公务员期刊网 精选范文 谚语范文

谚语精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的谚语主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

谚语

第1篇:谚语范文

1、人无笑脸休开店,会打圆场自落台。

2、人是铁,饭是钢,地里缺肥庄稼荒。

3、人在福中不知福,船在水中不知流。

4、人越嬉越懒,嘴越吃越馋。

5、路遥知马力,日久见人心。——谚语

6、志高不如德高。

7、珍珠挂在颈上,友谊嵌在心上——谚语

8、有志者事竟成。

9、人无远虑,必有近忧。

10、淤泥池塘开莲花,贫寒家境出人才。——谚语

11、人有失手,马有失蹄。

12、宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。

13、人是实的好,姜是老的辣。

14、莲花开在污泥中,人才出在贫寒家。——谚语

15、不经历风雨,长不成大树,不受百炼,难以成钢。

16、毅力是永久的享受。

17、锲而不舍,金石可镂。

18、人勤地长苗,人懒地长草。

19、人心齐,泰山移。

20、困难里包含着胜利,失败里孕育着成功。——谚语

21、成功最终属于耐心等待得人。

22、经历沧桑的人是不会轻易气馁的。

23、就是宝剑砍下了你的头颅,也不要收回说出去的真理——谚语

24、失败的教训,成功获经验。——谚语

25、斧头虽小,但经历多次劈砍,终能将一棵最坚硬的橡树砍刀。

26、生命没有完结,生命只有前进。

27、失败是成功之母,高不过脚底板。——谚语

28、生活就像海洋,只有意志坚强的人才能达到生命的彼岸。

29、成功是一段路程,而非终点,所以只要在迈向成功的过程中一切顺利,便是成功。

30、人投人,鸟投林。

31、才气就是长期的坚持不懈。

32、骆驼走得慢,但终能走到目的地。

33、人要实心,火要空心。

34、闲散如酸醋,会软化精神的钙质;勤奋如火酒,能燃烧起智慧的火焰。——谚语

35、珍惜生命就要珍惜今天。——谚语

36、成功的秘诀在于永不改变既定的目标。

37、顽强的毅力可以克服任何障碍。

38、坚持者能在命运风暴中奋斗。

39、人心换人心,八两换半斤。

40、人有人言,兽有兽语。

41、与智人同行,必是智慧——谚语

42、读书对于智慧,就象体操对于身体一样。——谚语

43、人往高处走,水往低处流。

44、耐心之树,结黄金之果。

45、团结就是力量——谚语

46、失败得教训,成功获经验——谚语

47、人争一口气,佛争一炷香。

48、友谊要用真理来巩固——谚语

49、失败是块磨刀石。

50、人心齐,泰山移。——谚语

51、千千万万匹走马,换不来真正的友情——谚语

52、事业常成于坚忍,毁于急躁。

53、人是铁,饭是钢,三日不吃饿得慌。

54、壮志与毅力是事业的双翼。

55、耐心是一切聪明才智的基础。

56、精诚所至,金石为开。——蔡锷

57、人瘦脸皮黄,地瘦少打粮。

58、没有多次失败,难得一次成功。——谚语

59、人生一世,草生一秋。

60、人中有吕布,马中有赤兔。

61、村子团结力量大,家庭团结幸福多。——谚语

62、有毅力的人,能从磐石里挤出水满。——谚语

63、耐心和恒心总会得到报酬的。

64、太阳之所以伟大,在于它永远消耗自己。——谚语

65、百败而其志不折。

66、人生包含着一天,一天象征着一生。——谚语

67、你要是爬山,就爬到底,一跌倒就会跌到深渊里。

68、看日出必须守到拂晓。

69、人在世上炼,刀在石上磨。

70、有困难的地方就有力量,有自由的地方就有知识。——谚语

71、忍耐和坚持是痛苦的,但它会逐给你好处。

72、表示惊讶,只需一分钟;要做出惊人的事业,却要许多年。

73、人微言轻。

74、人误地一时,地误人一年。

第2篇:谚语范文

1、芒种栽薯重十斤,夏至栽薯光根根

2、夏至雨点值千金

3、芒种夏至常雨,台风迟来;芒种夏至少雨,台风早来。

4、不过夏至不热

5、夏至食个荔,一年都无弊

6、夏至无雨干断河 (贵)

7、夏至无雨六月旱 (湘)

8、夏至落雨十八落,一天要落七八砣

9、爱玩夏至日,爱眠冬至夜

10、芒种火烧天,夏至水满田。

11、夏至东风摇,麦子坐水牢

12、冬至一场风,夏至一场暴

13、冬至饺子夏至面

14、芒种夏至是水节,如若无雨是旱天。

15、芒种火烧天,夏至雨涟涟。

16、夏至三庚数头伏

17、日长长到夏至,日短短到冬至

18、夏至东南风,平地把船撑

19、芒种栽秧日管日,夏至栽秧时管时

20、芒种不下雨,夏至十八河。

21、芒种雨涟涟,夏至火烧天。

22、芒种怕雷公,夏至怕北风。

23、夏至下雨十八河 (湘、贵)

24、芒种夏至天,走路要人牵。

25、夏至大烂,梅雨当饭

26、夏至无雨热 (川)

27、夏至狗无处走

28、嬉,要嬉夏至日;困,要困冬至夜。

29、不到冬至不寒,不至夏至不热

30、夏至落,八月涨大水 (湘)

31、夏至馄饨冬至团,四季安康人团圆

32、冬至江南风短,夏至天气旱

33、芒种火烧天,夏至雨淋头。

34、夏至有雷三伏热

35、爱玩夏至,爱眠冬至夜

36、冬至始打霜,夏至干长江

37、初头夏至十头割,十头夏至两头割,两头夏至骑拉着割

38、夏至杨梅满山红,小暑杨梅要生虫

39、夏至杨梅满山红,小暑杨梅要出虫

40、夏至伏天到,中耕很重要,伏里锄一遍,赛过水浇园

41、夏至有雨三伏热,重阳无雨一冬晴

42、芒种火烧鸡,夏至烂草鞋

43、过了夏至节,夫妻各自歇

44、夏至无雨三伏热

45、芒种雨涟涟,夏至旱燥田。

46、夏至东风摇,麦子水里捞

47、夏至风从西边起,瓜菜园中受熬煎

48、夏至一场雨一滴值千金

49、夏至大烂,梅雨当饭 (浙)

50、吃了夏至面,一天短一线

51、夏至不雨天要旱 (皖)

52、芒种西南风,夏至雨连天。

53、夏至闷热汛来早()

54、夏至无云三伏烧 (陕)

55、夏至馄饨免疰夏

第3篇:谚语范文

谚语是一种定型而习用的现成用语,是我国几千年积累起来的经验结晶,是千千万万人民群众的集体智慧、是祖国民间科学文化宝贵遗产的一部分。它既是一种特殊的语言表达形式,又是记载着民族民俗文化的百科全书。安徽劳动人民在长期的生产、生活实践中创造了一大批易说、易懂、易记、易传的丰富多彩的谚语,形成了独具特色的民间文化,为人民群众所喜爱所接受。

作为民间文化艺术工作者,我被深深地吸引着。现就安徽谚语的学习欣赏,谈点个人心得体会。

(1)体现实践经验的科技含量。特别表现在农业谚语方面,它不是虚构,更不是凭空幻想,而是来自生产生活实践。时至今日,许多谚语还被气象部门应用着。如农业气象谚语:①农时方面如:白露早,寒露迟,早春种麦正适时;枣芽发,种棉花;②气象和农业关系方面如:伏里有雨多种麦;稻秀暖、麦秀寒;③气象效应方面如:锄头底下有水也有火;④气象预测预报方面如:槐树不开花,晚田不归家;夏天不热,五谷不结;早起浮云走,中午晒死狗;早怕南云漫,晚怕北云翻;云从东南涨,有雨不过晌;日出红云升,劝君莫远行;日落红云升,次日是天晴;乌云接日高,有雨在明朝;乌云接日低,有雨在夜里,等等;⑤农业气象灾害方面如:豌豆开花,最怕风刮;晚霜伤棉苗,早霜伤棉桃;不怕种子旱,就怕秋苗干;麦怕清明霜,稻怕冷北风等。――虽然是在现代科技高度发达的今天,这些谚语依然有用,我们不能不佩服劳动人民的智慧。

(2)体现唯物主义的哲学理念。如:有嘴讲别人,无嘴说自身;好记性不及烂笔头;看人挑担不吃力,自上肩头嘴要歪;不听老人言,吃苦在眼前;满饭吃得,满话说不得;一天不练手脚慢,两天不练丢一半,三天不练门外汉,四天不练瞪眼看;十年练得好文秀才,十年练不成田秀才;人在世上练,刀在石上磨;人心隔肚皮,看人看行为;三天不念口生,三年不做手生;不经冬寒,不知春暖;不下水,一辈子不会游泳;不,一辈子不会撑船;宁可做过,不可错过;当家才知盐米贵,出门才晓路难行;学好千日不足,学坏一日有余;学好三年,学坏三天;学问勤中得,富裕俭中来;夏吃大蒜冬吃姜,不用医生开药方;夏走十里不黑,冬走十里不亮;睡着的人好喊,装睡的人难喊。――我们的先辈在生产生活实践中,总结出一条条至理名言,闪耀着人生哲理的光辉,至今还在指导着现代人的言行修养。

(3)表现通俗的群众语言艺术。谚语是很多群众从社会实践中创作出来,又经过反复检验、修改才流传下来的。谚语是最短小的文学作品,但内容却很丰富,它的语言是高度精炼的。谚语深刻的哲理性和鲜明的形象性达到了高度的统一。其中,比喻是常用的,拟人化的手法也用。谚语结构严密,矛盾对立鲜明。谚语的音乐性较强。总之,谚语是精美的哲理小诗,科学小诗;是精工磨过的耀眼的明珠,高度浓缩的“语中之盐”。首先是它的口语化:比如当面鼓对面锣;有钱难买不卖的;冬至不过年里;开饭店不怕大肚汉;有理走遍天下,无理寸步难行;萝卜挑进城,药店关了门等等。其次是形象化:比如上粪不浇水,庄稼噘着嘴;槽里无食猪拱猪,分赃不均狗咬狗;平路跌死马,浅水溺死人等。再者是通俗比喻,朗朗上口:比如小孩要管,小树要修;长嘴的要吃,长根的要肥;一马不配两鞍,一脚难踏两船;双手是活宝,一世用不了;水大漫不过船,手大遮不住天;水大湿不了船,火大烧不了锅等。

(4)体现鲜明的地方特色。安徽可分为皖南、皖中、皖北三个地区,各地流传谚语各具特色,不尽相同。例如同是讲人贪得无厌的,淮北说:“癞蛤蟆想吃天鹅肉”;淮南说:“人心不足蛇吞象 (相)”;江南则说:“做梦娶媳妇,尽想好事”。再如秋种:淮河流域是:“秋分早,霜降迟,寒露种麦正当时”;但是在长江以南就是“寒露油菜霜降麦”了;再往皖南一带则是“霜降油菜立冬麦”了。比如江淮之间形容数九寒冬的谚语说:“一九二九不出手,三九四九冰上走,五九六九冻死狗,七九八九扬花看柳”;可是淮北的一九二九,已经冰天雪地了;江南的五九六九,已是桃红柳绿,满园春色了。又如物象看天气时,淮北谚语说:“喜鹊搭窝高,当年雨水涝”、“久雨闻鸟鸣,不久即转晴”;皖中说“鸟往船上落,雨天要经过”;江南则说:“喜鹊枝头叫,出门晴天报”。在购物时淮北人喜欢说“不怕不识货,只怕货比货”;合肥人好说“一分价钱一分货”;江南人则认为“货比三家不吃亏”。

列宁说过,“谚语以惊人的准确性,道出了事物十分复杂的本质。”政治谚语反映了尖锐的社会矛盾;劳动谚语总结了生产斗争的重要经验;道德谚语反映了人民传统的道德观念;科学谚语是口头的科技教材。各具特色。

第4篇:谚语范文

Abstract: This paper further discusses the specific principles and methods of proverbs translation through its thought and cultural background. Finally a brief explanation was given on the questions which should be paid attention to when we translated the proverbs. All of this will be very significant on translating studies of proverbs.

关键词:谚语,思维和文化背景,翻译技巧,问题。

Key words: proverb, thinking and cultural background, translation skill, problem.

点击查看全文转贴于

第5篇:谚语范文

[KeyWords]proverbs;similarities;differences;interfusion

[摘要]谚语是语言的一个重要组成部分,是各国语言文学艺术宝库中的一朵奇葩。谚语体现了语言与文化的关系。由于人类的普遍社会活动和心理思维过程有许多共同之处,因此英汉谚语也存在着相同之处。但由于各国具体历史文化背景的不同,所以英汉谚语又存在着差异。本文分析了英汉谚语的相同点与不同点,并提出英汉谚语在跨文化交际中的渗透与融合。英汉谚语有着相同的起源和语言特点。都来自民间生活,神话传说,文学作品和外来语。英汉谚语的语言具有简炼和生动形象的特点。但从具体内容来看,英汉谚语表现了不同的地理、历史、宗教和文化价值观念。最后指出随着世界文化的交流,谚语逐渐打破国家和民族的界限,英汉谚语在互相渗透与融合。

[关键词]谚语;相同点;不同点;融合

1.Introduction

ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精练的俗语,或为普遍道理或为劝诫语)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.[1]WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.[2]ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”

Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.

Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.[3]Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.

EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.

2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs

ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.

2.1Similarorigins

Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.[4]AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.

2.1.1Originatingfromfolklife

Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:

Farmerscreatedthefollowingproverbs:

(1)Makehaywhilethesunshines.

(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.

(3)肥不过春雨,瘦不过秋霜。

(4)春天不忙,秋后无粮。

Workmencreatedthefollowingproverbs:

(5)Strikewhiletheironishot.

(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.

(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。

Hunterscreatedthefollowingproverbs:

(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.

(9)上山打虎心要狠,下海提龙心要齐。

Businessmencreatedthefollowingproverbs:

(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.

(11)货有高低三等价,客无远近一样待。

Army-mencreatedthefollowingproverbs:

(12)Agoodgeneralmakegoodmen.

(13)养兵千日,用在一时。

Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.

2.1.2Originatingfrommythology

Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:

(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)

(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).

(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)

Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:

(17)八仙过海,各显神通。(from《八仙过海》)

(18)过着牛郎织女的生活。(fromafolklegend)

2.1.3Originatingfromliteraryworks

ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.[5]

Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.

Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:

(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.

(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.

Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.

ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:

(23)温故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《论语》(SelectedReading)

(24)三个臭皮匠顶个诸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三国演义》(TheThreeKingdoms)

(25)三十六计,走为上计。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水浒传》(TheMarshRebellion)

(26)谋事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《红楼梦》(ADreamofRedMansions)

(27)说曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三国演义》(TheThreeKingdoms)

Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.

2.1.4Originatingfromotherlanguages

Withthecommunicationofworld,nation’sboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.

ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:

(28)Artislong,lifeisshort.

(29)Thewishisfathertothethought.

SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.

ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.

Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.

Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas

(33)“吃不到葡萄说葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”

(34)“谁笑到最后,谁笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(35)“条条大路通罗马”isfrom“AllroadsleadtoRome.”

ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.

FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.

2.2Similarlinguisticcharacters

Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.

2.2.1Conciseness

Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:

(36)Easycomeeasygo.

(37)Nopainsnogains.

(38)人勤地不懒。

(39)人心齐泰山移。

Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.

2.2.2Vividness

Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.

Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“like”or“as”.[6]Herearesomeexamples:

(40)割麦如救火。

(41)剩秧如剩草,缺秧如缺宝。

(42)Agoodfriendisasthesuninwinter.

(43)Ablackplumisassweetasawhite.

Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.[7]Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:

(44)Timeisfatheroftruth.

(45)Failureisthemotherofsuccess.

(46)一寸光阴一寸金。

(47)谎言怕真理,黑暗怕阳光。

Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:

(48)哪个老虎不吃人,哪个地主不狠心。

(49)Manylords,manylaws.

Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:

(50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.

(51)谷子栽得稀,不够喂小鸡。

Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.[8]

Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.

Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.

ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.

3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs

Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.[9]Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedcontents.

3.1Reflectingdifferentgeography

Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.[10]

EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:

(52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.

(53)Allatsea.

(54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.

(55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.

Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:

(56)春雨贵如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)

(57)种瓜得瓜,种豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)

(58)人勤地不懒。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)

(59)瑞雪兆丰年。(Asnowyear,arichyear.)

(60)一粒下地,万粒归仓。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)

(61)前人种树,后人乘凉。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)

Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“仓”,“地”,etc.

3.2Reflectingdifferenthistorycustoms

Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.

EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.[11]

Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:

(64)只许州官放火,不许百姓点灯。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)

(65)朱门酒肉臭,路有冻死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)

(66)嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)[12]

FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.

3.3Reflectingdifferentreligions

Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.[13]

EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:

(67)Aspoorasthechurchmouse.

(68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.

(70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.

(71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.

TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.

Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:

(72)平时不烧香,临时抱佛脚。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)

(73)跑得了和尚,跑不了庙。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)

(74)泥菩萨过河,自身难保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)

(75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)

Theseproverbsareabout佛,和尚,庙and菩萨。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas

(76)一人得道,鸡犬升天。

(77)道高一尺,魔高一丈,etc.

EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。

3.4Reflectingdifferentvalueconcepts

ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.

Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:

(78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.

Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.

(80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.

(81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.

Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.

(82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.

(83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.

Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“love”.[14]Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.[15]E.g.:

(84)“孤树结成林不怕风吹,滴水集成海不怕日晒。”showsthestrengthofcollectiveorunion.

(85)“四海之内皆兄弟。”reflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.

(86)“相互协助事好办,各自揣私心事难成。”laysstressontheharmonioushumanrelationship.

(87)“忍一时风平浪静,退一步海阔天空。”suggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.

Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一个和尚挑水吃;两个和尚抬水吃;三个和尚没水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.

EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

4.Permeationandinterfusion

Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.[16]Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.

ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:

(90)“以眼还眼,以牙还牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”

(91)“谁笑到最后,谁笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(92)“吃不到葡萄说葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.

(93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“远水解不了近火”

(94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿缘木求鱼。”

(95)“Takeawayfuel,takeawayflame.”isfrom“扬汤止沸,不如釜底抽薪。”

(96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千虑,必有一得。”—《史记》(RecordsoftheHistorian)

(97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“临渊而捕鱼,不如退而结网。”—《汉书》(HistoryoftheHanDynasty)

FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

5.Conclusion

Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.

References

[1]武占坤.中华谚谣研究[M].保定:河北大学出版社,2003.P6

[2]王勤.谚语歇后语概论[M].长沙:湖南教育出版社,1980.P8

[3]王振亚.语言与文化[M].北京:高等教育出版社,1999.P18-19

[4]成志伟.中华谚语大观[M].北京:金盾出版社,2005.P1

[5]胡文仲主编.平洪,张国扬著.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.P139

[6]TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550

[7]同[8].P374

[8]同[2].P54

[9]同[3].P19

[10]同[3].P192

[11]同[3].P198-199

[12]武世花.英汉谚语对比研究[J].镇江高专学报,2003.4.P50

[13]同[5].P107

[14]徐涛.英汉谚语民族性的比较[J].阿坝师范高等专科学校学报,2004.2.P46

第6篇:谚语范文

1、鸡啁风,鸭啁雨,蚂蚁拦路要落雨。

2、小满暖洋洋,锄麦种杂粮。

3、白露早,寒露迟,秋分种麦正当时。

4、芒种刮北风,旱断青苗根。

5、芒种不种,过后落空。

6、立秋雨淋淋,来年好收成。

7、东虹日头西虹雨。

8、五月南风落大雨,六月南风海要枯。

9、小暑不种薯,立伏不种豆。

10、夏至无雨三伏热,处暑难得十日阴。

11、正月二十不见星,沥沥拉拉到清明。

12、清明刮了坟头土,沥沥拉拉四十五。

13、立夏到小满,种啥也不晚。

14、小满前后,种瓜种豆。

15、秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。

16、西风刹南脚,泥头晒勿白。

17、夏至无雨,囤里无米。

18、东方日出白,就要有风发。

19、立秋有雨样样有,立秋无雨收半秋。

20、立夏东南百草风,几日几夜好天公。

21、朝霞不出门,晚霞行千里。

22、正月八,二月八,小猫小狗全冻煞。(寒潮来临)

23、立夏刮阵风,小麦一场空。

24、早雾一散见晴天,早雾不散是雨天。

25、雾里日头,晒破石头。

26、乌云接日头,半夜雨稠稠。

27、芒种麦登场,秋耕紧跟上。

28、东霍霍(闪电),西霍霍,明朝仍旧干卜卜。

29、夏至刮东风,半月水来冲。

30、清明要晴,谷雨要淋。谷雨无雨,后来哭雨。

31、三朝雾露发西风,若无西风雨不空。

32、日落乌云洞,明朝晒得背皮痛。

33、六月里迷露,要雨到白露。

34、小暑一声雷,黄梅倒转来。

35、秋分不割,霜打风磨。

36、棉花云,雨快淋,缸爿云,晒死人。

37、头秋旱,减一半,处暑雨,贵如金。

38、南天霍西(闪电)火门开,北天霍西有雨来。

39、河底泛青苔,必有阵雨来;烟囱不出烟,一定阴雨天。

40、清明断雪,谷雨断霜。

41、日落西北满天红,不是雨来就是风。

42、蛇过道,大雨到;蛇上树,有大雨。

43、要知明天热不热,就看夜星密不密。

44、夏至有风三伏热,重阳无雨一冬晴。

45、白露天气晴,谷子如白银。

46、立秋处暑云打草,白露秋分正割田。

47、雨打清明节,干到夏至节。

48、清明早,小满迟,谷雨种棉正适时。

49、麦秀寒,冻煞看牛囝。

50、雷打立春节,惊蛰雨不歇;雷打惊蛰后,低地好种豆。

51、谷雨有雨兆雨多,谷雨无雨水来迟。

52、未秋先秋,踏断蛮牛。

53、天上钩钩云,地上雨淋淋。

54、一落(下雨)一个泡,落过就好跑;一落一个钉,落煞落勿停。

55、夏至进入伏里天,耕田像是水浇园。

56、立秋无雨,秋天少雨;白露无雨,百日无霜。

57、桃花落在尘土里,打麦打在泥浆里;桃花落在泥浆里,打麦打在尘土里。

58、腊雪不烊,种田人饭粮;春雪不烊,断脱人肚肠。

59、夏至三朝雾,出门要摸路。(多雨)

60、半夜无星,大雨快临。

61、雨前麻花(小雨)落勿大,雨后麻花落勿停。

62、过了小满十日种,十日不种一场空。

63、夏至未来莫道热,冬至未来莫道寒。

64、小暑风不动,霜冻来的迟。

65、立夏东风到,麦子水里涝。

66、清明晴,六畜兴;清明雨,损百果。

67、处暑种高山,白露种平川,秋分种门外,寒露种河湾。

68、清明有雨正黄梅,清明无雨少黄梅。

69、蜻蜓成群绕天空,不过三日雨蒙蒙。

70、小暑起燥风,日日夜夜好天公。

71、八月南风二日半,九月南风当日转,十月南风转一轮。

72、东南风,干松松;东北风,雨祖宗。

73、粮食冒尖棉堆山,寒露不忘把地翻。

74、雨打黄梅头,四十五天无日头,雨打黄梅脚,车水车断黄牛脚。

75、端午落雨还好熬,初六落雨烂脱瓦。

76、月着蓑衣,天要下雨。

77、虹高日头低,明朝着蓑衣;虹低日头高,明日晒得背皮焦。

78、立夏不下,桑老麦罢。

79、日出猫迷眼,有雨不到晚。

80、大暑到立秋,积粪到田头。()

81、天上起了鲤鱼斑,明天晒谷不用翻。

82、东风急溜溜,半夜雨稠稠。

第7篇:谚语范文

今天傍晚的时候,我正在做作业。我做着做着,感觉腰酸背痛了。

于是,我就停下来,伸了一个懒腰。这懒腰不伸不要紧,一伸却让我意外发现了晚霞。那天边红彤彤的,挂着一抹晚霞,真是好看极了!我觉得我不能独自欣赏这美景,我应该和妈妈一起分享。于是,我就把妈妈也叫了过来。妈妈看着这红霞,不禁感叹道:晚霞好美呀!我也情不自禁地赋诗:朝霞不出门,晚霞行千里。妈妈问道:“你还吟诗呢?这句话是什么意思呀?”我解释道:“这句话的意思是说,如果有朝霞的话,是不适宜出门的,因为天要下雨。但如果是晚霞的话,明天就适宜出门,因为明天是个艳阳天。”

妈妈听了我的解释后,有点半信半疑,问道:“真的是这样吗?这句天气谚语真的灵吗?”我笑着对妈妈说:“你不信的话,那就等着看明天的天气吧!我们马上就可以见晓了。让我们拭目以待吧!”妈妈点了点头。

第8篇:谚语范文

1、燕子低飞,大雨将至,早晨下雨当日晴,晚上下雨到天明。

2、日晕三更雨,月晕午时风。

3、燕子窝垫草多 雨水多天气

4、燕子低飞 天将雨。

5、燕子低飞,出门带蓑衣。

6、天上乌云盖,大雨来得快。

7、久晴鹊噪雨,久雨鹊噪晴。

8、蚊子咬得怪,天气要变坏。

9、燕子低飞蛇过道,蚂蚁搬家雨就到。

10、河里鱼打花,天天有雨下。

11、燕子一飞就上塔,蜗牛悄悄爬,最后也上塔。

12、燕子低飞蛇过道,蚂蚁搬家山戴帽。

13、蚂蚁搬家猪叼柴,燕子扑地大雨来。

第9篇:谚语范文

1、只要功夫深,铁杵磨成绣花针。

2、比赛必有一胜,苦学必有一成。

3、要得惊人艺,须下苦功夫。

4、最明亮的是阳光,最宝贵的是时光。

5、不怕事不成,就怕心不诚。

6、真金不怕火炼,好汉不怕考验。

7、打铁的要自己把钳,种地的要自己下田。

8、三百六十行,行行出状元。

9、好汉死在战场上,懒汉死在炕头上。

10、身不怕动,脑不怕用。

11、忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

12、学游泳,不怕激浪;想进步,不怕困难。

13、百尺竿头,更进一步。

相关文章阅读
精选范文推荐