际能力的培养方式和结果却并不乐观,远远落后于汉语国际推广的步伐,无法满足汉语国际教育事业对于高素质人才的需求。其原因主要有以下三点:第一,人才培养目标不够清晰,忽视了跨文化人才培养的定位;第二,过于注重外语学习,忽视了跨文化能力的培养;第三,过于重视理论性知识的学习,忽视了该专业的实践性和应用性。

从课程设置来看,很多学校的外语课时约为50%,甚至更高,而文化课时比例约为20%,中山大学甚至低至7.1%。这组数据既说明了对外语的过于重视和对跨文化交际一定程度的忽视,更表明了我国汉语国际教育专业本科课程设置仍缺乏统一的规范和指导,严重影响了人才培养效果。即使很多高校开设了一系列和文化相关的课程,诸如中国文化概论、西方文化与礼仪、英语国家文化基础、中西文化比较、西方文化导论、跨文化交际等,但是这些课程的讲授内容多以理论性知识为主,繁重的课程让学生不堪重负,更是无法获得对于异文化的亲身体验和实践,跨文化交际能力当然无从谈起。

三、跨文化交际能力的培养途径

(一)科学设置课程比例,整合课程资源

在明确了跨文化人才的目标定位之后,重新分配汉语、外语、文化等课程的比例,可以适度减少外语课程的比例,加大跨文化课程的比例。但是,这并不意味着忽视学生外语能力的培养,而是改为更加注重学生英语语言的实际应用能力,例如可以开设一些英语讲授的选修课程。由于课程安排较为丰富,可能会出现几门课程内容部分重复或者是本应密切关联的课程之间却较为松散和孤立、教师各自为营的问题,学生也无法从整体和宏观上全面整合所学内容和知识。因此,有必要将各门课程资源进行整合,打破它们之间的界限。

例如,既然国际汉语教育活动本身就是一项跨文化交际活动,那么完全可以将“对外汉语教学法”和“教案设计”等课程和“跨文化交际”这门课程结合起来,找到它们之间的契合点,从而将理论和实践结合起来。这一过程既实现了学生跨文化知识和能力的应用,也培养了他们的跨文化教学意识和策略,有助于他们将来开展真正的国际汉语教育工作。不过这就意味着需要几门相关课程的教师共同合作,甚至需要设计一门从跨文化角度为出发点的、集几门课程为一体的跨学期的综合性课程。而“中国文化概论”“西方文化导论”和“中西文化比较”等课程之间也可以找到契合点,从而将三门课程贯通起来,三位教师互相合作备课必然有助于学生将三门课程的知识融会贯通。如何以跨文化交际理论为主线进行汉语国际教育专业的课程设置是我们面临的一项巨大挑战。

(二)创造跨文化交际的机会和环境

跨文化交际能力的提高离不开真实的跨文化交际体验,学校尽可能为学生提供跨文化交际的机会。当然由于条件所限,不是所有的学校都有机会派学生进行海外汉语教学的实习,但是学校也要尽可能创造出“准实境”来帮助学生获得跨文化交际的真实体验,例如和海外高校之间的互换生交流项目、和本校留学生和外教的交流活动等。如果学校本身就有留学生,那么可以将汉语国际教育专业的学生和留学生进行混合培养,建立学习伙伴关系。

此外,学校也需要加强和社会各界包括各类外资企业的密切联系,为学生创造诸如为该企业中的外国人进行汉语培训或者翻译等实践的机会。教师在课堂上也可以充分利用多媒体设备,使用较为直观和灵活的教学手段,例如角色扮演、情景模拟、影视观摩、案例分析等,为学生创造出一个接近异文化的环境。

(三)提升教师自身的跨文化交际能力

教师是学生所面对的最直接的学习渠道,教师是否展现出较强的跨文化交际能力对于学生影响重大。跨文化交际能力的重要性不仅体现在国际汉语教育的工作中,即使是身处本国文化的环境中,一个具有较强跨文化交际能力的人在看待、分析和处理很多问题时也会和一个缺乏跨文化交际能力的人有不同的表现。即便身处同一文化背景,教师在课堂上面对的也可以说是一个微观的异文化环境,来自不同家庭背景、不同性别甚至不同民族和宗教的学生可能对于同一问题会有不同的看法。

教师是鼓励学生提出不同见解,尊重学生的看法,善于向学生学习,形成平等的师生关系,还是“唯我独尊”认为自己才是课堂上的权威,这些无形中却在向学生传递着微妙的正面或者负面的跨文化交际方面的信息。而教师在讲授具体的教学内容尤其是文化课程时究竟是从“民族中心主义”的立场出发放大本国文化的优点轻视他国文化,是一味地推崇他国文化,还是否定或者弱化文化差异,抑或是强调文化多元性、本着开放包容的态度对待他国文化、整合文化差异,也直接影响着学生在面对本国文化和他国文化尤其是二者之间的冲突时的态度和应对方法。

研究表明,与外国人接触的亲密程度、与外国人接触时间的长短、是否有出国经历、是否接受过跨文化交际培训或课程等因素对跨文化交际能力的高低有影响。曾经参加过跨文化交际培训或课程、与外国人关系亲密或接触时间长的教师在跨文化交际能力中民族中心主义维度表现尤为突出。因此学校应为教师组织跨文化交际培训课程,或送教师去国外进修,提升教师本人的跨文化教学意识和跨文化交际能力。

汉语国际推广的跨文化实质决定了汉语国际教育专业培养跨文化交际人才的目标定位,而这个定位要求我们无论在课程设置,还是教学理念和方法、教师素质,甚至是教材编写方面做出相应的调整,只有这样才能为国际汉语教育事业源源不断地提供合格的教师。鉴于这种调整涉及面如此广泛,还需要对此进行更为深入细致的研究和实践。

[参考文献]

[1]安晓宇.高校英语教师跨文化交际能力的调查研究[J].华北水利水电学院学报:社科版,2013(6).

[2]姬建国.汉语国际教育的跨文化实质及其理论实践意义[J].汉语国际传播研究,2011(1).

[3]刘骏.国际汉语教师培养的新模式[J].世界汉语教学学会通讯,2009(4).

[4]赖林冬.对外汉语本科专业课程设置改革探析[J].国际汉语学报,2012(2).

[5]李泉.国际汉语教师培养规格问题探讨[J].华文教学与研究,2012(1).

[6]邵滨,邵辉.新旧《国际汉语教师标准》对比分析[J].云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版,2013(5).

[7]王海燕.跨文化交际与汉语国际教育[J].重庆三峡学院学报,2008(6).

[8]张和生.汉语国际教育硕士培养的回顾与展望[M].北京:北京大学出版社,2008.

[9]赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京: 商务印书馆,2004.