前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的阿拉丁神灯的故事主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
我读阿拉丁与神灯的故事后以后,我觉得阿拉丁小时候游手好闲,但是阿拉丁得到神灯后,在神灯与戒指神的帮助下,阿拉丁开始学好,长大以后,阿拉丁给贫民百姓干很多好事,他的神灯被魔法师偷走以后,阿拉丁用他的坚强,勇敢与智慧打败非洲魔法师,让魔法师消失在这个世界里。魔法师的力量已经很强大了。他有了戒指神,但是他还想拥有神灯,控制全世界,魔法师太念心了,结果一无所有,还得到就有的惩罚。
正义总是能战胜邪恶的。
郑州市金水区西史赵小学二年级张梓艺昕二年级:张书亚
香薰炉、香薰灯
起源——香薰炉、香薰灯起源于古老的阿拉伯神话《阿拉丁和神灯》,在这个童话故事的起源地阿拉伯的某些地区,慢慢流传开了一种风俗习惯,在家中点燃一盏以松脂和香油为燃料的用陶烧制的神灯,称之为阿拉丁神灯,以此来表达对美好生活的向往和对幸福的执着追求。19世纪初,阿拉丁神灯由法国人带到了巴黎,给生性浪漫的法国人增添了很多生活情趣。在此基础上,他们对阿拉丁神灯进行了法国式改造,把阿拉伯人较为粗糙的陶换成了瓷,而最为关键的改造是在单一功能的燃油灯里加入了香熏功能,整个灯的设计原理类似于火锅炉。现代香薰灯则将以前的加热方式改成了灯泡,将挥发得太快的香水改成了植物精华提炼而成的香精油,以达到长时间保持香味的目的。
使用方法:
香薰炉——将香薰炉放置于一水平面上,在顶部凹槽处加入水,之后滴入3-5滴纯香精油,然后将一块茶蜡放入香精炉底部开口处即可。保证用手接触香薰炉时,香薰炉表面温度已经降下来,避免烫伤;将香薰炉放在小孩、宠物接触不到的地方并放在隔热物体上使用;香薰炉刚使用完,外表温度较高,将茶蜡熄灭冷却后再移动;使用时,请保证香薰炉顶部容器中有足够的水,防止水沸腾或烧干;为避免火灾,请在有人的时候使用。
香薰灯——将适量的水注入碟中,插上电源,滴入薰香精油,旋动开关,调节灯光,即可开始享受芳香。使用时注意容器的温度,避免烫伤。容器在高温状态时,请勿直接加水。
效果:
香精油透过香薰灯(香薰炉)加热分解,使香薰油中阴离子芬多精飘散空气中,由鼻腔迅速渗入血液,可促进血液循环、加速新陈代谢、调节生理机能、美容护肤、平衡体质,从而增强对疾病的抵抗力。精油是游离物质,它可将空气中的尘物及细菌粘敷在房屋内的物质上,起到净化空气的作用,并且可通过香味调节情绪及神经。而香薰灯调亮时可看书,调暗时朦胧温馨。
香薰精油推介:
百里香——刺激白血球的制造,协调身体抵抗疾病;
百合花——消热除烦,润肺止咳;
草香——自然放松,安定神经,恢复活力;
紫丁香——增加皮肤弹性,弱化妊娠纹与疤痕;
依兰——平衡荷尔蒙,调理生殖系统的问题;
茴香——补充皮肤水性,促进体美排毒;
玫瑰——提升精神,愉悦心情,调节月经周期,提高;
薰衣草——能净化安抚神经,镇静效果,降血压,治失眠,创伤;
香茅——提神醒脑,驱除沮丧,减轻风湿头痛,提高身体活力;
茶树——是头脑清醒,抗沮丧,治感冒,女性妇科炎
Tips:
1. 不要将纯精油直接涂在皮肤上,以免灼伤皮肤或引致红肿过敏;
2. 过敏肤质需先进行敏感测试,孕妇及患有心血管疾病的消费者请勿用;
丢丢:
哎哟,我小时候哪里有迪士尼动画片看嘛,我都是长大以后看的。什么,就是推荐歌曲啊,那我可听的太多太多了。就是因为小时候没得看,长大了我就索性看了个遍。什么《狮子王》《阿拉丁》《海底总动员》,一部都没落下。要问我最喜欢哪一部呢,应该是《狮子王》。辛巴的成长经历给我感触很深啊,所以,我也很喜欢听它的主题曲。(鱼小朵想,我就知道你喜欢《狮子王》,因为很符合你丢丢大叔的气质,哈哈。)
疾风:
除了扮酷以外,我还是非常非常喜爱看动画片的。我记得当时我最喜欢看的就是《灌篮高手》!每次听到它的主题曲都热血沸腾,想要拿着篮球换上装备,去球场上和别人一较高下。也是因为这部动画片,我爱上了打篮球,还曾经一度以成为职业篮球队员为目标呢,谁知道最后走上了做忍者的道路……哈哈,现在我还是会时不时地看看这部经典的动画片呢。(你太有品味了疾风,鱼小朵好喜欢这部,樱木花道、流川枫、宫城良田、赤木刚宪,还有人家最喜欢的三井寿,哎呀,回忆太美好了啦!)
西西:
我说我喜欢看的动画片啊,最喜欢的一部就是《阿拉丁》了。也是因为看了它之后,对毯啊,神灯啊,波斯文化啊就迷恋了起来。当时看的时候,会想象有一天自己也有一个神灯,只要摸一摸,念一念咒语,灯神就会出现,实现我的愿望。哈哈,小女孩儿都是有幻想的嘛。长大了才知道不会有神灯,所有的东西都是要靠自己努力去争取的。不过,还是要感谢这部动画片,让我有了一个魔幻的童话般的美梦,有一个属于自己的小世界。(鱼小朵也想有一个神灯,然后让灯神给变出来好多好吃的、好喝的、好玩的。哎哟,谁打我!)
如果没有动画,我真的不知道自己如何度过宅在家里的时光啊。淀粉们都知道,我是《海贼王》的死忠,。不过呢,还有一部动画片我爱到不行啊,猜到了吧,当然是《功夫熊猫》了,哈哈。原因不用多说,中国为背景,又有功夫,又有熊猫,我怎能不爱?并且剧情各种搞笑,让我在家宅着的时候捧腹大笑。看到阿宝各种出糗还能成为神龙大侠,打败各路坏蛋,我真是佩服编剧的想象力啊。(你快别说这么多啦,淀粉们当然知道《功夫熊猫》好看啦,谁会不喜欢呢,快介绍歌曲吧!)
鱼小朵:
2、在这个属于你的精彩日子里,送上我最诚挚的祝福,祝你生日快乐!愿你生活如意,爱情甜蜜,工作顺利!愿你好上加好,福中更福!
3、在这特殊的日子里,我想说我真高兴,时光没有改变我们的友谊,祝你生日其乐无穷。
4、中文很经典,因为可以把你的微笑装裱,英文很浪漫,因为可以把你的快乐朗诵,阿拉伯文很精准,可以把你的生日计算进我的记忆,祝你生日快乐。
5、这一天是你最幸福的一天,这一天是你最快乐的一天,这一天是我的祝福最泛滥的一天,也是我的语言最匮乏的一天,因为这一天是你的生日,祝你生日快乐!
6、找一湖碧水,钓几尾闲鱼,细数心中那些美丽的回忆;忘一段尘缘,品几口茗茶,让心游凡尘。喝一壶老酒,祝福老友,生日快乐,幸福生活总依旧。
7、在这个美好的日子里,因为你的降临,这世界多了一片缤纷的美丽,我也拥有了一个最好的朋友!今天,只想对你说,生日快乐!
8、昨天我捡到了传说中的阿拉丁神灯,于是我擦亮神灯,向阿拉丁许了三个愿望,愿看到这条短信的人天天都开心,岁岁都平安,生活乐无边!生日快乐!
9、最好喝的酒也许不是最贵的那瓶.因为买到酒.买不到心情.最好的朋友也许不是联络最多的.而是在特别的日子记得你的人!祝你生日快乐!
10、在这个特殊的日子里,我祝你:天天娃哈哈,岁岁乐百事,笑脸美如花,青春惹人夸。生日快乐!
11、在这特殊的日子里,愿所有的祝福都带着我们的友情,挤在朋友的酒杯里,红红的深深的,直到心底。祝你生日快乐,幸福无忧!
12、早晨醒来,便让白鸽捎去我对你的祝福,虽然远隔千山万水,但我们的情谊便是白鸽飞翔的动力,当你看见它时,请将它放在耳边,听它说:生日快乐!
13、摘一颗星当礼物,采一片云作锦盒,载入思念的信号寄给你在这特别的日子里,衷心祝你生日快乐甜蜜,从此称心如意。
14、在你生日来临之际,祝事业正当午,身体壮如虎,金钱不胜数,干活不辛苦,悠闲像老鼠,浪漫似乐谱,快乐莫你属!
15、自从与你相识,你的深厚情谊我牢牢铭记。在这特殊的日子,我把祝福撒在春风里,祝你笑脸美如花,青春有人夸,生日真快乐,事业跨骏马。
16、祝愿你,在这特别的日子里,幸福平安,心情美丽;祝愿你,在这美好的日子里,爱情甜蜜,事事如意;祝愿你,生日快乐,幸福相伴!
17、愿你在以后的日子里,写出一部充满诗情画意的人生故事,走出一条充满七色阳光的路。
18、祝福我的心上人生日快乐,你总是那么妩媚动人,那么美丽多姿!
【关键词】商务广告 诱导功能 互文性 翻译策略
【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)12-0001-02
一 商务广告的含义及特点
商务广告是一种有计划、有目的的商品宣传或商业信息传播手段,其传播需借助一定的媒介物,其宣传对象必须明确,其最终目的是说服消费者购买所宣传的商品或享用所宣传的服务,其制作和宣传应针对消费者的需要,能唤起注意、激发兴趣和欲望。
二 商务广告的文本类型及交际功能
德国心理学家卡尔·布勒(Karl Bühler)曾于1934年提出,文本有三个基本功能:指称信息功能(informative function)、表情功能(expressive function)和感染功能(appellative function)。在此基础上卡塔琳娜·赖斯(Katharina Reiss)于20世纪70年代末与其他德国语言学者一起提出了文本类型理论(text-typology),并对文本的两种分类形式作了区分。一种是文本类型,按照主体的交际功能,主要有传意(informative)、表情(expressive)、使役(operative)的分类;另一种是语篇体裁或变体,按照语言特征或惯例常规分类,如划分工具书、讲演稿、讽刺作品或广告所依照的标准。她认为,每种文本类型都可能包括多种不同的体裁,但一种体裁(如书信)不一定只涉及一种文本类型:情书可为表情文本,商务信函可为传意文本,求助信可为使役文本。
依据赖斯的文本类型说,广告(试图劝说某人去买某物或做某事)是明显具有使役功能的文本类型。使役文本的译文应在译文接受者那里产生预期的反应,翻译时应采用适应性方法(adaptive method),在译文读者中产生对等的效果。
综上所述,广告作为一种语篇体裁,其交际功能倾向于布勒的感染功能或赖斯的使役功能(appellative/operative function,二者都有劝说诱导信息接受者采取预期的行动的含义,下文统一称之为诱导功能),翻译时应采用与之相适应的方法,使译文在译文接受者那里产生预期的反应或对等的效果。
三 商务广告诱导功能的有效实现途径
1.一般途径:直接或间接的语言学或文体学手段
商务广告的诱导功能可以用祈使句或反问句来直接表现,也可以通过一些带有指示(信息)或表情功能的语言学或文体学手段间接地表现,比如表达正面价值的最高级、形容词或名词。
例1,Do your right choice,not always the expensive one. 只选对的,不买贵的。(雕牌洗衣粉)
上述国产雕牌洗衣粉的广告词只用了两个四字词组,语言简洁凝练,符合消费者的心理,译文使用祈使句来直接劝说消费者做出购买的选择,有效地发挥了商品广告的诱导功能。
例2,Sleek. Sophisticated. Powerful. What more could you hope for this season?The SL500. 造型优美,技术尖端,功率强大,此时别无他求。(奔驰SL500)
这是2000年德国奔驰SL500型投放美国市场时所做的广告。这部分广告词语言精练,掷地有声,开头连用三个形容词sleek,sophisticated,powerful突显新款奔驰车的卓越品质,继而用反问句“What more could you hope for this season?”来加重劝说购买的语气,最后列出新款车的型号再次加深消费者对它的印象。这则广告中采用了间接(使用反问句)和直接(使用正面描述评价的形容词)的语言修辞手段,充分发挥了商务广告的诱导功能。
2.特殊途径:互文性/互文暗示
商务广告的诱导功能还能通过互文暗示这种较为特殊的手段来实现。互文暗示的术语称谓是互文性(intertextuality)。
互文性不仅指一部作品在立意、艺术手法等方面受到其他作品的影响,而且指明显仿拟前人词句和典故的现象。互文性理论不仅仅注重文本形式之间的相互作用和影响,而且更注重文本内容之间的相互作用和影响。由于文化差异,这些互文性的关联往往比较难以为另一文化体系的读者知晓,因此它们成为语际转换的超语言因素和理解的障碍。译者若没有把握住互文性,就会造成误译。
互文性的表现形式有很多,诸如照应、替代、引用、参考、暗示、用典、模仿、仿拟、重写、抄袭等等。在商务广告中,引用、典故、仿拟是最常用的三种互文手法:引用(citations and quotations),即直接引用前文本;用典(allusions),即在文本中使用出自《圣经》、历史故事、神话、民间传说、宗教故事及经典作品等之中的原型;仿拟(parody),即故意模仿现成的语言形式(如人们所熟悉的谚语、俗语、成语、名诗、名歌、名句等),形成新的词语句篇。(同上)
例3,Ludanlan cosmetics——Love me tender,love me true. “绿丹兰”——爱你一辈子。
这是“绿丹兰”化妆品在美国市场的广告语。译文不仅首先加上“cosmetics”(化妆品),使消费者一见便知产品属何种类别,更巧妙的是,译者引用了美国经典流行歌曲里的歌词“Love me tender,love me true.”(温柔地爱我,真诚地爱我)。歌词流露出含情脉脉、爱意浓浓,给广告抹上了浓厚的感彩,仿佛让人感到绿丹兰给肌肤带来的轻柔细腻的感觉犹如情侣的一般。广告创作者将真挚而浪漫的情感融于广告之中,削弱了商品作为物质的现实意义,升华了其作为浪漫爱情的信物的精神意义。这种蕴涵着极其丰富的情感内涵的广告,不仅让人心动,更能让人行动。
例4,At home you are your own boss. In China your Aladdin’s lamp is at CITS. 在家靠自己,出国靠国旅。
这是中国国际旅行社对外宣传的广告口号,旨在告诉人们:国旅提供一流的国际旅游服务,是出国旅游者值得信赖的朋友。这一英文广告的妙处在于,它恰当地运用典故这一互文手法将英语读者所熟悉的事物镶嵌其中。“阿拉丁神灯”(Aladdin’s lamp)出自阿拉伯神话故事《一千零一夜》(The Arabian Nights)。神话中讲,少年阿拉丁寻获了神灯和魔力指环,并能召唤神怪按其吩咐行事。“阿拉丁神灯”喻指能满足持有人一切愿望的法宝。英语读者对这一典故耳熟能详,阅读广告后很可能产生联想:国旅能像阿拉丁神灯应旅游者所需,提供极其令人满意的服务。
例5,一则药品(速效救心丸)的广告词为:“随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。”有人将其译为“A heart reliever in need is a heart reliever indeed.”很显然,译者在这里仿拟了英语中的一句谚语“A friend in need is a friend indeed.”这句谚语在英语世界可谓无人不晓,译者将个别词语进行改动后用在此药品广告翻译中,其寓意是不言而喻的:既宣传了此药品的功效(如患难之交值得信赖),又传达出一种亲切感(需要时就会像朋友一样出现,救人于危难)。正是由于译文所引起的积极的互文联想,才有效拉近了该药品与消费者的心理距离,因而能深入人心,获得良好的促销效果。
四 商务广告的翻译策略——基于目标语文化的适应性翻译
商务广告具有诱导的交际功能,翻译时应采用适应性的方法(adaptive method),在译文读者中产生对等的效果。但是赖斯所提出的“适应性的方法”比较笼统。具体而言,本文作者认为,适应性的方法就是在充分考虑目标语文化(target culture)背景的前提下,根据不同的语境、不同的译文目的,采取灵活务实的翻译策略和方法。
例6,百事可乐广告词:Pepsi-Cola hits the spot/Twelve full ounces,that’s a lot / Twice as much for a nickel,too / Pepsi-Cola is the drink for you. 百事可乐顶呱呱,十二盎司毫不差。五个美元买两打,百事可乐饮料佳。
原英语广告词轻松诙谐、富有情趣,其中文译法可谓深得原文之精妙,将原广告语的形、神、韵都完美地再现了出来。译文互文借用了中国七言古诗的形式,不仅符合中国消费者的阅读审美心理,且读来朗朗上口,易于记忆。诙谐的语气与原广告词语气契合,类似于中国民间的打油诗。译者将中国的传统文化和民俗文化巧妙地采用互文的手法糅合在一起,使得此中译广告语雅俗共赏,因而广为流传。
例7,Poison百爱神。
这是一个国外的女士香水品牌名称。Poison的本意是“毒药”。在西方人心目中,这是一个独辟蹊径、新奇而又刺激的商品名称。公司在促销中是这样宣传的:这种香水十分高贵,女士用了它,会更加妩媚艳丽,男人会更加疯狂地追求,神魂颠倒,而女人就成了“祸水”。西方受众看了这样的宣传,会不由得想到古希腊神话中引起了十年特洛伊战争的绝世美女海伦,甚至也会联想起名剧《罗密欧与朱丽叶》中朱丽叶为了爱情而服毒的凄美故事。这种宣传大大刺激了女性受众的好奇心,因此获得了极大的成功。但商标名的译者清楚地认识到,“毒药”在中国文化中并没有这种特别的含义,不能引起受众对应的互文联想,按字面意思直译只会适得其反,于是根据该品牌的读音,选择了一个能被中国受众接受的译名“百爱神”。
五 结束语
商务广告的翻译是一个宽泛的话题。本文尝试聚焦于商务广告特定的文本类型和交际功能,以若干真实的商务广告翻译实例为依据,提出以包括互文性在内的各种语言手段作为实现其特定交际功能的有效途径,以及基于目标语文化的灵活翻译策略,期望对这一话题的探讨有所裨益。
参考文献
[1]Nord,Christiane. Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]. Manchester,UK:St. Jerome Publishing,1997
[2]Munday,J.. Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M]. London/New York:Routledge,2001
[3]陈东成.从互文性理论看广告翻译[J].湖南第一师范学院学报,2011(2)
[4]陈谱顺、胡勇.呼唤型文本的翻译补偿——以广告翻译为例[J].江西教育学院学报,2011(5)
[5]廖国强.论商务英文广告的呼唤功能[J].商场现代化,2006(12)
[6]万玲.功能翻译理论在广告文化转换中的作用[J].长春理工大学学报(社会科学版),2010(6)
[7]王洪涛.互文性理论之于翻译学研究:认识论价值与方法论意义[J].上海翻译,2010(3)
[8]张红.互文性理论与广告翻译[J].边疆经济与文化,2009(11)
生活中,有一种收获让人一生受益,那就是读书的收获;人生中,有一种经历让人难以忘怀,那就是读书的经历。在我短短的十几在人生路途上,读书给了我莫大的快乐,它不仅教给了我丰富的知识,还教给了我做人的道理。让我在读书中体会丰富多彩的生活,在读书中汲取甘甜美好的营养液。
小时候,童话故事是我的最爱。我漫步于梦幻般的童话世界,常常想入非非。读了《一千零一夜》这本书后,我知道了勇敢善良的阿拉丁在神灯的帮助下过上了幸福的生活。那时的我常想:要是我也能有那样一个神灯该多好啊!能不劳而获是多幸运呀!可是到了后来,我读了《幸福是什么》,故事中的三个小伙伴通过自己的双手创造了财富,我又为自己那时幼稚的想法感到可笑。我懂得了:幸福要靠勤劳的双手去创造。就这样我在懵懵懂懂中度过了我快乐的童年。
长大了,我读的书渐渐地多了。在书中,我认识了机智勇敢,爱憎分明的孙悟空,知道了虽然瘫痪在轮椅上思维却飞到了银河系的霍金,知道了海伦凯勒充满光明的?刃氖澜纾?惺茏爬追婢?瘛4铀?歉吖竺篮玫钠分手校?艺业搅俗约盒枰?木?癜裱?J嵌潦椋∷?刮以谒伎贾谐沙ぷ牛?炖肿拧S绕涫侵熳郧宓纳⑽摹洞掖摇贰T谖闹校?髡卟欢系靥嵝盐颐牵何蘼凼窃诔苑梗?谒?酰?故窃诹奶欤?谘?啊??奔渚驼庋?奈奚?⒌卮游颐巧肀吡镒摺?墒鞘奔涠悦恳桓鋈硕季?允枪?降模?换岣??嗉该耄?膊换岣??偌该搿O胍?涤懈?嗟氖奔洌?鸵欢ㄒ?Щ崂?檬奔洌?肥奔洹N蚁耄?矣Ω米鍪奔涞闹魅耍?侠戆才藕米约旱难?笆奔洌?米约汗? 充实而且快乐。
我爱读书,读书给我最大的东西就是:知识。它丰富了我的大脑,增长了我的见识,我能不快乐吗?无论过去,现在还是将来,读书将陪我走过一年又一年的春夏秋冬,将见证我所有的快乐。
指导老师:郭敬群
1.激发学生阅读兴趣,交流阅读感受,培养学生课外阅读习惯。
2.通过阅读童话故事,让学生在阅读中获取知识,感受语言文字的美。
二、课前准备
给学生每人准备一本喜欢的童话故事书。
三、案例片段描述
片段一:
师:同学们,我们今天举行一场智力赛,看谁的知识最丰富,是我们班的小博士,好吗?(出示10道智力竞赛题,让学生抢答。)
师:同学们真厉害!你们是怎样知道这些知识的?
生1:我是听妈妈讲的。
生2:我是从电视上看的。
生3:我是从书中看的。
师:获得知识的方法很多,看书是最好的方法。老师今天给你们带来了许多书。看,故事中还有非常精美的图案,我们一看图案就能猜出故事情节。同学们,你们想看吗?
学生纷纷举手。
(设计意图:激发学生阅读兴趣是教学的重要任务。通过智力竞赛告诉学生,书中有许多精彩的故事和丰富的知识。对于低年级学生,图文并茂的书更能激发他们的阅读兴趣,唤起学生的“兴奋点”,达到最佳效果。)
片段二:
师:我知道大家在课外也读了不少书,谁来说说你都读了什么书,有什么收获?
生:我读了《白雪公主》这个童话故事,知道白雪公主不仅漂亮,而且非常善良,我很喜欢她。
师:真好!谁还想说?
生1:我喜欢《格林童话》,里面的故事十分精彩。
生2:老师,我读了《一千零一夜》,里面有阿拉丁和神灯、渔夫和魔鬼、阿里巴巴和四十大盗、三个苹果的故事……我从故事中学会了做什么事情都要动脑筋,做一个会思考的孩子。
师:说得真棒呀!你不仅知道《一千零一夜》里的故事,还想做个善于动脑筋的好学生。真棒!
生:我读了《安徒生童话》,这本书里有很多故事,比如:《拇指姑娘》《皇帝的新装》《卖火柴的小女孩》等,这些故事很好看,我从中懂得了好人有好报,要做一个善良的人。
师:真是会读书的好孩子。我们不但要阅读,还要学会思考,这样,我们的阅读就能达到最好的效果。
(设计意图:通过学生对自己喜欢的课外书的介绍,让学生知道原来书是那么有趣,还有很多有用的知识,激发了学生看书的欲望,同时也锻炼了学生的口头表达能力。在评价学生时,结合学生的回答,适当进行读书方法的指导。让学生知道,童话阅读是快乐的。)
传说世间的一切生灵皆可修炼成仙,而猫自然在其中。每修炼二十年,猫就会多长出一条尾巴,等到有九条尾巴的时候,就算功德圆满了,连天上的神仙都要敬让三分。
可是,这第九条尾巴却是极难修到的,当猫修炼到第八条尾巴时,会得到一个提示,帮助它的主人实现一个愿望,心愿完成后,会长出一条新的尾巴,但是从前的尾巴也会脱落一条,仍是八尾。这看起来是个奇怪的死循环,无论怎样都不可能修炼到九条尾巴。
有一只很虔诚的猫,已经修炼了不知道几百年,也不知道帮多少人实现了愿望,但仍然是八条尾巴,它向佛祖抱怨,这样下去如何才能修炼得道?佛祖只是笑而不答,它只得继续修炼。
有一天当它在暴风雨中回到它藏身的村庄,遇到一个少年被狼群围攻,以它的造化,当然不费吹灰之力地赶走了狼群,救下了这个少年,之后发现这个少年是它第一位主人的后代。按照规矩,它需要帮少年实现一个愿望,然后脱落一条尾巴再长出一条新的尾巴,继续它的死循环。
少年当然是欣喜若狂,九尾猫的传说在当地不知流传了多少年,而自己何其有幸,竟然成为了八尾猫的主人,还有一个不论多奢侈都能够实现的愿望!八尾猫问少年的心愿是什么,他一时之间竟回答不出来,于是八尾猫变化成一只普通的猫咪,暂且跟少年回到了他家。在之后的几天里,少年小心翼翼地与八尾猫相处,发现它的眼神里除了看透世事的淡然以外,竟然还有些许悲哀。当他得知了死循环的秘密之后,竟然对这只神通广大的猫产生了怜悯。
终于有一天,八尾猫待得不耐烦了,便问少年到底有什么愿望。少年想了想,“什么愿望都可以实现吗?”八尾猫不屑地瞥了他一眼。少年接着一字一顿地说,“那么,我的愿望是,你能有九条尾巴。”
八尾猫愣住了,眼睛里充满了疑惑,随后是一种难以言表的感恩眼神。它俯下身,舔了下少年的手,很温暖。
于是,八尾猫长出了华丽的第九条尾巴,变成了真正的九尾猫。而少年的一生,也过得十分幸福美满。
故事到这里结束。原来得道的天机是如此,只有遇到一个肯让它圆满的人,八尾猫才能有九条尾巴。以前的人都自私地为自己考虑,觉得八尾猫为他们实现任何愿望都是应该的,从不会考虑八尾猫的感受,可是每一条尾巴都要付出八尾猫几十年的修炼。
当我读到少年的愿望时,着实吃了一惊,一直以来,不管是阿拉丁神灯还是雅各布斯的猴爪,人们在得到命运眷顾时,所许的愿望都是为了自己。对于天上掉下来的馅饼,人们总是享用得理所当然。
关键词:英语习语 人名 文化内涵
中图分类号: H315 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2012)04-0026-02
1 引言
习语不仅是语言的重要修辞手段,同时还蕴藏着丰富的文化信息,是语言经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句。广义的英语习语,即习惯用语(the idiomatic phrases),通常包括成语(set phrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(colloquialisms)、典故(allusions)和俚语(slangs)。习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默的特点,适当地使用习语会在很大程度上增强语言的表现力和感染力。由于生存环境的差异,习语具有浓厚的民族色彩,其中很多习语的产生是来源于本土人所熟知的生活环境或事情,本土人无疑能明白其中的内涵,而外国人就不知所云。本文从含有人名的习语着手,从中窥见一二,使学习者不仅能恰当地运用这些含有人名的习语,提高英语表达能力,而且还能加深对英语国家文化、历史、宗教、风俗的了解。
2 习语中的人名一般特指某类人或事物
姓名是一个人的代号,也是人类社会中最基本的人际称谓,它带有某一民族的印记,与该民族的历史、宗教、文化传统、风俗习惯等密切相关,是该民族文化的一个组成部分。英语国家的人名对我们来说既陌生又熟悉,陌生是在于文化的差异使我们无法明白其名字的构成及其所包含的的内涵,熟悉他们又在于文化的交流,能使我们脱口说出好些英语人名,甚至还能明白名字背后所代表的文化含义。因为莎士比亚的著作《威尼斯商人》,知道了Shylock (夏洛克)是“守财奴”的代名词,相当于“严监生”;因为阿瑟·柯南道尔爵士的侦探小说《福尔摩斯探案集》,知道了Holmes(福尔摩斯)是“神探”的代名词,相当于“狄仁杰”。《荷马史诗》中的神话故事搬上银幕,知道了Helen(海伦),乃“倾城佳人”的代名词,相当于“貂蝉”、“西施”。
含人名的英语习语与英语文化有着密不可分的联系,每个习语背后都有一个经典的故事,英语学习者对此并不陌生,或多或少有所了解,甚至耳熟能详。有些习语已被汉语所汲收,使用直译法,也能在保持习语的语言效果和文化色彩的同时,被大家所理解。这些被大家所认知的含有人名的经典英语习语,常常特指某类人、事物或者情感,主要来源于:
2.1源于基督教经典著作《圣经》
这是一本基督教的经典,一部历史巨著和文学巨著,《圣经》在世界上广泛流传,对西方社会的思想、文化、语言等方面都产生了深远的影响,其中各个人物栩栩如生,他们背后的故事更是含有人名的英语习语的一大出处。
curious as Lot'' s wife:像罗得的妻子一样好奇,大意指好奇心太重。Judas''kiss:犹大的吻,大意是不怀好意。Adam''s apple:亚当的苹果,指喉结。Wise as solomon:像所罗门那么聪明,大意是聪明绝顶,智慧过人。
2.2源于古希腊罗马的神话故事
古希腊罗马的神话传说中诸神被赋予了人类的情感,这些神话故事是人类宝贵的文化财富,它们不仅直接影响着世界文学艺术的创作与发展,还在很大程度上丰富了欧洲语言,这也是这类英语习语的另一大出处。
Prometheus''gift:普罗米修斯的礼物,大意指文明之火。Pandora''box:潘多拉的盒子,大意是万恶之源或祸因福起,常用来指看似有用却引起灾祸的物品。Sphinx''s riddle:斯芬克斯的谜语,大意指难解之谜。Oedipus complex:俄伊底浦斯情结,即指心理学中的“恋母情结”。Cupid''s arrow:丘比特之箭,即爱神之箭,相当于月老的红线。
2.3来自寓言、历史典故及民间传说
欧洲有着悠久的历史,文化的博大精深蕴藏着丰富的民间传说和历史故事,这也是此类习语的出处之一。
The sword of Damocles:达摩克利斯之剑,大意是指临头的危险或情况的危急。the heel of Achilles或Achilles''heel:阿基里斯的脚踵,大意是指薄弱环节,要害,用来比喻人“致命的弱点”。John Hancock:亲笔签名real McCoy:真品,货真价实。
2.4小说、戏剧等文学艺术作品
西方悠久的文化孕育了不少杰出的诗人、作家和艺术家,他们创造了许多不朽的文学艺术作品,从这些作品中的故事和人物形象中产生了一系列的习语。
Aladdin''s lamp:阿拉丁神灯,大意指能实现一切愿望的法宝。Aladdin''s cave:阿拉丁的宝穴,指藏有巨大财富的地方。doubting Thomas怀疑别人的汤姆士,指天性不信任一切事物的人。man Friday:星期五男仆,指忠实仆人,得力助手。后来又仿man Friday出现了girl Friday表示得力的女助手(或秘书)。
3 习语中的人名泛指普通人
被大家所认知的含有人名的经典英语习语,特指某类人、事物或者情感,人名具有特指性,人名的书写也教复杂。随着发展,那些冗长拗口的姓名简单化或盎格鲁·撒克逊化,随之产生的含有人名的英语习语,其来源没有《圣经》和神话故事那样传播广泛,从而不甚了解。有部分的习语,其中所包含的人名不具有特指性,而是泛指普通人