公务员期刊网 精选范文 文化差异和跨文化交际范文

文化差异和跨文化交际精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的文化差异和跨文化交际主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

文化差异和跨文化交际

第1篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词:中西时间取向;差异;跨文化交流;隔阂

中图分类号:G07 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2014)11-0171-02

时间观是指个人对时间的感知和使用方式,是一种“无意识”的观念。正如跨文化交际之父爱德华.霍尔在《无声的语言》一书中写到“诸如此类的情形使人烦恼的根源在于,人们并没有意识到,自己正受制于另一种交流形式,当传递讯息不使用显性的词语时,事情就倍加困难。”这就说明不同文化下的人的时间观存在差异,如果意识不到,就会在交流过程中产生问题。了解中西方的时间观念差异产生的根源是解决矛盾的前提。

一、中西时间取向的差异

时间的取向和一个国家或者民族的历史文化背景有着密切的关系。中国人在时间观上是遵从“过去时间取向”的。首先,中国是一个有着五千年历史的泱泱大国,在历史的熏陶下,中国人尊重历史和传统,做事说话都喜欢“引经据典”,把先王之道和圣人的训诫作为为人处事的准则。这些都在潜移默化中表现出中国人的“过去时间取向”。其次,中国传统文化深受孔孟之道的影响,而究其根本,孔孟二人都是主张重视历史的。儒家的“克己复礼”和道家的“性本善”都在推崇以史为鉴和向善本性的道德价值观。所以,中国人在做事的时候喜欢追根溯源,从历史中寻求经验。

和中国截然不同的是,西方国家特别是英美等国,由于历史短,更注重个人奋斗和现实成果,这种观念是着眼于未来,而不是安于现状的,是被“将来时间取向”所主导的。爱德华霍尔曾写到“西方人尤其是美国人喜欢把时间看作是固定不变的,是环境的一部分,无处不在。”西方人有很强的时间观念,他们认为时间一直向前需要不断的去追赶,所以他们更能适应快节奏的时间文化,他们更关心的是今天的努力与奋斗会给明天带来什么样的机遇和挑战,而不是去回望过去。相比于中国人,西方人更喜欢挑战自我,打破常规。

二、中西时间习惯的差异

由于所处的历史环境的不同和社会现实的差异,造成中西方在时间的使用习惯上也受到了其思维模式和价值导向的影响而呈现出明显的差异。根据时间的使用习惯,跨文化之父霍尔把各国的时间使用分为单向时间制和多向时间制。单向时间制认为时间是呈一条直线进行前后延伸的,向前是未来,向后是过去,是一种强调期限性、阶段性和准时性的一种时间观念。而多向时间制把时间看成是一个点进行发散而不是如单向时间制是一条线、有既定的方向,人们可以不完全遵从预先安排的时间表,同时进行几件事情,也不会因为时间的截止而停止事情的进行,更注重人们参与和任务的结果。中国人遵从的是多向时间制,在时间使用上灵活性高,可以随意支配时间。对几分几秒的时间上规定也没有那么严苛,对于“守时”、“计时”上有相当的随意性和模糊性。如中国人常会寒暄说“过一会儿我来办公室找你”这个“过会儿”可能是几分钟也可能是几个小时,这就意味着对时间没有严格的把握。再次,中国文化受到道家儒家思想的影响极深,遵从“顺其自然”的处事态度,强调人应安于时间,学会抓住适当的时机而不是固守规则。因此,中国人在做一件事的时候更强调的是将一件事情办好,可以根据现实状况更改预先的时间安排。

而美国等西方国家采取的是线性的单向时间制。他们把时间看作一条既定的道路,前方有明确的目标,人们在规定时间内达到目标后,再继续去完成下一个目标。他们把时间看成一种具体存在的东西,围绕在人们周围,可以计量、弥补、浪费、失去。要知道,在西方国家,见面守时与否是完全可以评判你对事情的重视程度和对人的尊重程度的。单向时间制还表现在对时间精确度的划分上。从古至今,欧美国家创造了许多计量时间的设备,特别是钟表的发明更是为人们精确安排时间提供了便利,这也直接导致了西方人周密时间观的形成。在西方的时间统筹方式中,不仅将一天划为了24小时,在小时这个计量单位之下还有分秒之分。相比之下,虽然中国的计时装置沙漏水漏早于欧洲钟表的发明,但是却远没有钟表计时的精准和具体,比如中国有相当于很短时间的词语如立刻、即刻。但是欧美却能精确到“just a minute”分钟这个概念,可见西方在时间制定上更为具体。

三、时间观差异导致的跨文化交流障碍

随着世界的全球化进程,各个国家的交流不可避免的增多,在促进经济社会发展的同时,也会因为时间观念的差异在跨文化交流过程中产生一些阻碍,这是因为时间观念是一种无意识的行为,属于文化的深层结构,在这种下意识的,因人而异的时间观的引导下,人们容易忽视对方的文化背景,将自己的时间观念视为理所当然,因此造成了隔阂。

(一)时间用语的精确度不同导致跨文化交流障碍

欧美国家使用语言时尽量讲究精准,中国人则更倾向于模糊时间。对于西方人,商定事情一定要有一个确定的时间,如果时间不确切,则意味着这件事情不确定或者不会发生。例如,当你邀请一个美国人去看电影,如果他回答你是“maybe another day”这种不确切的时间,则表示他只是礼貌性的拒绝你或者是不确定看电影的日程。相反,如果他回答:“Monday is a good choice”就表示他打算周一去跟你看电影。在中国,我们往往用模糊的时间商订事情,不确定的时间也有具体的意义,“我只要一点水”、“你需要休息一下”等都可以计量出相应的时间长度。所以在中西交流中,如果在时间的商订时用语模糊或者完全从自己的文化背景出发,就容易出现误会,导致简单的时间问题上升为理解问题。

(二)准时与否的界定导致跨文化交流障碍

各文化对准时的理解不尽相同,甚至同一文化在不同场景之下对准时也有严格的区分。比如在欧美参加会议,提前五分钟到场是准时,但是参加家庭聚会,迟到十分钟却是得体的做法。在美国,有预备时间之说,这是通过非正式途径把握的,即我们不能用书面定义去约束他,但只要是这个文化里面的人,都知道如何利用和对待这个时间。去他人家做客,掌握好需要留给主人多少准备时间这都是十分重要的。在中国,对准时也有文化背景下的含义即在约定时间之前几分钟到达是表达对对方的尊重。但这种中国的时间礼节却并不适用于西方国家。所以说,在时间的把握上,需要文化背景的支撑,在与他国惊醒文化交流时,需要事先了解当地文化系统,入乡随俗,才能避免文化冲突。

四、解决跨文化交流隔阂的途径

在跨文化交际过程中,参与者不仅需要了解对方的文化特征,对自身文化也需要有一定的自省意识,在实践中丰富自己对隐形文化如时间、空间观念的辨识程度,因为这些往往受到历史习俗宗教等的影响,不易被人感知,这需要从多角度进行完善。

首先,交际双方都需要尝试了解对方的时间观念,尽可能减少因为时间观念的不同而引起的跨文化交流隔阂。一方面是要提高中西时间观念差异意识,在交流过程中,要尽量避免民族中心主义,在深入另一种文化时,要注意摒弃自己文化的是非评定标准,客观看待对方的时间观念,切勿以好坏优劣来评判对方的交际行为。另一方面要学会变通和协商。跨文化交流的过程其实就是在深入了解他国文化背景和习俗的过程,如果仅仅依靠一方的努力适应和协调,并不会促进双方的了解和平等交流的准则,这就需要双方在交流的过程中更加积极的向对方解释自己的时间观念,并在必要的时候做出顺应对方的调整。如美国人在中国和友人见面问好时,就可以将亲吻换成握手,就不会让中国人觉得唐突。

其次,要学会尊重容忍他国文化并对本国文化加以适当的解释。在跨文化交际的过程中,由于双方时间观念的不同而引发的冲突是十分常见的。在这种情形之下,双方都要学会站在不同的文化背景和社会习俗的立场上,给予对方充分的理解。甚至在一些特殊的情况下,如果对方无意识的冒犯了一些礼节,只要没有损坏到自己的利益,也要尽量容忍。当然,单靠一方意味的容忍和理解并不利于双方长期的交往。在做到尊重彼此文化的同时,在发觉对方对自己文化理解有困难时,应及时向对方进行解释,减小误会产生的可能。

第三,适当汲取西方时间观中的优良成分。虽然西方时间观和中国时间观迥然不同,但是西方时间观中的讲求高效率、着眼于未来的观念是值得借鉴和学习的。现代社会竞争激烈,我们不能固守过去的成就与辉煌,必须立足现在,做事讲求高效率,以高标准要求自己,珍惜时间,这样才能与时俱进,实现现代化的发展。在日常生活中,更要增强国人的跨文化意识,了解不同种族人民理解时间的方式,汲取对方文化的优势,不断丰富和改善本国文化,做一个开放性、包容性的国家。

五、结 语

中西时间观念和模式的差异是在各自的社会文化背景下产生的,受到了各自的价值观念和思维模式的影响。所以,为了有效的减少隔阂,提高跨文化交际的质量,人们需要努力调整自己的心态,化“无意识”为“有意识”,积极去了解对方的时间取向,并在需要的时候中做出适当的解释帮助对方理解。更重要的是,双方在交际过程中都要做到相互理解、尊重和宽容,只有这样双方平等真诚的交流,才能在渐进过程中不断发现问题解决问题,提高跨文化交流的效率和质量,在不断完善的过程中减少摩擦与隔阂。

参考文献:

[1] 鲁翌.从中美时间观念差异看跨文化语用失误[J].北京城市学院学报,2009(3).

[2] (美)爱德华.霍尔侯勇译无声的语言[M].北京:中国对外翻译出版公司.1995.

[3] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[4] 王唯平.跨文化语用失误文化透析[J].学术交流,2007(1).

第2篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词:藏英;文化差异;跨文化交际

一、引言

随着文化全球化多元发展的进一步提高,跨文化交际已经成为一种无处不在的现象,各种族间的文化通过彼此交流、相互融合、互相渗透等模式,使得跨文化交际呈愈发强烈的趋势。随着我国的改革开放以及一带一路的践行,藏族正因它独具特色的高原文化与风土人情,受到越来越多欧美人士关注。然而由于藏英民族之间文化背景不同,这就意味着两个种族间要克服文化差异进行交际并非易事,在交际过程中难免会呈现各种文化的碰撞和摩擦,导致跨文化交际的失败。对此,本文立足藏英文化差异与跨文化交际的关系,并就如何提高藏英跨文化交际意识提出些许建议,以期促进民族文化的对外传播。

二、藏英文化差异与跨文化交际

如今人们多元化交往的程度是以往任何时代所不可比拟的,这一切使得跨文化交际成为这个时代一个突出特征。英国著名的人类学家爱德华•泰勒(EdwardTeller)在他的《原始文化》(1871)一书中,把文化定义为“文化就是一个复合体,它包括了全部的知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为人类社会成员的人所掌握和获得的能力与习惯[1],因此只要各种族间有交际往来,跨文化交际就成了相互沟通的必然途径。国内外很多学者对跨文化交际有不同的表述,海外著名学者科里尔与托马斯(CollierandThomas)曾指出跨文化交际是指认同于不同文化的交际者之间的交往、沟通、共同建构意义与身份的过程。国内著名学者贾玉新在其著作《跨文化交际学》中将其描述为跨文化交际就是信息的编译码由来自不同文化背景的人进行整合和交际的过程[2]。但是藏英文化差异背景下双边文化间的交流或沟通,都是为了实现藏英两大民族在跨文化交际过程中彼此理解以至接收信息的活动,他们之间是相互制约、相互促进的关系。如果藏英两个民族都以自身文化判定模式来理解对方的意思,必定会削弱跨文化交际能力,妨碍跨文化交际的进行,使得双边文化交际受挫。反之,如果对藏英文化进行比较,促使两个不同种族的人民重新审视自己的文化,使之在交际过程中发展并保持自己文化的独特性,那么就会为两大民族文化的传播提高动力。对此,笔者从地理环境、和民族特性等方面论证说明跨文化交际视域下的藏英文化差异。

(一)地理环境导致跨文化交际差异

在跨文化交际的过程中,由于特定的地理环境和社会环境中产生的文化历史、语言表达都是大相径庭,双方交际语言中不具备某文化信息时,就会出现文化交际缺损,导致相互间理解的失败从而产生交际障碍。因词素是语言的最小单位,又是跨文化交际的载体,因而我们暂且以词语为例来论证地理环境对藏英文化带来的差异性。英美国家处于四面环海的岛国上,在爱情海与希腊半岛上共同组成了一个统一的文化区。爱琴海和希腊半岛上的优良港口众多,为古希腊人航海从事商贸活动创造了得天独厚的地理条件,因此英美国家的语言中有大量与航海相关的词语,如:SetSail(远航)、DavyJones'sLocker(海底)、Sheet-Anchor(帆锚)、Colours(指船旗aship'sidentifyingflag)等,逐渐地就形成了独特的海洋文化词汇。而藏民族自古以来就繁衍生息在素有“地球第三级”之称的青藏高原上。在这样严酷的自然环境和地理环境中,形成了许多极具高原地域特色的词汇,如:牦牛、马、牧场、放牧、牲畜、藏獒、酥油、糌粑等。假如英美人士去藏区旅游,好客的藏族同胞问到:Doyouliketsamba/gheetea?那么英美人士就会一片茫然,那是由于英美人士头脑中不具备与糌粑和酥油茶有关的文化输入,相互间就会出现交际障碍。两种不同文化词汇的产生其追根溯源都是因为两个民族一个位于海洋地带、一个处于高原地区,反差极大的地理位置使的词汇表达在跨文化交际中上形成了交际障碍。

(二)导致跨文化交际差异

不同的民族有不同的,反映在接受新知、认识客观世界的方式上也有所不同。藏英人士受各自传统文化表现形式的影响产生了不同的宗教文化,其差异往往会导致交际双方会按照自己已有的认知模式来理解话语,使得交际受挫。英美国家的宗教思想在经历了多神论到一神论的崇拜后,以圣经文化为精神烙印的基督教成为欧美人士主要的。在基督教中“天主是爱、爱使天人合一”是该的核心。大家以神为本,信仰上帝,认为人死后要么升入天堂要么下到地狱,注重上帝对人灵魂的拯救,是以西方宗教思想是对上帝绝对忠诚为信仰的神学思想。而藏族是个全民信教的民族,佛教自公元七世纪中叶传入雪域高原,藏教在吸收了传统的儒家文化、印度佛教文化后,使得藏教具有及其浓厚的宗教文化烙印。藏族人为了从轮回中解脱,因此主张普度众生、积德行善、三世因果轮回等。这种出世思想是藏传佛教中蕴含最为深沉的价值取向[3],这些价值观思想赋予每一个生命的存在价值。藏英不同的所包含的教义必然是不同的,比如:受三世因果轮回思想的影响,藏族人把死后升天作为今生最大的愿望。将死者的尸体喂鹫鹰,鹫鹰食后飞上天空,鹫鹰被藏族人看作是神鸟,认为它们可以把人的灵魂带往天堂。而英美人士葬礼一般遵循死者生前遗嘱、遗言确定是土葬或者火葬,葬礼仪式多在教堂举行。如果不熟知这些宗教文化中的内容与禁忌,那么在跨文化交流过程中相互碰撞和冲突是在所难免。

(三)民族性格导致跨文化交际差异

藏英两个民族的历史背景和文化渊源各不相同,无论在交际还是言谈举止等各个方面都是大相径庭的,因而形成了各具风采的民族性格。英美人士在性格上非常具有独立性,不喜欢别人依赖自己,也讨厌去依靠别人,所以他们的独立性主要建立在自我奋斗和独立进取的基础上。他们骨子里有种敢于冒险、敢于革新的性格特点,比如:他们频繁的换工作、换住所,反之从另一面可以看出他们对新事物的渴望和追求。他们他们热情、坦率、幽默、性格外向,并且对自己的国家和民族具有非常强烈的优越感。反观藏族人,由于长年生活在青藏高原那样极端艰苦的自然环境条件下,藏族人给最强烈的印象就吃苦耐劳。而那宽广的草原又造就了他们直率豪爽,勇猛善战,能歌善舞的性格特点。由于受到藏教出世和因果轮回思想导向,消融了其原始宗教(苯教)主宰下的骁勇善战、无所畏惧的刚毅个性。经过几个世纪的磨蚀后,藏族人表现出重来世而轻现世、重精神而轻物质的出世性格特征。在跨文化交际过程中,由于藏英文化差异造成的民族性格差异还远不止这些,我们在跨文化交际中要增强对文化差异的理解与认同,尽量减少跨文化交际中的文化误解和文化冲突,达到真正交流的目的。

三、诠释

藏英文化差异,提高跨文化交际能力如今跨文化交际已经成为文化全球化不可缺少的一部分,如果不了解藏英民族之间的文化差异,会影响和误导彼此间的信息获取,会造成双方的交际障碍。我们要有积极的心态去面对文化差异,这就要求交际者要有藏英跨文化交际的意识。首先,要理性地认知英美文化,要牢牢扎根本族文化传承。现今一些藏族年轻人热衷于圣诞节、情人节等西方国家的洋节日,而传统的藏族沐浴节、望果节、雪顿节等这些最具藏族特色的节日活动同以往相比欢庆的气氛越来越淡。在英美文化大熔炉的格局下,我们自己的文化传承不能忘,隐藏在文化深层的价值观是不能回避的。在文化碰撞发生时,我们要强调并维护自己的传统文化。其次:我们还要增强其文化对比的意识,有比较才有鉴别,有鉴别才能获得藏英跨文化交际的敏感性。我们要深入了解藏英文化差异的根源,拓展内在的文化心理空间,把自己放在更深远的文化背景中[4]。我们要弘扬其本民族文化的精髓,以达到更好地与不同文化相互交流的目的。

四、结语

文化差异在跨文化交际中所处的位置是如此的重要,因此认知藏英两个不同民族之间的文化异同,挖掘藏族传统文化的现代价值,排除跨文化交际模式的禁锢,建立良好的文化差异意识,使之藏族文化和欧美文化相互促进,互相学习,这样人类的文化历史进程才会走得更远。

参考文献:

[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社,1977:88-93.

[3]李荣,李军.藏族传统文化主要成就概述[J].科技,2014(2):24-25.

第3篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词:跨文化交流;文化移情;培养策略

文化移情,广义上是指某个主体在自身的意识中,把属于自己的精神情感赋予某个特定的客观物象,从而能够使得客观外物映象自身的负荷,以及主体情思能够真正意义上成为主体体验的情感表现。此后因为文化发展因素,此概念被应用于很多领域,其中心理学将其称之为感情移入,它广义上有两种概念:一是作为心理学的普通用语,也就是在人际交往过程中,学习者能够相互作用;二是很多人认为的,移情实际上就是将自己置身在某个人的位置能力上。在跨文化交流过程中,不但要求交际者具备灵活的应变能力和丰富的文化素养,而且还要在交流中了解和接受其他国家民族的外来文化,自发地接纳跨文化交往中的不同民族风情。只有做到对外文化的接纳,消除文化中心主义的偏见,才能真正深入了解不同国家文化的不同差异,从而有效避免文化交流层面上的障碍,文化交流才能更加有效地进行[1]。

一、跨文化交际中的文化移情能力

跨文化交际中的文化移情是对外交往中的一个有效的交流方法。从心理学角度出发,移情主要是通过对相关情感的认知,产生与他人情感上相接近的情感体验,简单地说就是思想情感上的共鸣。跨文化交际中文化移情能力的重要性表现在如下几个方面:

㈠文化移情是跨文化交往中的现实需要

由于历史传统文化的差异,不同国家和民族都有着自身的社会文化制度,如、风土人情等,这些语言和行为上的不同,使得各地区的文化差异也有所不同,习惯和语言自然也会千差万别。跨文化交际人员只有重视以上的文化差异,才能使自己适应以上文化,在各种各样的文化交往过程中对自己的文化认知进行多方面调整,同时寻找交际平衡点[2],以最大限度地避免文化交际过程中的不当行为,使得文化交际主体从感知和认知的层面彻底摆脱文化所沉淀的部分定向思维,用自己的文化水平以及对文化的认识去客观感知异国文化,达到文化移情的转变。

㈡文化移情是彰显民族文化背景的内在需要

不同的文化移情能力,在跨文化交际过程中可有效彰显民族文化,同时利用符号学以及语言学等达到沟通的目的。对文化自身而言,不同地区以及不同国家所拥有的文化背景和特点也有所不同,要想真正提升跨文化交际主体自身的文化移情能力,就需要主体以客观的角度,理性地感知不同地区之间的民族文化,提升对异国文化中价值观、道德标准以及社会利益等各种信息的直接感知能力,最大限度地避免由于文化差异而导致的跨文化交际中的误解[3]。这是跨文化交际过程中移情能力的培养与价值的内在需要。㈢文化移情可以有效培育交际者正确价值观就文化移情的培育而言,自身最重要的内容就是价值观。科学有效的文化移情可以最大限度地消除交际主体较为片面的价值观,对融入其他文化有极大帮助,是一种科学的文化价值观。提升文化移情以及交际的积极性,不断增强交际主体自身对文化的辩证思考以及辨别能力,科学的文化移情应该以文化价值观为主体,使得文化能够在移情过程中发挥自身应有的作用[4]。在本民族和本地区文化基础上,包容异国文化,这样就能够使得交际的主体以最佳的情感认知态度实施沟通,也只有在这样的条件下,才能够从容应对交际各种情景,实际上这都是文化移情能力对不同地区以及不同民族跨文化交际的价值和作用。

二、跨文化交际中文化移情能力的培养

㈠开展必要的文化移情训练

对于主体而言,在跨文化中自身的敏感能力和顺应能力对文化的移情能力培养均有着极大的作用。要想真正提升交际主体自身对文化差异的认识敏感与感知敏感,就需要主体自身转变思维,在文化感知与学习中将自身交际的另外一个方面,作为交际主体之外所具有的个性特征客体。交际客体和主体之间的非语言交际、思维方式以及价值观、语言交际等均有不同程度的差异,所以,在跨文化的交际教学过程中,作为教育者一定要尽可能培育学习者科学的文化差异认知,让学习者真正认识文化具备的多元性。对于一个国家而言,尤其是不同的文化主题、文化差异本身就客观存在,跨文化交际实际上就需要文化移情,需要文化交际者对自身文化的认知,以及对对方文化的认知有一定的水平,使得学习者也能够对不同的文化所体现出来的不同社会制度、价值观以及用语规范等有一定了解。教育者应当有目的地对信息以及文化实施传播和引导。另外,教育者还需要特别重视培育学习者合理有效的跨文化交际的价值观,理性对待跨文化交际过程中所遇到的人种优越论、种族偏见以及文化优越论、民族优越论[5]。所以,作为文化主体在文化移情过程中需要考虑多方面因素,要想真正保障跨文化交际的主体在面对超越自身的思维定势文化差异的过程中,需要有客观而又合理的态度对文化进行必要的加工处理,这就要求教育者与学习者在跨文化交际过程中,开展必要的文化移情训练,最大限度地避免交际过程中出现的个人主体或者地区主体,以最为客观的态度应对各种文化差异,这样才能在跨文化的交际过程中真正实现双赢。

㈡赏析国外的经典影视作品

不同国家的文化差异往往能够在影视作品中体现出来。国外经典影视作品能够客观直接反映影视作品中国家的相关文化特点。教育者在教学过程中,可以选用代表性相对较强的影视作品播放给学生看。学生可以通过影视作品对跨地区的文化有一个大概了解。教育者应通过有目的的提问与开放小组讨论,甚至可以直接模拟影视作品中的相关场景,让学生面对本国文化面与不同的文化场景所需要作出的相关文化反应有所准备,促使学生通过模拟寻找不同地区的不同文化差异,提升他们对文化差异的灵敏度,同时尽可能剖析影视作品中所能够直接反映出来的风俗习惯、表达方式以及思维方式、价值观等,在潜移默化中培育学习者的移情能力,提升学生对文化的认知能力。比如电影《刮痧》中,电影通过刮痧的主题,从多个方面折射出了中国和美国的文化差异,如朋友、教育以及孝道等相关定义[6]。经典影视作品从多个方面反映的不同地区甚至是不同民族之间的文化差异,其本质就是环境的差异,因此影视作品的欣赏还需要注意主体的生活环境。对于社会以及国家而言,正是因为相异的环境才导致了千差万别的文化差异,从欣赏经典影视作品入手,对不同地区的文化差异进行感知,这是培育学生文化移情能力的重要突破口。

㈢科学合理地开展第二课堂

对于学生而言,文化移情的能力培养绝对不能只限于课堂的学习,教师可以积极引导学生在第二课堂中多角度了解不同地区的文化及表达差异,可以通过开展多种多样的课外活动,从中体现民族以及文化差异。比如外语演讲和歌唱比赛、跨文化知识竞赛等相关活动,以及话剧、舞台剧演出等,此类第二课堂活动均能够有效地调动学习者的学习积极性,在活动中感知文化差异,激发学生对目的语的学习认知,提高他们对目的语的敏感度。此外,科学有效的跨文化活动还能够增加学生对跨文化的认知,在活动中培育他们换位思考的能力,在潜移默化中达到文化移情的目的。同时,学生还可以在日常阅读以及观看影视作品中最大限度地加深对他国文化的了解与认知。比如可以多参与涉外活动,在不断学习与实践中提升自身对文化认知的敏感度。作为教师还要抓住课堂之外的所有对于培育学生移情能力有帮助的机会,帮助他们扩展熟悉多元化的文化渠道,尽可能地健全他们对多元文化的认识和理解,打破狭隘的民族文化认知,使其成为一个优秀的跨文化交际人才。

㈣培养交际主体的文化敏感性

在跨文化交际中,所谓文化敏感性其本质就在于感知最终的敏感性。在跨文化交际过程中客观存在某些语言方面的差异,这种差异往往是因为感知方面而诱发的。敏感性训练的目标主要涵盖下面几个内容:其一,能够使得某个人可以更加协调地洞悉自己的行为,也涵盖自身在他人心目中是如何直接或者间接地体现出来的;其二,更好地理解具体详细的活动过程;其三,在集体活动的过程中不断培养判断问题与解决问题的技能。最大限度地提升文化敏感性的首要条件是,将交际客体当着和主体具有不同的个性特色的客体,即需要在文化价值观、信仰和态度、思维方式、审美方式、行为方式多个方面直接对其差异进行同化。从语言的角度上说,移情文化在跨文化的交际中,仔细分析与感知交际客体自身的心态系统、社会组织以及信仰、价值观、世界观等,就一定能够有目的地与科学的传播和接受信息,最大限度降低多元文化交流中本身存在的人为障碍,能够尽可能保障双向沟通的质量。同时也只有在真正意义上增强文化的敏感性,不断培养敏锐的跨文化感知能力,我们在跨文化的交际中才能够自觉遵循与顺应它,也才能够逐渐提升文化的敏感性以及文化移情的能力,不断促进多元文化之间有效的沟通与协调。

㈤培养文化顺应能力

可以说,文化移情能力的培养,就是文化顺应能力的直接或间接的培养。从某种程度上说,文化顺应为文化移情的主要环节。跨文化交际研究专家萨姆瓦指出,假若对完全不相同的交际主体,和所属的完全不相同文化没有区分,很多人往往会用各种完全不相同的方法将其复杂的感知不断简单化。而其中的一个重要方法是用一组完全相同的特性去表示整个群体的特征,同时也充分认定其整个群体成员均存在某些客观的特性。此类完全不考虑不同个体差异以及不同成员之间存在的特性差异,对整个群体的特性的认定实际上就是成见。成见在某种程度上不但为感知其他人与之沟通最为直接也是最为懒惰的方法,同时对绝大多数人而言,成见往往也为一种防卫的主要方法。从某种程度上说能够有效降低焦虑。而另外需要特别注意的是,成见作为我们头脑中的直接呈现图像,往往是直接僵化的,几乎很难从主观上改变的。当然以其作为真正的防卫机制往往也需要进行再次考量。而最终成见会严重妨碍跨文化敏感性形成,导致文化移情出现问题。所以要真正通过文化移情的不断有效训练,才能最大限度降低以自我表现为中心的出现率,以最为客观的态度来认识或者对待跨国企业中某些多元文化。需要注意的是,在跨文化的交际中,那种极力主张非边缘化、非领地、消解中心等有明显特异学术话语以及理论思潮,它对多元文化语境中实施的跨文化对话往往是行不通的。必须承认的是,在多元文化必须具备的张力以及独立的个性中开展对话,这样就能够形成相互理解、宽容甚至是沟通的局面,这才是采取文化移情最为科学的态度。文化的不同和主体生活的环境有巨大关系,文化移情能力的培育既离不开课堂中教师所涉及的文化差异活动,也需要学生利用课外时间充实自己的语言文化知识,参与文化实践活动,此类方法均能有效培育学生的文化移情能力。培育学生文化移情能力是一项艰巨任务,教师应该在未来的教学中不断探索,从提升学生的文化移情能力入手,打破传统教学方法,使得学生能够真正成为一个优秀的跨文化交际者。

参考文献

[1],张思.跨文化交际中适度文化移情问题分析———从解读电影《蝴蝶君》说起[J].北京工业大学学报(社会科学版),2015(1):64-67.

[2]刘阳.医护职业英语沟通中文化移情的问题及对策[J].中国卫生产业,2014(36):62-62.

[3]杨伶,李淑华.文化移情:大学英语跨文化教育的优势载体与导入策略[J].高教探索,2013(3):88-90.

[4]周乐乐.试论自我文化的“解构”与“重构”———以跨文化移情过程为视角[J].兰州教育学院学报,2014(11):32-33.

[5]李志远.文学分析中的跨文化移情———以史铁生《我与地坛》为例[J].山花,2015(24):121-122.

第4篇:文化差异和跨文化交际范文

【关键词】跨文化交际;言语交际

口译作为一种现代职业和跨文化交流的重要手段已被广泛接受,目前由于其传输消息的一次性和及时性,使之成为一种快速沟通方式的。目前,口译在国际社会中已经建立了的重要地位。随着经济全球化和中国改革开放的进一步深化,中国拥有越来越多地参与国际会议的机会,以此与国际社会进行密切联系。在这种情况下,口译员的语言特殊技能,帮助沟通双方克服语言障碍,成为跨文化沟通中的重要桥梁。

一、口译与跨文化交际

(一)口译

目前,跨文化交际已经经历了二十个世纪的迅速发展。当世界变成一个地球村,世界之间流动性的增加使人们接触不同的文化的机会更多,在多元化文化背景下,全球经济发展更亟需人沟通的能力的支撑。在沟通的过程中,来自不同国家的人说着不同的语言。这时候,帮助他们进行互相沟通的需要刺激了相应的职业的产生,这种职业越来越受欢迎。自然,这些人来自不同的文化背景。由于中西方文化差异,在翻译中会经常遇到这样那样的问题,为了克服文化障碍,口译员在跨文化交流中受到重视,在处理难题的过程中,逐渐发展成熟。

自20世纪80年代以来,中国的改革开放迎来了世界的市场,中国的经济得到进振兴。许多大学设置了相应的课程来满足广阔的就业市场。越来越多的大学生对口译及口译工作产生浓厚的兴趣,他们渴望成为一名合格的译员。

(二)跨文化交际

跨文化交际旨在通过对来自不同国家和文化的人们的行为的理解,达到与之沟通和感知周围的世界的目的。我们常常有将这样的学术研究成果应用到现实生活中的情况,例如通过整合文化,来帮助心理学家更多的了解他们的患者,都是跨文化交际的应用。

将跨文化交际加以定义并开展研究,试图了解文化对地区交际的影响。跨文化交际作为一种人类活动其实是早有先例的。毫无疑问,跨文化的第一次发生规模并不大,当不同文化的人第一次遇到,跨文化交际产生了。例如,在中国,“丝绸之路”是中国商人与西方人之间的联系的渠道。跨文化交际的理论及形式已经有了超越从前的巨大发展。文化的影响人生活的方方面面。文化丰富了传播行为的形式,如语言或非语言的手势及其规则和规范,每一种文化都有它自己的独特的“世界观”和对世界的认知方式。

二、口译和跨文化交际之间的关系

一般来说,口译有时是针对交谈时语言符号的表面的解释,其实更重要的是,口译它涉及更深层次的文化意义,这些不同语言之间的相互交流因文化的介入而变得可行。奈达曾经指出:“要完全胜任翻译工作还需要用文化穿起阅读的线。”口译与翻译有着密切的联系,关于翻译的一些理论也同样可以应用在口译实践的指导中。

三、文化差异对口译口头沟通和建议的解决方案的影响

文化是影响跨文化交际的成功与否的决定因素。与其说口译是一种在不同语言之间进行的活动,不如说口译是一种跨文化交际活动。口译员除了应该具备扎实的双语能力和广博的知识,口译员还应当具备较高的跨文化交际意识和能力。随着经济和文化全球化的到来,特别是中国加入WTO后,国际贸易和对外交流的日益频繁,各国间的跨文化交流比以往更加频繁。当来自不同文化的人相遇,文化差异是不可避免的。

作为一种文化的中介,翻译一定要掌握二元文化。如果忽略文化因素,会因不同的国家之间思想和价值观念的不同,容易导致跨文化交际的失败和尴尬。因此,译员应提高对不同文化的敏感度,在语言和表达的差异中追求语言关系的整合。

口译是通过语言的转换,将消息从一种语言传输转换成另一种语言。人们常常想当然地认为,一旦一个人能说两种语言,他或她能够对两种语言的翻译。事实上,口译远远超出了单纯的跨语言的活动而成为一种跨文化交际活动。国内外许多翻译理论家都持有的观点:翻译与文化密切相关,它是一种跨文化交际活动。纽马克的“语义翻译”(强调源文本的语境意义进行翻译,这是基于结构)和“交际翻译”(以效果对等强调)就将两者间的区别呈现于我们眼前。所有这些理论都证明了口译是一种跨文化交际活动。

文化差异的本质在于思维模式。毫无疑问,不同的思维模式会产生很大的影响,因此,在口译中,思维模式对我们的沟通工作起着指导性的重要作用。

参考文献

[1] Bassnegtt B &勒费维尔.翻译,历史,文化[M].打印机的出版商有限公司,1990。

第5篇:文化差异和跨文化交际范文

[关键词] 跨文化 中西企业 管理人才

一、中西方企业管理文化的比较

企业管理文化是文化对企业影响、渗透的结果,是文化融汇于管理当中而形成的文化与管理的共生体。在人类文明发展史上,任何一种管理的产生和发展必然根植于一种文化,一种价值体系和社会信念中。

中西企业管理文化有着各自发展的历史渊源,不同的文化底蕴决定了然不同的企业经营理念和管理方式。从性质上分,中国文化属人文文化,西方文化属科学文化。在心理文化方面,人文文化重人性、轻器物,价值取向以道德为本位。崇尚群体意识、强调同一,追求人与自然的和谐。科学文化重物质、轻人伦,价值取向以功利为本位。强调人权,主张个人至上。强调入与自然的对立,人与自然的索取。人文文化与科学文化的差,反映在企业管理文化上主要有以下几个方面:决策方式不同。西方管理者决策风格具体表现为管理即授权、决策上奉行个人主义;中国企业管理者则完全相反,首先管理者不善于对下级进行授权,其次决策上奉行集体主义。管理理念不同。西方企业管理以“法”为重心,中国的企业管理则以“情”为特质。治理结构不同。西方经济发达国家的公司治理结构大致分为两种类型:一是英、美国家的“股东加竞争性资本市场”的治理模式;另一种是以德国和日本为代表的“银行导向型”治理模式。我国国有企业的股权高度集中,国有股比重仍然很大。治理结构形式上采取的是特殊二元制治理模式。判断管理效果的标准不同。西方企业注重用效果作为衡量的标准,中国则注重动机的好坏。

二、跨文化交际的深层文化

跨文化交际是指具有不同语言文化背景的人们之间的交际。它的深层文化包括:价值观念。价值观念是一种社会意识,是文化中最深层的部分,它可以确定个人、群体或社会采取什么样的行为方式、生存形态和交往准则。许多学者都认为价值观是跨文化交际的核心,“不理解价值观方面的差异,就不能真正理解跨文化交际”。中美两国因文化传统等因素的差异,形成了许多截然不同的价值观。例如,个人主义是美国人的主要价值观,而集体主义是中国人的主要价值观。思维方式。思维是人脑反映和认识客观现实的意识活动,它因人而异,来自不同文化背景的人思维方式差异更大。例如,中国人习惯于整体性思维,即把人与自然、人间秩序与宇宙秩序、个体与社会看成是一个不可分割、互相影响、互相对应的有机整体。英美人把宇宙分成两个截然不同的世界,天人相分,二者对立,认为世界上万物都是对立的,对一切事物进行“非此即彼”式的判断。在跨文化交际中许多人都倾向于认为对方也用与自己同样的方式进行思维。正是这种错误认识,常使跨文化交际不能顺利进行。文化定势。定势是指人们对另一群体成员所持有的简单看法,文化定势是指人们对另一民族或国家成员简单看法。例如,人们常说美国人随便,英国人保守,法国人浪漫,德国人呆板,这些都属于过于一般化、简单化的文化定势。文化定势对跨文化交际有直接影响,因为人们在交际时对对方行为的:预测是以自己对其文化的固定看法为基础,定势准确,交际就比较顺利;定势不准,交际就会失败。非语言行为。人类的交际是通过两种形式进行的,一是通过语言行为,二是通过非语言行为。非语言交际包括体态、体触、时间、空间、沉默、服装等。例如,中美对空间采取的价值取向差异很大。霍尔(Hall,1991)认为空间的变化可以影响交际,起到加强交际的效果,甚至还有超越言语的作用。

三、目前中西方企业管理文化差异的现状

许多跨国公司在中国已经取得了巨大的成功,但跨国公司往往需要克服不少困难才能取得这些成就,文化差异便是其中最常见也最持久的一种。正如曼姆在分析北京吉普的案例时指出的:中美双方发现的文化差异比任何一方在合资企业开办之前预想的都大。许多研究表明,海外经理失败的比例一直很高。曼登霍尔与奥登认为这一比例为25%-40%,许多美国公司每年因海外经理失败损失约200万美元。斯通把海外经理失败的两个主要原因归结为“适应能力差”与“配偶适应能力差”。事实上,这多半是由于跨国公司没能派遣那些合适的人去海外。克利克对《幸福》杂志上500家最大的公司中50家公司调查,显示90%的公司在“技术能力”的基础上选择海外经理。很明显,文化差异还没有受到足够的重视,企业管理人的跨文化交际能力还很有待于提高。

四、如何应对企业跨文化交际时的文化冲突

所谓“文化冲突”是指不同形态的文化或者文化要素之间相互对立、相互排斥的过程。它既指企业在跨国经营时与东道国的文化观念不同而产生的冲突,又包含了在一个企业内部由于员工分属不同文化背景而产生的冲突。

文化冲突是一种客观现象,谁都无法回避也无法制止,同时文化冲击也促进着各民族文的发展,实现文化的交融,使人类不断取得进步。可以说,文化冲突和文化交融是统一的、不可分割的两个方面。对于管理者来说,关键就在于如何跨越文化差异的障碍,在两种文化的结合点上。寻求和创立一种双方都能认同和接纳的,发挥两种文化优势的管理模式。为了最大程度地避免文化冲突对管理所带来的危害,企业跨文化管理可以采取以下几项措施。

1、注重文化分析

由于文化冲突是由于文化差异造成的,因而进行跨文化管理首先要分析和识别文化差异。跨国公司的管理人员可以通过自我分析法、劣势或优势分析法、心理需求满足法等来分析文化差异。

2、增强跨文化意识,要加强对其他文化的理解和尊重

人们不仅要摆脱文化的约束,从另一个不同的参照系反观原来的文化,而且要对其他文化采取一种超然独立的立场,给予足够的重视。在企业运行过程中,要充分考虑东道国的利益;更好地为东道国的消费者服务。一个跨国经营的企业,必须通过跨文化的理解、参与和融合,在两种文化的结合点上,寻求和创立一种双方都能认同和接纳的,发挥两种文化优势的管理模式,巩固和强化自己的竞争地位,确保企业战略目标的最终实现。

3、根据企业特点采取不同的管理策略

(1)本土化策略。挑选和培训当地管理人员,依靠当地管理人员经营国外子公司。“本土化”有利于跨国公司降低海外派遣人员和跨国经营的高昂费用、与当地社会文化融合、减少当地社会对外来资本的抵触情绪,有利于东道国经济安全、增加就

业机会、管理变革、加速与国际接轨。“本土化”衔接了当事双方的利益,也就成为跨国公司解决异国环境障碍的核心策略。

(2)文化移植策略。跨国公司在世界各地子公司的高级管理人员都由母国人员担任。由于子公司与母国公司不存在文化差异,便于母公司与子公司之间在经营活动中信息的沟通。母国企业通过派到开发国或东道国的高级主管和管理人员,把母国的文化习惯全盘移植到开发国或东道国的子公司中,让子公司里的当地员工逐渐适应并接受这种外来文化,并按这种文化背景下的工作模式来运行公司的日常业务。

(3)文化相容策略。以两种文化相容的程度又可以细分为以下两个不同层次:一是文化的平行相容策略。在习惯上我们称之为“文化互补”,就是在跨国公司的子公司中并不以母国的文化或是开发国的文化作为子公司的主体文化。二是隐去两者主体的文化和平相容策略。就是虽然跨国公司的母国文化和东道国文化之间存在着巨大的“文化差异”,而两者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常运作中产生“文化摩擦”,但是管理者在经营活动中却刻意模糊这种“文化差异”,隐去两者文化中最容易导致冲突的主体文化,保存两者文化中比较平淡和微不足道的部分。

(4)文化渗透策略。跨国公司派往东道国工作的管理人员,基于其母国文化与东道国文化的巨大不同,并不试图在短时间内迫使当地员工服从母国的人力资源管理模式,而是凭借母国的强大的经济实力所形成的文化优势,对子公司的当地员工进行逐步的文化渗透,使母国文化在不知不觉中深入人心。东道国员工逐渐适应了这种母国文化并慢慢地成为该文化的执行者和维护者。

五、中西企业管理文化差异的解决:培训的作用

解决中西管理文化差异的手段很多,各人的看法也不尽一致,不过,培训是公认的一项基本手段。伦纳德早就提出跨文化交际能力的培训当是人力资源发展的重心所在。一家著名的猎头公司的高级主管路易斯也认为目前的主管培训应着力培养目光长远、能应对多种不同文化的经理人员。

跨文化交际能力培训的宗旨是消除文化冲突,具体来说,其目的主要有以下几个方面。减轻跨国公司可能遇到的文化冲突,使之迅速适应当地环境并发挥正常作用;促进跨国公司来自不同文化背景的员工对公司经营理念及习惯做法的理解;维持组织内良好稳定的人际关系;维持公司信息流的畅通及决策过程的效力;加强团队协作精神与公司凝聚力。不仅如此,跨文化交际能力培训与其他培训一样,都被越来越多的用于留住企业所需要的人力资源。这是因为公司投资提供培训,不仅是对业绩出色的员工的鼓励,而且也显示了公司对员工长期发展的关注,因此,它在削减文化冲突的同时,也使公司更具吸引力和凝聚力。

跨国公司跨文化交际能力培训主要有两种基本的途径。一是通过公司内部的培训部门及培训人员进行培训;二是利用外部培训机构,如大学、科研机构、培训公司等进行培训,针对协调文化差异的培训,不少公司倾向后一种培训方式。这是因为跨文化交际能力的培训不涉及到技术或商业秘密,而且如果企业规模较小,或是一次参加培训的人数不够多,采用这种方式还可以降低培训成本。

跨文化交际能力培训的主要内容有:对文化的认识;语言学习;接受、包容文化差异;文化敏感性训练;跨文化沟通及冲突处理;建立学习型组织;建立跨文化差异的共同价值观;地区环境模拟等。

第6篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词: 跨文化交际能力 对外汉语专业 培养新模式

1.引言

随着全球化的深入,中西方文化交流的日益加强,对外汉语专业已成为高校近年来迅速发展的专业。对外汉语作为跨文化语言学习,承担着语言传播和文化传播的双重使命,对外汉语专业的学生将来所从事的工作与跨文化交际关系密切,肩负着对外文化交流,让世界更好地了解中国的使命。因此,如何培养对外汉语专业学生的跨文化交际能力,是当前我国高校教育值得重视的一个问题。本文参考以往对跨文化交际能力培养方面的资料,探索并尝试在大学英语课堂上构建对外汉语专业跨文化交际能力培养的实验模式,以促进对外汉语专业跨文化交际能力的培养。

2.对外汉语专业跨文化交际能力培养模式研究

2.1跨文化交际能力培养的层次性

Hanvey把跨文化交际能力的培养分为四个层次(胡文仲,1990);李映(2002)认为跨文化交际能力的培养分为四个层面:熟悉了解外国文化知识,理解文化中的价值观部分,正确评价中外文化的差异,以及灵活运用语言与文化知识进行跨文化交际等四个不同步骤。文秋芳等人(1999)提出了包括前人提出的交际能力以外的间距交际能力和跨文化能力的跨文化交际模式。许力生(2000)认为跨文化交际能力的培养分为特定文化的交际能力和跨文化的能力培养两个层面。高一虹(2002)在《跨文化交际能力的培养:跨越与超越》一文中探讨了跨文化交际能力培养的几种重要模式,并对文化的跨越与超越进行了比较。综合借鉴各学者对跨文化交际能力培养过程和层次的分析。付天军(2010)在借鉴Patrick(2004)文化教学模式的基础上提出跨文化交际能力的培养模式:了解,参与,比较与对比,以及调整四个相互关联的过程。

2.2对外汉语专业跨文化交际能力培养的目标

对外汉语专业跨文化交际能力培养是文化素质的培养,通过培养学生对文化差异的敏感性,宽容性和处理文化差异的灵活性,提高学生的语言能力、思维能力、行为能力和社会性发展能力,即通过了解、理解、评价和运用四个层次培养学生对文化差异的敏感性、宽容性,以及处理文化差异的灵活性,从而培养出合格的跨文化人才。

3.对外汉语专业跨文化交际能力培养的新模式:认知、对比、合作、实践

笔者从教学设计、课堂教学、实践教学、教学条件和教学管理五个方面进行调查,研究并设计了培养模式。

3.1语言文化认知。包括了解掌握本族语言文化和外国语言文化的同时,还要认知两种语言的深层文化,即社会结构,思想意识,政治体制,社会价值取向等,尽量丰富社会文化知识,挖掘文化内涵,以便更好地认识不同文化。

3.2跨文化对比。跨语言跨文化交际要获得成功,就必须注意汉英两种语言在语用方面的文化差异,在学习使用过程中自觉地将两种语言进行语言语用文化对比,积累语用对比方面的知识,熟悉两种语言的文化差异,才能更好地使用两种语言进行跨文化交际。

3.3合作学习。在理论的学习和实际生活及课堂模拟的跨文化交际中运用语言和非语言的知识进行跨文化交流活动,以积极的心态参与,调整认识、情感和行为,以合作的心态达到有效的跨文化交际。

3.4实践运用。创造跨文化交际环境,运用所掌握的语言文化知识,解决跨文化交际中出现的问题,实现有效交际。除了课堂模拟环境,还可以利用网络、外教、留学生等为学生创造“半自然”交际环境,通过与不同文化背景参与者的互动,观察交流与沟通,亲自感受文化差异,得到跨文化交往的熏陶,在反复实践中掌握更多的跨文化交际知识,感受文化的异同,具备一定的文化敏感性。

4.结语

在对外汉语专业的英语教学中进行西方文化的传播和渗透,培养学生跨文化交际的能力是时代的要求。跨文化教学应当贯穿在整个语言教学过程中,并逐渐增强和逐步深入。在英语教学中导入跨文化的内容,有利于学生打开眼界,开拓思路,提高学生的综合素质,使其得到一定的艺术修养和中外文化精髓的熏陶,具备一种新的文化意识;有利于提高学生的实践能力和创新能力;利用新模式进行跨文化学习,有利于学生理论联系实际,在实践中理解掌握语言文化,学到纯正、地道的英语,并在获得流畅的运用英语进行语言交际的能力的同时,实现由西方文化的学习者到传播者这样一个角色的转变。

参考文献:

[1]付天军,陈凤然.单一文化背景下跨文化交际能力模式的构建[J].东岳论丛,2010,8.

[2]高永晨.大学生跨文化交际能力的现状调查和对策研究[J].外语与外语教学,2006,11.

[3]李建萍.合作学习对二语学习者跨文化交际能力提升的研究[J].外语学刊,2012,3.

[4]李雄.跨文化交际能力培养的层次性[J].东岳论丛,2006,3.

第7篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词:跨文化沟通;非语言交际;差异

中图分类号:G115 文献标志码:A 文章编号:1000-8772(2013)03-0279-02

跨文化(Cross-culture),指两种或多种不同文化交遇时的状态和现象,跨文化沟通(Intercultural Communication),是指发生在不同文化背景下的社会个体之间的沟通。随着经济全球化进程的加速,跨文化沟通成为当今各个国家实现政治、经济和文化等多方面交流的有效途径和方法。美国学者的研究结果表明,在跨文化沟通中,语言交际占交际行为的7%,而非语言交际,即指一切不使用语言进行的交际活动所传递的信息则高达93%,非语言交际信息比语言交际信息更为真实和可靠,更能反映一个人的内心活动、真实想法和价值观念,在跨文化沟通中起的作用更大。

一、跨文化沟通中的非语言交际差异

在跨文化沟通中,非语言交际会出现各种理解偏差使沟通受阻,因此需要对跨文化沟通中的非语言交际差异进一步研究和探索。非语言交际差异主要表现在体态语差异、副语言差异、客体语差异和环境语差异四个方面。

1 体态语差异

体态语言是社会个体同外界交流感情、传递信息的全身或部分身体有意或无意中做出的各种表情和肢体动作。每一种表情、姿势和动作在不同文化和情景中都有不同含义。不同的身体语言可以表示相同的含义:同样表示自杀,在日本是用手模仿匕首刺向自己的腹部;在美国却是模仿手枪射向自己的太阳穴;而在中国则一般是低头吐舌模仿绳索吊死自己。相同的身体语言也可以表示不同的含义:同样是“OK”的手势,美国表示顺利;日本表示金钱;法国表示零的符号。体态语言常在一定文化环境的社会生活中形成,社会个体常常不自觉地遵循长期形成的习惯,没有对错、优劣之分,需要入乡随俗,了解其他国家的历史和文化。

2 副语言差异

副语言又称为类语言或者伴随语言,是伴随话语发出的无固定语义的声音,它通过音质、音量、音调、语速、语调和清晰度,表达不同的情绪和情感。与英美国家相比,中国人更喜欢“高声喧哗”,英美国家的人普遍感到中国人谈话声音过高,中国餐馆里人们在嘈杂人声中相互高喊,以便让对方听到,打电话可以判若无人地高声说话,西方国家比较注重自己的隐私和他人的领地,在相应场合多低声细语,这既是个人隐私也是对他人隐私的保护和尊重。

3 客体语差异

客体语指人们在物质上一切有意和无意的展示,例如衣着、化妆品、家具等,这些物品具备实用性和交际性双重功。中国人对个人物品观念相对淡漠,将个人物品视为“身外之物”,“名似云烟金如土”、“千金散尽还复来”都力图在私有财产上表现得慷慨大方,而美国人对物权极为重视。中国孩子弄坏了父亲的手表,受到责罚的原因是不爱惜东西,而美国父亲责罚的原因则是孩子侵犯了他人的财产权。这些生活细节都典型反映了东西方客体语的差异。

4 环境语差异

环境语也是非语言交际的一种重要形式,社会个体受环境影响的同时也影响着环境,这些环境因素都可以提供非语言交际信息,展示交际者的文化特性。比如,中国年长的女教师看到学生在冬天穿着单薄,会像对待自己的孩子一样去触摸学生的外套,提醒学生多穿衣服。英美留学生对这种举动非常反感,因为在西方国家,不能随便触碰别人的身体,否则会被视为是侵犯行为,在异性之间,还可能被视作性骚扰,如果对方认为自己受到侵害,甚至可以诉诸于法律。因此,每一种民族文化都有与之相适应的社会生活基础,都有自身的价值判断,因此,在跨文化沟通中,交际双方都要尊重彼此的民族文化习惯,注意非语言交际的差异。

二、跨文化沟通中的非语言交际差异原因分析

1 生产方式――农耕社会和工业文明的差异

经济基础决定上层建筑,农耕社会和工业文明的差异是发展中国家和发达国家非语言交际差异的根本原因。在传统农业社会中,长期的小农经济限制了社会个体对财富的追求,财产意识相对淡漠。而西方商品经济的发展激发了整个社会对财富的渴求和欲望,发达的工商业培植了社会个体的商品意识和私人财产意识,生产力发展程度的差异导致东西方对客体语的理解差异,并将这种差异延伸到生活的方方面面。

2 文化传统――集体主义和个人主义的差异

东方国家一直实行高度集中的统治制度,“大一统”的集体观念根深蒂固,而西方很多是多民族混居的移民国家,为社会个体提供了自由发展空间。东方文化无一例外地倡导“自我压抑”,因此受其影响,社会个体无论是体态语、客体语和环境语,都力求集体的一致性。西方文化鼓励个人追求权利、崇尚自主,在体态语、客体语和环境语上,鼓励个体展示个性,标榜自我。

3 思维方式――直线形和螺旋形的差异

不同文化影响社会个体对同一事物的看法和认识,不同文化背景的社会个体思维方式迥然不同,西方人的思维是直线形的,他们认为这种方式节约时间,是对彼此的理解和尊重。东方人的思维是螺旋形的,表达方式更为含蓄委婉,习惯迂回间接地表达自己的真实观点。西方人习惯用“脑”思考问题,注重逻辑和分析。而东方人注重用“心”思考问题,重视直觉感受。文化差异造成了思维方式的不同,而思维方式的不同,又会进一步扩大文化差异。

三、跨文化沟通中超越非语言交际差异的方法和途径

1 加深对非语言交际差异的了解及民族间的尊重

社会个体生活在自己的文化环境中,受到本土文化的长期影响和教化,形成根深蒂固的价值体系和行为模式,久而久之形成传统。由于文化差异,非语言交际表达的含义不尽相同,同一动作和行为会被不同文化背景下的社会个体理解为不同的信号和不同的信息,因此,“入国问忌,入乡随俗。入门问讳”,在跨文化沟通中了解和理解各个国家的文化差异,以积极和平等的态度尊重不同的价值取向和行为准则,增加跨文化沟通的有效性。

2 有意识地接受和适应非语言交际差异

每一种文化中都有其独特的非语言交际标准,这些非语言交际又丰富了文化内容。同样是赠送礼品,中国人逢年过节经常送礼,讲究“礼轻情意重”,但是在实际操作中非常用心。以示尊重对方。但在讲究法制的欧美国家,礼品过重反而会招致误解,甚至是诉讼之灾。新加坡政府职员不得接受任何礼品;美国法律只允许对礼物减收25美元的税额;给法国人送礼不要带有公司标志的礼品,以免有占公家便宜的嫌疑。因此,在跨文化沟通中不仅要了解和理解非语言交际差异,而且要不断调整来适应这种差异。

第8篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词: 跨文化意识 外语文化课程 文化教学

一、引言

进入21世纪以来,经济全球化和教育国际化使得跨文化交际能力的重要性日益凸显。作为跨文化交际能力的发展基础和前提,跨文化交际意识的培养问题正受到越来越多的关注。目前,外语界的相关讨论多集中在外语语言教学中学生跨文化意识的培养上,而且,对跨文化意识的内涵鲜有阐释。随着大学英语教学改革的深入,外语公选课程及后续课程中文化课程不断增加,探讨外语文化课程中学生跨文化意识和能力的培养问题显得尤为必要。

二、跨文化意识的内涵

什么是跨文化意识?Hanvey将跨文化意识分为四个层次:在第一层次,学习者对于表面或明显的异国文化特征有所了解,其反应通常是新奇但不理解;在第二层次,学习者对于异国文化中与本国文化存在显著差异的细微而有意义的文化特征有所识别,其反应通常是认为不可置信,仍然是不理解;在第三个层次,学习者通过理性的分析,认为与本国文化有着明显差异的异文化特征可以理解;在第四个层次,学习者通过深入体验异国文化,能够做到从对方的立场出发感受其文化。Hanvey认为,学习者达到第三层次还不够。尽管要达到第四层次很不容易,但学习者应该努力达到第四层次的部分要求。[1]Hanvey的论述很强调学习者对异国文化的了解,对文化差异的敏感性。实际上,在了解异国文化、理解文化差异的过程中,学习者的母语文化知识起到了非常重要的作用,学习者对母语文化和异国文化的理解是相互促进的。

随着全球化进程的加快和外语界对学生跨文化交际能力培养问题讨论的深入,我国学者对跨文化意识的认识更加全面,对跨文化意识内涵的阐释更为丰富。张伊娜认为外语教育中跨文化教学的重点在于培养学生的跨文化意识。但是,跨文化意识绝不单纯指对异文化的敏感性,它至少应该包括文化平等观念、从交际对方的角度来评价和理解其不同于交际者本国文化的文化观念和行为、传播中华文化及文化融合意识。[2]高一虹认为我国的外语教学需要新的跨文化交际能力培养理念,即以文化意识培养为中心,注重态度和情感层面,不局限于目的语文化。所谓文化意识,指的就是对文化多元性的意识和对差异的宽容态度,对异文化成员的共情能力,以及对自身文化价值观念和行为方式的觉察和反省。这种文化意识应能帮助学习者主动地获取、深层次地处理文化知识,并在跨文化交际行为方面具有更多的灵活性和创造性。[3]在全球化大环境下,这种不局限于目的语文化,超越具体文化的全新的文化意识,其意义尤为深远。

三、跨文化意识的培养

外语文化课程具体承担着跨文化交际能力的培养任务。要想通过系统的文化教学,全面提高学生的跨文化交际意识和能力,努力实现从文化“跨越”到文化“超越”的转变,外语文化教学就不仅要培养学生的文化差异意识,而且要重视其文化平等意识、多元文化意识和主体文化意识的培养。

1.文化差异意识的培养。德国学者Alois Moosmuller将跨文化交际的环境分为国际化语境和多元文化语境。前者主要指跨国公司和机构的人员调配和工作合作及国际学生的交流;后者侧重多元文化社区中不同文化背景下人们的共处。在国际化语境中,由于人们普遍认为自己具有全球视野,文化差异的影响不太重要,故而应增强他们对文化差异的认识;在多元文化语境中,由于人们对文化差异通常过于敏感,总是刻意地维护自己的文化身份,故而需要敦促人们尊重文化多样性的存在,和平共处。[4]可见,交际者无论是处于哪一种交际环境,都需要增加对不同文化的了解,以便正确理解和对待不同的文化。

在外语文化课程的学习中,教师可通过专题讲座、专题讨论、视频观赏、课程论文等途径引导学生探究中西方文化在风俗习惯、及价值观念等方面存在的差异,通过对比分析揭示文化差异的根源,使学生更加深刻和透彻地了解不同的文化现象。只有进一步提高文化差异意识,充分了解不同文化间的差异,才能更好地尊重和宽容异国文化,减少乃至消除跨文化交际中的误解和冲突,在跨文化交际中才能既不过分坚持自己的文化,又不过分依从对方的文化,以致丧失自己的文化身份。

2.多元文化意识的培养。Lustig和Koester在论述跨文化能力时强调:“作为21世纪的公民,任何人都已无法抉择是否要与来自不同文化背景的人一起相处或工作,唯一能决定的是自己该怎样与他们相处或共事。”[5]经济全球化决定了文化的多元共存,教育国际化则使多元文化走进了校园。在这样一个多元文化的时代,跨文化交际必然是多元的。外语文化课程应帮助学生接触不同的文化,增长见识,开阔视野,提高全球意识,增进国际理解。将跨文化教学等同于目的语文化(即英美文化)教学,则不利于跨文化交际人才的培养。因此,外语文化教学不能局限于特定文化知识的传授,在教学内容上应以英美文化为基点,兼顾其他英语国家的文化,合理取舍和适当延伸,努力提高学生的多元文化意识。

3.文化平等意识的培养。王宗炎在《自我认识与跨文化交际》一文中指出:在对待本国文化和语言及异国文化和语言的问题上,强国或强大的民族倾向于自高自大,这是民族中心主义(ethnocentrism);弱国或弱小的民族倾向于自卑,这是惧外心理(xenophobia)。[6]民族中心思想强烈的学习者则往往处处以自己的文化为中心,不自觉地以本族文化的观念和标准去理解和衡量异族文化的一切,容易对异族文化产生偏见和敌视。而对本国文化感到自卑的学习者往往会认为异族文化处处比本族文化优越,容易对异族文化盲目崇拜。显然,这两种思想使得学习者无法正确地看待异国文化,都不利于其跨文化学习和跨文化交流。

因此,在外语文化课程开课之初,就要提醒学生注意两种思想的存在,帮助学生认清其危害并树立文化相对论的思想,使学生认识到文化之间只有相同与不同,而无优劣。在课程中,要根据授课内容适时引导,引发学生思考,展开文化讨论,从而使学生在跨文化学习中形成正确的文化认识,有意识地减少和消除两种思想可能产生的负面影响。

4.主体文化意识的培养。学习者所具有的本国文化知识和所掌握的异国文化知识都是其跨文化交际能力的一个重要组成部分。只有充分了解母语文化,才能深入进行文化比较,加深文化理解,客观、全面和正确地审视各国文化。因而,学习者必须重视本民族文化知识的学习和积累。同时,跨文化交际是一种双向活动。交际得以实现的三个要素,即交际的场合(setting)、谈话的内容(topic)和交际的参与者(participant)无一不受到母语文化的影响。交际中的双方既有可能因缺乏对对方文化的了解而出现交际失误,又有可能因无法用外语表述本国文化而导致交际中断。因而,学习者还要重视提高用外语表达中国文化的能力。

在外语文化课程的教学中,教师可有意识地引导学生进一步了解中国文化,发挥母语文化在异国文化学习中的促进作用,锻炼学生用英语表达中国文化的能力,提高学生的文化平等交流意识。具有不同文化背景的人,在交际活动中只有既熟悉对方文化,又向对方介绍自己国家的文化,还在学习、借鉴和吸纳异国先进文化的同时能介绍、传播和弘扬本国优秀文化,才能实现真正意义上的双向和平等的跨文化交流。

四、结语

外语文化课程是实施文化教学、培养学生跨文化意识和能力的重要途径。在外语文化教学中注意培养学生的文化差异意识、文化平等意识、多元文化意识和主体文化意识,使其具有多重文化意识,有利于将其培养成真正意义上的具有跨文化交际能力的人才。当然,跨文化意识的培养和提高并非一朝一夕可以完成,真正获得跨文化意识需要学习者在学习和实践中不断积累知识,比较、理解和反思不同的文化。

参考文献:

[1]Hu wenzhong.Selected Readings in Intercultural Communication[C].Hunan:Hunan Education Press,1990:227-243.

[2]张伊娜.外语教育中跨文化教学的重点及其内涵.[J].国外外语教学,2000,(3):28-31.

[3]高一虹.跨文化交际能力的培养:“跨越”和“超越”.[J].外语与外语教学,2002,(10):27-31.

[4]张红玲.交流跨文化研究学术思想,推动跨文化研究学科发展.[J].外国语,2010,(6):49-53.

[5]Lustig M W,Koester J.Intercultural Competence:Interpersonal Communication across Cultures.(5th edition)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:2.

第9篇:文化差异和跨文化交际范文

关键词:跨文化商务交际能力;商务英语教学;策略研究

中图分类号:G642.0 文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)22-0319-02

引言

世界经济全球化和区域经济一体化的浪潮使各国人民间的往来日益频繁。中国经济开放程度的提高、在世界经济中所起作用的增大以及中国企业“走出去”战略的实施都使中国和世界各国的商务往来日趋频繁。为了有效地与来自不同文化背景下的人进行商务交往,中国急需提高商务领域人才的跨文化交际能力。对于旨在为社会输送高水平复合型人才的高等学校商务英语教育而言,如何在教学中逐步培养和提高学生的跨文化交际能力是一个非常值得思考的问题。

一、跨文化交际能力概述

跨文化交际作为一门新兴学科近年来受到外语教育领域的重视。高等学校外语专业教学指导委员会英语组2000年修订的《高等学校英语专业教学大纲》第4条教学原则中就明确规定要培养学生的跨文化交际能力。具体来说,就是在专业课程的教学中,除了强调培养学生运用语言的准确性,还要注重培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性,从而适应日益广泛的国际交流需要。《大学英语教学大纲》(修订本)也规定:“大学英语教学还应有助于学生开阔视野,扩大知识面,加深对世界的了解,借鉴和吸收世界文化的精华,提高文化素养”。由此可见,不论是英语专业教学还是大学英语教学,除了传授学生语言知识,更重要的还是培养学生运用语言这一工具进行跨文化交际的能力。

文化无所不包、无处不在。交际作为一个语言和非语言的使用过程涉及个人的生理和心理,认知和感知以及社会文化环境。跨文化交际简单来说就是来自不同文化背景的人们的相互交流。由于文化和交际本身就是两个内容丰富的概念,所以跨文化交际研究的内容也十分广泛,包括语言、文化和交际的关系、文化分析的层面、跨文化交际过程、不同文化的对比研究、非言语交际和跨文化调适等。其中,跨文化交际能力的培养既是跨文化交际一个重要的研究方向,同时也是跨文化交际研究的目的。

跨文化交际能力(intercultural communicative competence)的概念形成于20世纪60年代末70年代初,由美国社会语言学家Hymes提出,他认为跨文化交际能力包括语言能力(linguistic competence)和语言运用能力(linguistic performance)。交际能力有四个重要参数,即语法性、适合性、得体性及实际操作性,其中适合性和得体性的实质是语言使用者的跨文化交际能力,处于核心地位。

Ruben认为,跨文化交际能力是具备某一环境中的个体为了实现某性格,目标及期望所应具备的同样的独特活动方式的能力。美国社会语言学家Rogers提出了“三大交际原则”:学会从对方的角度看待事物;学会从对方的角度感受事物;学会从对方的角度了解世界。这三大交际原则的实质反映在商务交流中就是语言使用者的跨文化商务交际能力。跨文化商务交际能力包括:信息获取的技能与策略;处理来自不同文化背景的人际关系的能力;具备跨文化交际者应具备的自我素质调节,对文化差异高度敏感,对商务规则运用自如;语言得体性的正确选择,对非语言行为有高度的意识性;对交际文化取向、价值观念、世界观、生活方式等相关知识有所了解。

二、目前商务英语教学中学生跨文化能力培养上存在的问题

为了满足国家对复合型商务人才的需求,全国多所院校都开设了商务英语课程,旨在为国家培养和输送既具备丰富的商务知识又能够熟练使用英语进行商务交际的人才。但是由于商务英语教育在中国发展的时间较短,因此在培养模式、教学内容和教学方法上都存在不足,阻碍了学生跨文化能力的培养。

1.课程体系不够完善。由于商务英语方向课程开设的时间较短,所以在课程设置上,商务英语还需继续完善。目前的商务英语课程设置受传统的“英语+商务知识”培养模式的影响,主要以商务理论和语言知识类的课程为主,文化方面的课程较少,影响了学生文化意识的形成和跨文化交际能力的培养。

2.教学中过度重视语言和商务知识的传授,忽视了文化渗透。当前的商务英语教学中,文化知识与英语和商务知识并没有被有机地结合起来,忽视了文化教学对学生掌握语言和商务知识的重要促进作用。大量的商务专业知识和专业词汇不仅使学生将主要精力用在消化吸收它们上,也极易导致教师的教学重点向专业知识偏移。教师在课堂上只教授与课本中某些篇章或词汇相关的浅显的文化知识作为背景知识的补充,完全忽略了对跨文化交际能力的培养。

3.教学手段较单一,相关课外活动较少。目前的商务英语教学仍采取教师讲授为主,学生讨论为辅的方法。供学生参与、切身感受、理解文化差异、培养跨文化交际能力的课堂和课外活动较少,导致学生对实际问题的分析和处理能力差。

三、商务英语教学中学生跨文化交际能力培养的策略

对学生文化素质的培养已经成为中国英语教学中不可忽视的因素。商务英语作为实践性强的专门用途英语,在教学中除了语言、商务和文化知识的传授,更重要的是培养学生灵活运用所学知识与不同文化背景下的人士进行有效交际的能力。在培养学生跨文化交际能力方面,具体可以采取以下方法:

1.结合培养目标,完善课程设置。商务英语课程中除了商务语言和商务知识类的课程,还应适当增加中外文化类课程作为选修课,培养学生的文化意识、增强学生的文化底蕴。要从对比的角度让学生了解各国的文化差异,特别是这些差异对国际商业文化和商务行为的影响,为学生今后的跨文化实践打下文化知识基础。

2.加强师资队伍建设。商务英语教师应做到精通“双语言”、“双文化”,熟悉两种语言和文化的差异。在条件允许的情况下,应到以英语为母语的国家去参加相关的讲座、培训等进修项目,深入了解英美人的风俗习惯和行为方式,进行比较研究。

3.改进教学方法。在跨文化交际能力的培养上,教师应以学生为中心,充分考虑学生的学习特点和学习需求,综合运用各种教学方法和多媒体等教学手段,发挥学生的自主性。具体来说,可以利用反映商务文化冲突的典型案例,使学生通过讨论了解并归纳外国文化与本国文化的差异;通过角色扮演创造文化气氛,提高学生的文化敏感性;通过主题演讲、影音材料、邀请国外专家讲座等方法对外国商务文化进行介绍。

4.完善实践教学体系。Larry Samovar、Richard Porter和Lisa Stefani主张在跨文化交际中要学以致用,认为学习者应该学习那些能帮助他们应付各种场合、各类人际关系的技能。实践不仅对培养学生的商务技能至关重要,也有利于学生亲身体验文化差异对商务沟通的影响。跨文化交际能力是一种综合素质,包涵多种因素,除了语言能力,文化知识,跨文化交际的理论和实践,还有一些适用于任何不同的文化之间交际的习惯和技巧。在课堂教学之外,还应该创造条件,组织安排和鼓励学生积极参加各种不同类型的跨文化交际的活动,如各类国际交易会、国际博览会、国际展销会、国际研讨会及其他涉外活动,与不同的文化背景的人接触,亲身观察和体验文化差异,提高文化敏感性,学习和运用跨文化交际的技巧,增强跨文化交际的能力。

5.创建科学教学评价体系。改变传统考试制度,创建考核学生综合素质的科学教学评价体系,将学生学习的重点从死记硬背语言知识和商务理论及文化知识以通过笔试考试转移到在各种课堂和课后活动中提高自己实际跨文化交际能力上来。

结束语

就业市场对人才国际化要求的不断更新使提高学生的跨文化交际能力成为人才培养的关键。从世界各国企业的国际经营实践来看,注重文化差异,合理解决文化冲突是企业跨国经营成功的关键因素之一。跨文化商务交际的成功,除了要求商务工作者具备必备的商务技能外,还应该有对文化差异的敏感性,并具有在不同社会文化环境中处理商务的综合能力。当前的商务英语教学不但要注重英语语言的培训,更要注重导入跨文化交际意识,培养学生跨文化商务交际能力,这既是商务英语教学的发展方向,也是根本目的。

参考文献:

[1] Hymes,D.1972.On Communicative Competence[G]//In Pride,J.B.& J.Holmes (eds.),Sociolinguistics.Harmondsworth:Penguin,269-293.

[2] Richards,J.C.& T.S.Rodgers.1986.Approaches and Methods in Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press.

[3] Ruben,B.D.1976.Assessing communication competency for intercultural adaptation.Group & Organization Studies,1,334-354.

[4] Samovar,L.A.,Porter,R.E.& Stefani,munication Between Cultures[M].Beijing:Foreign language Teaching and Re-

search Press.

[5]胡文仲.跨文化交际学选读[M].长沙:湖南教育出版社,1990.