公务员期刊网 精选范文 文化在交流中的重要性范文

文化在交流中的重要性精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的文化在交流中的重要性主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

文化在交流中的重要性

第1篇:文化在交流中的重要性范文

伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。在国际经济贸易的发展过程中,英语作为世界通用语言,商务英语在世界商务贸易中发挥着重特别重要的作用。文章主要分析了当前商务英语的特点与重要性,进而分析出新时期商务英语在进行翻译时所应该注重的基本原则,还要坚持与时俱进的原则。文章通过分析商务英语交流之间产生障碍的主观原因,阐释了解文化间的差异的重要性。商务英语对于国际经济商务谈判以及商务贸易广告都是具有深刻影响的。因此,在今后的商务交流中,我们要注重商务英语的掌握和积累,不断提高商务人员的综合素质,尊重不同文化之问所存在的差异,更好地进行商务交流。

关键词:

国际经济贸易;商务英语;策略;运用;影响

中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。英语是当前世界上的国际通用语言,由于商务英语的应用与普通的英语存在很大的差别,在对外商务贸易活动中,在各式各样的商务交流过程中,英语在国与国之间的谈判中起到了非常重要的作用。利用英语作为工具,是形成共同的合作意愿的基础,通过中英翻译来塑造良好的商谈氛围,双方真诚、友好、亲密的交流,在国际贸易发展中具有无可替代的重要作用,借助该工具交流要应用一些技巧,才能更好地实现商务交流的目的,所以要采用相应的商务英语交流技巧。

一、商务英语的特点与重要性

(一)商务英语的特点

商务英语是人们在跨国贸易、跨国投资、招商引资、对外劳务、涉外保险等商务活动中所使用的英语。商务英语以英语为母体,具备英语所有的语言学特征,具有独立性特征。商务英语更直白、严谨,专业性较强,没有太多的趣味性。[1]商务英语适应于跨国公司、跨国企业中,商务英语教学更加专业化,更加有针对性,对口语水平的要求更加严格。商务英语和社会交往有着紧密的联系,商务英语用在不同国家,要让从事贸易的双方都能理解,具有国际通用的特点。同时,用商务英语所签订的合同具有法律约束力,要有条有理,词汇要正式。[2]

(二)商务英语的重要性

当前,随着世界经济一体化趋势的加强,各国间休戚与共,互相依存,彼此都不能离开对方,大量的跨国公司不断发展,在这发展过程中,增加国际贸易活动,增强本国的经济实力,跨国投资是不可避免的。中国也积极参与到国际事务中,不同民族间的国际贸易越来越频繁,英语作为世界最普遍交流的用语,发挥了重要作用。在国际贸易中,双方通过商务谈判,来达到共同的最大利益。商务英语对个人的发展也起着至关重要的作用。作为当代青年,英语是全球通用的语言,必须掌握这门语言。[3]在国际性的商务谈判中,英语是必不可少的技能。现阶段世界各国学习英语的人数激增,通过对商务英语的学习,有效地提高商务英语工作人员的语言组织能力,激发他们的工作热情,提高他们的合作力、创新能力。

二、商务英语翻译时要遵循的基本原则

(一)商务翻译要符合语境

在跨文化商务交流翻译实践中,翻译者应该关注语境,只有如此,才能使交际双方完成交际活动,达到融合差异的作用。有的翻译者对异国的文化语境忽视,重视不够,“翻”得程度不足,译得还不到位,有的译作,在句法上很完美,让人挑不出毛病,但是读起来感觉就不是英文。由此可见,语境对于翻译是多么的重要。[4]语境原则就是在翻译实践中,利用对语境的增删来完成交际传递。汉语翻译成英语需要翻译者注意语境,注意对具体语境的交待。

(二)商务翻译内容要有意义

在中英商务交流过程中,跨文化交际应准确的表达意义,把意义原则与语境原则并立,还要注意意义的表达是否准确,考虑双方的交际背景。因此,翻译者还要结合具体的语境,在意义表达上保持一致。跨文化商务交流交际翻译实践中的意义原则通过语言层面的“差异”,达到意义上“融和”。

(三)商务交流翻译内容避免禁忌

在跨文化交际的翻译实践中,在中英商务交流过程中,我们一定要注意禁忌原则。不同文化背景下人们的生活中都会有一些禁忌事项,在翻译实践中要是出现了违背他们禁忌的生活词汇,就会对交际产生负面影响,伤害到双方彼此的情感。在跨文化交际的翻译中,要充分考虑到对方的禁忌,从而使翻译恰到好处。[5]在翻译实践中,通过“融合”现象,使翻译实践得到成功。

(四)商务英语翻译要以效果为导向

翻译更加侧重的是交际的效果,使译文对译文尽量接近原文,增强阅读效果,使读者更加容易理解,达到预定的交际目的。纽马克提出要使译文对目的语读者所产生的效果要与原文的效果相同。翻译的重点是突出的是信息传递的交际效果。交际翻译强调突出原文的情感色彩,突出翻译效果,翻译侧重效果轻内容。在以效果为导向下,译者可以自由阐释原文,不必受原文的语言形式的束缚,可以自己调整文体、组织语篇结构、排除歧义。

三、商务交流英语翻译障碍的主观原因

通过上面分析商务交流英语的重要性与特点,我们可以看出商务交流中,英语的翻译是非常重要的,影响翻译的主要因素除了上述原因,还有一些主观因素直接导致了商务英语交流翻译障碍,那么导致翻译障碍的主观原因,主要有:

(一)不能透彻理解原文及其语言文化背景

商务英语翻译包含吃、住、行、游、购、娱的内容,涉及日常生活的方方面面,对于外国商务者来说,要想商务交流顺利进行,最主要还是中英文之间的翻译,中国文化博大精深,不可能用一言半语就将悠久的内涵翻译出来,这就需要翻译者具有超凡的翻译能力,具备在两种文化间转换的能力。[6]从而更好地向外国商务者进行推介。比如对佛教词语“弥勒佛”的翻译,弥勒出自梵文“Maitreya”,是一个外来词,在翻译时翻译为“Mile”会使外国商务者感到迷惑。因此,要想成功地翻译,译者必须要对原文内容的理解透彻,旅游知识涉及的方面比较广泛,充分了解原文,了解文化背景知识,才能有一定的翻译水平。

(二)翻译时不符合目标语言的表达习惯

在商务英语的翻译过程中,译者虽然能够正确无误地理解原文,但是翻译出来的文字却不符合对方的表达习惯,让外国人感到非常迷惑,但由于译者的翻译能力所限,翻译的译文不符合外国语言文字的特点,没有能够贴近外国语言的文字习惯进行翻译,忽略目标语言的文化特色是不行的。中国有个菜叫做“霸王别姬”,是鳖和鸡制作的,在翻译时,就不能直接翻译成为“别了,我的小老婆”,让外国商务者感觉莫名其妙,太过于唐突、奇怪了。

(三)翻译时处在两种语言文化转换的“桥梁”上

中英是不同语系的语言,这就要求在商务交流翻译过程中,译者能够对两种文化都有很好的理解,要不就会出现翻译不匹配现象,导致译文处在汉英两种语言转换过程中的“桥梁”上,没有进入英语的文化氛围。在当前的商务英语翻译中,不彻底的翻译还比比皆是,值得我们注意。比如在翻译“观音菩萨”时,在佛教刚刚传如中国时,观音菩萨为男性,但是观音菩萨“大慈大悲”的形象带有女性形象特征,在中国就慢慢演变女性形象。翻译者只有将观音菩萨比作中国的圣母玛利亚,才能帮助外国人理解共同两者慈悲的特点。

四、新时期商务英语在国际贸易中的影响

中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。随着各国之间交流的日渐密切,为商务英语的不断完善以及推广使用提供了重要的发展空间,商务英语在国际交往和国际经济贸易中的影响力也在不断的提高,是别的语言所无法替代的。

(一)商务英语有利于提高国际商务谈判效率

在国际经济贸易合作过程中,很多商业事务是要靠交往双方来进行谈判决定,通过双方的不断让步来实现对方在某一利益上的满足,在商务交往过程中,国际商务谈判是十分重要的环节,由于英语是世界性语言,这个商务谈判的过程也是需要借助商务英语来进行交流和沟通,最终达成利益上的一致性,从而实现商务合同的签订。我们也可以这样理解,在进行国际经济贸易的合作谈判过程中,商务英语无可替代,在商务交流过程中作为交流工具具有至关重要的作用,对于双方的商务活动与商务交流具有推动和促进作用。在进行国际经济贸易的交流和谈判的过程中,谈判人员要充分考虑到对方的禁忌,需要树立严谨的意识,从而使翻译恰到好处。在翻译实践中,通过“融合”现象,坚持交流用词的准确性和标准性,使翻译实践得到成功,避免出现用词不当造成歧义,为双方合作的达成提供十分重要的保障。

(二)商务英语有利于提高商务贸易广告的影响力

国际经济贸易范围广泛,在国际经济贸易的发展过程中,要想使自己的商品闻名世界,就需要进行贸易广告,所以说,商务广告在商务交往活动中具有至关重要的作用,换句话说,通过相关的广告宣传,可以提高其自身的竞争力和消费者的亲和感,能够提高外界对其自身的认知程度,进而能够实现自身产品内容和特色方面的成功推介,实现商务英语的成功策划。所以,我们一定要重视商务广告的作用,在进行产品广告的对外宣传上,要充分了解英语国家消费者的消费心理与文化差异,利用英语这个媒介来实现介绍自己的商品,可以利用商务英语的优美化和标准化,准确的表达,实现其自身风格特点的充分,达到耐人寻味的目的,在进行广告的推介过程中,通过画面上的冲击和语言方面的诱惑来激发消费国消费者购买的欲望。我们在充分了解中英文化差异的情况下,进行商务广告的设计,要转变传统的认知方式和思想方式,坚持商务语言上的推陈出新,利用创新性的思维表达广告的深刻含义,实现其商业价值和知识价值,提高国际经济贸易中的影响力和竞争力。

(三)商务英语有利于提高对外贸易翻译的准确性

随着各国之间的交流日渐密切,在国与国之间进行贸易的过程中,商务英语的实际翻译越来越重要。商务英语含有口头翻译和书面性的翻译,从口语翻译的角度来看,翻译人员保证用词的准确性和标准性,要充分的考虑到对方的风俗习惯、文化特点等,需要根据双方的谈判进行有效性的、针对性的分析,然后对应进行翻译,其实际的要求则是更加严格。在进行书面翻译的过程中,国际经济贸易要求需要重视用词的准确性,准确性表达文件中的信息,避免出现疏漏,不能遗落函电中内容。[7]国际经济贸易的不断发展,商务英语翻译人员要通过不断的学习来提高自身的综合素质,时刻严格要求自己,实现专业化的队伍建设,最终保证商务交流的效率。

五、中西方文化差异下商务英语进行交流的技巧

(一)遵循文化信息灵活等值的商务翻译原则

在对商务交流内容进行的翻译中,由于风俗习惯、思维方式、价值观念等方面的不同,中西方文化差异是不可避免的,所以,要想很好地翻译出相对于的商务交流的内容,翻译人员必须要跨越不同文化间的差异,直接的翻译是不行的,这时就需要通过进行灵活的、适度的调整来解决,采取意译的方式来进行解决。必须对中西方文化进行对比,进行差异的调整。

(二)充分理解产品商务谈判内容所承载的文化内涵

中英商务交流内容都是蕴含着深刻的寓意在商务谈判内容里面的,商务交流内容所蕴含的积极意义往往代表着企业的文化,因此商务交流内容的翻译者一定要充分了解东西方文化的差异,避免出现文化冲突,只有这样,才能更好地翻译出高质量的商务交流内容。要做到上述这点,就要求翻译者不能只停留在表层信息的理解上,应深入探索商务交流内容中蕴含的深刻文化涵义,在译语中找到合适的词汇表达,不仅仅追求词汇上的对等,最最关键的是要做到在两种文化中找到交融点。商务的翻译人员通过挖掘商标所承载的文化内涵,实现成功的商务交流内容对译,企业才能成功的占领目标市场。

(三)运用转换意译法对商务交流内容进行翻译

在进行中英商务交流内容翻译时,我们可以采用转换意译法来对商务交流内容进行翻译,仅仅保留商务交流内容的内在含义,通过翻译者的深入挖掘与渊博的知识涵养,用另一中意义的词汇取代原语的词汇,从而使对方交流者通过商务交流内容的名称联想到商品的功能和特性,促进商务交流内容的理解。[8]要做到上面所说这点,就要求译者必须充分的了解商务交流判内容的技巧,与此同时,也要懂得消费国家的文化,能进行中英文化差异对比,十分清楚译语国家消费者的心理。

(四)运用其余方法对商务交流内容进行翻译

除了转换意译法,我们还可以采用直译法、音译法、音意结合翻译法对商务谈判内容进行中英文翻译。成功的商务谈判内容,必须便于记忆,音译法突出的是原文语言的功能。好的商务谈判内容翻译,即使音译,也要尊重文化个性,使商品在营销活动中价值倍增,这种方法灵活机动,简便易用。综上所述,商务交流内容的翻译是很艰难的工作,要做到原名和译名的绝对对等是很困难的,译者要实现完美商务交流内容翻译,必须了解中西方不同文化,对商务交流内容所涵盖的信息进行适度的调整,最大化的体现出翻译的原文涵义,达到在商业竞争中处于优势地位。

六、结语

英语在国际贸易的过程中承担着重要的桥梁作用,商务英语是国与国之间沟通的工具,具有很重要的作用。各国之间存在着文化差异开,商务人员在实际进行商务贸易的发展过程中,应充分的考虑到文化上存在的差异,最大程度的保证沟通的顺畅性。商务人员要根据英语国家的文化特点与价值观,不断的增加知识积累,需要严格要求自己,实现沟通的灵活性以及准确性。

作者:王重光 单位:牡丹江师范学院应用英语学院

参考文献:

[1]付宇.商务英语在国际贸易业务中的运用策略研究[J].中国商贸,2011(33).

[2]王莉俊.浅谈商务英语在国际贸易谈判中的运用策略[J].现代商业,2013(21).

[3]王巧宁.新时期商务英语在国际贸易中的影响与运用策略研究[J].生产力研究,2015(09).

[4]徐辉,童颜.浅谈国际贸易中的商务英语翻译策略[J].商场现代化,2013(23).

[5]任春梅.浅析商务英语在对外贸易中的特点及应用[J].中国商贸,2012(03).

[6]伊丽娜.国际贸易商务谈判英语文化的运用策略[J].北方经贸,2015(03).

第2篇:文化在交流中的重要性范文

 

关键词:文化交流 英语教学 文化意识

    语言是社会民族文化的一个组成部分,它随民族的发展而发展。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。随着国际交往的迅速发展,来自不同国家或文化背景的人们进行着越来越多的思想交流,被称为“跨文化的交流”。在跨文化的交流过程中交流双方经常会遇到一些障碍。但在许多情况下,交流受阻或失败不是由语言引起的。“大至人们的世界观.思维方式和价值取向,小至人们的言谈举止、风俗习惯都是文化背景的重要内容,都会影响跨文化交流的顺利进行。”原因在于“文化差异影响.误导信息的获得,造成交流障碍。”

    英语作为一种语言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,这种特定的文化背景给异国语言学习者带来了一定的困难,并极可能在国际交往中引起误解。在我国,大多数人都是通过学习英语来了解异国文化,这使得英语教学在学习异国文化中占有不可取代的重要地位。在过去传统的教与学过程中,英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规贝}1就能理解英语和用英语进行交流。而实际上由干对英美文化中一些非语言形式的文化背景、社会准则了解不够,进而跨文化交流的能力较差,重视语言形式的学习而忽视了语言在实际场合的运用,忽视了东西方文化的差异。结果,在与外国人的交流中常常出现障碍,甚至产生误会。所以,如何在英语教学中通过加强文化教育以达到跨文化交流的目的变的异常重要。

1、文化交流的重要性

    “跨文化交流”是指本族语者与非本族语者之间的交流。在这一过程中,由干交流的双方来自干不同的文化环境,分别受不同文化背景和生活经历的影响,各自形成不同的语言习惯,因而人们在交流中总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能使他们得出不准确的推论,从而产生冲突和障碍。

    长期以来,我们的英语教学侧重于语言教学,一味地传授语音、词汇、语法知识,强调语言的正确性,致使学生不顾场合、时间、交流对象及其他因素的差异,一开口常常是“汉语思维,英语形式”。这容易引起文化冲突,造成双方感情上的不愉快。因此,我们应该抓住不同语言交流产生误解和冲突的焦点,突破文体障碍,把跨文化交流作为英语教学的一个重要环节,有针对性地培养学生正确得体的跨文化交流能力。

    中、英文化的差异范围较广,大至社会阶层、家庭结构、职业活动,小至约会、打电话、饮食起居等。如果忽视了这些差异,人们在交流中就不能正确地表达自己的思想和意愿而导致交流失败。为此,我们在英语教学中,不应只重视语言教学而忽视语用教学,而应向学生不断渗透英语国家的文化背景知识,指导他们把握主要的语用差异。

1.1文化意识渗透的内容

    文化意识渗透的内容可以说纷繁复杂,包罗万象。但其实我们可以把它们分为两大类,即知识文化和交流文化。知识文化包括社会组织、政治制度、经济制度、学术思想、民族、宗教、文学、艺术、地理、历史、科技等。交流文化则包括社会习俗、风土人情、生活习惯、日常行为准则等。在教学过程中教师应在进行语言教学的基础上,针对教材中所涉及的知识文化和交流文化内容,采用适当的方式方法进行强化和渗透。此外对干非语言形式的文化如手势语、体态语、声音声调控制,服饰、环境因素、时间语言等,教师也可在教学过程中进行恰如其分的渗透,以引起学生的注意。

    以前,我们在大学英语教学中很少强调文化教育,近年来跨文化交流已成为英语界的一个热门话题,在许多高等院校的英语专业,都开设厂跨文化交流的必修课程。在大学英语教学中,有一些教师已经认识到语言和文化不可分割的关系,在教学中也有意识地进行文化知识的传授。这就给英语教学提出了一个新的要求:“英语教学中教师应使语言教学和文化教学浑然一体。要使外语教学从只注重培养语言素质和文学欣赏能力向培养文化素养过渡,使文化规则成为交流能力不可缺少的组成部分。”

    教材采用原汁原味的语言素材、语言规范,实用,内容丰富,涉及语言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多体现了英美民族文化特点的文章。这样的选材有利于教师结合文化背景、文化蕴iii,通过对比,培养学生对中西方文化差异的敏感性,使学生了解不同国家的文化特点,去其糟粕,取其精华,提高自己的文化素养。“了解中西方文化差异,很重要的是要了解中西方在思想观念、价值取向、宗教信仰、审美趣味方面的根本差异。”

    英语教学中注重文化差异的传授,会加深学习者对所学内容的理解和掌握,在交流中不至干造成语用失误。每一种语言都在英语教学中,不能只单纯地传授语言知识,应该尽力引导学生去认识文化差异,了解西方国家特别是英语国家的文化背景。学生在理解语言时只注重表层结构,往往忽略语言所反映的深层语义。有时只靠表层结构分析并不能完全正确领会说、写者的真实意图,这时,就需要指导学生依据自己的文化知识对英语语言进行分析、归纳、综合.推论,以正确理解其所要表达的言外之意。

1.2文化教学的重要性

    “只注意形式,而不注意语言的内涵是学不好外语的。”学习语言的目的是为了交流。人类的交流不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,要成功地教授一门外语就必须重视外语教学中的文化教学。大学英语教学的最主要任务是培养跨文化交流的人才,其最终目的是培养学生的英语交流能力。美国社会学家海姆斯曾提出过交流能力的四个要素:语法性、可行性、得体性和现实性。其中得体性和现实性直接和文化有关。得体性主要是指在说话的对象、话题、场合、身份等不同的情况下,要使用不同的得体语言,这就涉及到文化背景的问题。现实性主要指要使用真实、地道的英语,这也是只靠语言知识不能解决的问题。文化教学是培养学生交流能力的重要组成部分。

    文化差异往往会给语言学习及国际交往带来诸多不便,因而,作为语言学习者,了解目的语与母语之间的文化背景差异极有必要。

第3篇:文化在交流中的重要性范文

【关键词】商务英语教学;跨文化交际能力;培养途径

商务贸易交流对国家经济、文化等各个方面的发展都具有重要意义,对外贸易既是经济意义上的互动,也是文化意义上的互动,语言是文化的载体同时又反映着一个国家与民族的文化,在对外交流中提高跨文化交际能力是十分重要且必要的。

一、培养学生跨文化交际能力的重要性与必要性

1.重要性。第一,跨文化交际不仅是商务贸易工作中的重要内容,更是生活的重要组成部分,国内外经济贸易、文化交流等活动越来越多,人们不可避免的会与外国友人打交道,因此了解外国文化具有一定的重要性;第二,在外贸活动中,贸易双方需从对方的文化背景与文化习惯出发进行交流,尊重文化差异是贸易活动顺利展开的必要前提,文化在贸易活动中能够起到与杠杆的作用;第三,培养人才时应当考虑时代的变化与需求,纵观当今世界的发展,国际化、全球化已经成为了不可逆转的趋势,无论是考学,还是应聘都对人的英语能力提出了一定的要求,由此可见,跨文化交际能力已经成为人们不可或缺基本能力之一。2.必要性。以往商务英语专业的教学活动中,教师仅注重对学生商务能力与英语能力的培养,但是这种教育方法极为死板,学生的综合能力并不能得到有效提升,由于缺少必要的文化素养,在对外交流的过程中很容易导致误会的发生。当前的国际商务活动中语言使用错误、文化冲突等现象并不少见,首先是在接待环节中常出现的礼仪问题,例如中国人会说“一路辛苦了”,但是外国人如果听到“tired”一词就很容易产生不愉快的情绪;其次,在商务谈判中,美国等国家的人喜欢直接表达自己的意见且谈判人员可以直接给出肯定的答案,而中国人认为迂回的方式更为礼貌,同时谈判人员通常需要与团队人员商议后才可给出决定;再次,在设计商品包装时,图案与颜色选择也很容易引起文化冲突,如日本不喜欢荷花、美国不喜欢红色等;最后在商标语言的设计中,凤凰、减肥等词语的翻译也都容易让人产生误解。因此总的来说,为了避免在商务贸易中产生文化冲突与不愉快,培养学生的跨文化交际能力是十分必要的。

二、商务英语教学中提高学生跨文化交际能力的途径

1.在课堂上增加文化教学的内容。教师应当在教学中有意识的引导学生对中西方文化进行学习,为学生介绍西方的节日、风俗、礼仪等文化知识,可以让学生根据教材内容分析中西方的文化差异,引导其树立正确的文化观,客观的看待中西方间的文化差异。例如在口语教学中,教师应当为学生介绍常用的身势语与谦敬词,保证学生在具备口语能力的同时兼备文化素养;在函电教学中,要想学生讲解语言习惯、词汇使用与表达形式上的差异,例如在表达“保税区”的意思时,应当使用“bondedarea”,而不能使用“taxfreearea”,否则很容易被误解为“免税区”。2.采用多种形式展开教学活动。在商务英语专业的教育教学中,应当将培养学生的交际能力作为教学的主要目标之一,将商务英语专业的交际特点充分的展现出来。为了实现这一目标,教师应当丰富教学模式,例如任务驱动法、创设情景法等,在课堂上教师可为学生布置情景表演等任务,让学生自主设计贸易谈判对话或让学生翻译一段合同内容或写一封函电等,教师要对学生自主探究的过程予以指导,纠正学生的错误,这一过程中学生的积极性与主动性能够得到极大的提升,其跨文化交际能力可以在潜移默化中得到锻炼。3.利用网络丰富课堂教学资源。教材内容与课堂时间是有限的,但是对学生能力的培养是不能间断的,教师应当以网络为依托拓展教学资源丰富教学内容。一方面教师可以为学生挑选与教材内容有关的视频、文章等,让学生学习;另一方面,学生也可以自主查找自己感兴趣的内容进行学习,如英文歌曲、英文电影、英文广播等。无论是哪种形式都能够提高学生的跨文化交际能力与素养。另外网络上还有可以进行虚拟商务活动的软件,利用这些软件,学生可以在接近真实的环境中感受商务贸易活动,从而获得更为直观的体会。

三、结语

对外贸易活动对社会发展有着重要的作用,人才是贸易活动顺利展开的基础与前提,各院校应当重视对商务英语人才的成长,加强对其跨文化交际能力的培养,使其能力与素质能够真正满足实际贸易交流的需要。在商务英语教学中,教师应当引导学生对中西方文化差异进行学习,鼓励其在尊重文化差异的前提下提升自身的跨文化交际能力,在课堂上教师应创新教学方式,以不同的教学模式提高学生的兴趣,同时还应当拓展教学资源,让课堂学习能够延伸到课下。

参考文献:

[1]张国庆.培养跨文化交际能力在商务英语教学中的重要性及实施建议[J].文学界(理论版),2010(11).

第4篇:文化在交流中的重要性范文

兰州工业学院2016年大学生科技创新校级项目,项目编号:2016XJS44Y。

【摘要】

随着全球化的快速发展,国际之间的交流日益频繁,这使得国家需要大量适应经济全球化且具有跨文化交际能力的高素质人才,因此,作为商务英语专业的学生,必须要认识到与商务英语专业紧密相关的跨文化交际能力的重要性。本文通过探讨商务英语学习中跨文化交际能力培养的重要性,并进一步分析高校商务英语专业学生目前的学习现状,重点探讨如何在商务英语专业学习中培养学生的跨文化交际能力。

【关键词】

商务英语专业;跨文化交际能力;经济全球化

一、引言

随着G20峰会在中国杭州的盛大开幕,世界再次将目光聚焦在经济全球化上来,跨文化交际能力对于成功涉外商务活动具有重要意义。因此,我国商务人才不仅要掌握较高的语言技能,同时还需要掌握国际商务运作的规则,能与不同国家、不同文化背景下的商务人士进行合作与交流,而商务英语是融合了商务知识与术语,针对商务沟通,商务谈判而成的一门专业英语,它侧重于商务环境中语言运用能力,尤其是跨文化交际的能力。

二、跨文化交际能力的内涵及其培养的重要性

(一)跨文化交际能力的内涵。跨文化交际能力是指在多元文化中,通过不同的途径实现人际之间的有限交际能力。不同领域的学者对其从不同角度进行了定义,Ruben认为跨文化交际能力有灵活机动的能力、不急于批评他人、能容忍不确定的情形、交流时尊敬对方、洞察交流者个性和观念的能力、移情能力和交谈时的话语轮换能力这七个纬度。另一位学者Byram认为跨文化交际能力又由知识、技能和态度这三个要素构成,与之相对应的说法是认知、行为与情感。

(二)商务英语学习中跨文化交际能力培养的重要性。由于我国经济的快速发展和人民生活水平的日益提高,出国游玩、学习与商务活动的人数也同比增长,由于生活的文化背景不同,人们的、价值观念、思维方式等也截然不同。在社会交往中人们惯以自己的思维来衡量他人,由此可能导致交际双方的误解和冲突。我们处于经济一体化的时代,交流是一门深的学问,复杂性与双面性是交流的基本特点,圆满顺利的商务合作与交流可以促进经济的发展,反之,不顺利的商务交流就会妨碍商务活动的顺利进行。商务英语专业正是结合了国际贸易理论与实务操作,同时也是英语语言专业,此专业旨在培养具有扎实语言功底和熟练操作业务的复合式优秀人才,因此,在商务英语专业的学习中,必须重视夯实英语语言基础,还要熟悉不同文化、掌握跨文化交际能力,以保证将来商务活动的顺利进行。

三、商务英语专业学生跨文化交际能力的现状调查

当前在我国高校商务英语的学习中,大多数上都是按照:“英语知识+商务知识”的教学模式,即传统的英语专业基本课程附加一些简单的商务方向的相关课程。这种教学模式使学生减少跨文化交际的机会,缺乏跨文化交际的能力。学生在学习商务英语专业时,学习重点仍为听、说、读、写、译等语言技能。在跨文化交际能力调查中,我们发现多数同学对本国和英语国家的文化差异具有不敏感性,然而在交际中,了解不同文化之间的习惯与禁忌是首要的,因而在跨文化交际方面我院学生能力有所欠缺,他们会用母语的文化背景和思维模式来表达自己的思想,但是因为文化差异会产生矛盾,甚至产生误解和冲突,会对商务活动能否顺利进行产生影响。因此,在学习商务知识和英语知识的同时,培养学生的跨文化意识和提高学生的跨文化交际能力也变得更为重要。

四、商务英语学习中跨文化交际能力的培养对策

(一)科学合理设置课程内容。现在各大高校的商务英语专业教学大多偏重英语知识和简单的商务知识教学,关于跨文化交际能力的培养相对较少,方式方法也过于古板,不符合培养先进商务人员的要求。因此为了加强学生的交际能力,学校应增设中西方文化比较等课程,如介绍中西方不同的礼仪风俗,谈话禁忌,让学生在扎实文化理论的基础上接触商务活动。此外,增加外籍教师的演讲座谈会,使学生能近距离感受跨文化交际的魅力,改变对其他文化的固定认知模式。

(二)充分利用网络资源,增强学生意识。在这个足不出户便可知天下的网络飞速发展时代,很多文化资源都可从中获得。教师在理论与实践相结合的教学过程中,可以通过多媒体媒介向同学科普商务英语跨文化交际的知识,培养他们对跨文化交际的兴趣。网络上流传的一些西方文学作品,英美原声电影,新闻访谈脱口秀节目,英美歌曲等,丰富的资源不仅引起学生们的兴趣而且还能引导学生培养跨文化交际能力,有利于学生了解西方文化,提高学生跨文化交际的修养。

(三)增加商务交际实践,积累跨文化交际经验。学校和老师积极鼓励商务英语专业学生利用课余时间进行商务实践,比如去涉外企业实习,体会商务交际环境,提高同学们的跨文化交际能力,为将来步入商业社会夯实基础。还可以组织学生担任跨国企业商务展会中的志愿者,深刻感受商务活动,通过作为志愿者工作接触的商务交流,认识了解国内外商业人士,扩展跨文化人际交际圈。

结语

第5篇:文化在交流中的重要性范文

关键词:对外贸易;商务英语;重要性;特点

中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1001-828X(2014)05-0-01

2001年我国成功加入世界贸易组织(WTO),同时伴随世界经济贸易的快速发展和世界经济一体化进程的加快,各国经济行为的相互融合,我国也开始与很多国成功建立经济贸易合作关系,对外经济贸易往来逐渐频繁。并且随着科学技术的发展和进步,传统经济贸易对象也有所改变,这也加快了各国间经济贸易合作关系的建立,而商务英语则是这种合作关系中坚不可摧的桥梁和基础,起到不可替代的重要作用。

一、商务英语的含义

商务英语(Business English)是任何国际化商务贸易之间的英语交流模式,其内容涵盖国际贸易、经济、金融、营销、保险、信贷等多个领域。商务英语的特点是专业性强、知识面广、运用灵活,除特定商务用语于之外,流畅准确的表述能力、贴合背景的交流方式、灵活多变的运用技巧,也是商务英语的独特属性。随着中国追赶国际的脚步逐渐加快,国际经济一体化模式逐渐形成,规模逐渐扩大,如何培养大量具有专业性和实用性的商务英语交流人才是国际贸易竞争的基础,尤其是对于正要“跑”起来的中国而言。

二、商务英语的特点

(一)专业性强

商务英语涵盖国际金融贸易的方方面面,不仅范围广,而且每个领域都有专业词汇,如金融领域的“LIBOR”(Landon Inter Bank Offered Rate,伦敦同业拆借利率),NASDAQ(National Association of Securities Dealers Automated Quotations system,纳斯达克系统、指数),专业名词Citibank(花旗银行,HK)等,在商务英语中专业名词的运用和转换需灵活、符合时代特点。

(二)文化差异

虽然商务英语具有较强的专业性,但由于不同地域的文化背景不同,一些词汇的含义和特点也会有所不同,商务英语需具有时效性,根据国际间商务用语的发展趋势调整特定词语的用法。对于中国来说就不得不提到一个词“Dragons”,我国2010引进一部好莱坞动画长片,名字叫做《How to Train Your Dragon》(《驯龙高手》),其中“Dragon”就是恶龙的意思,而“Loong”一词才是我们所谓的“龙”。在亚洲“龙”具有吉祥、庄严、神圣、勇气等积极含义,与欧洲人眼中的“Dragon”截然相反。中国公司常常喜欢使用“龙”的概念,所以要选择正确的词汇,避免因文化差异而生产误解。

(三)辞正言明

商务英语需做到“辞正”“言明”。“辞正”是指贸易交流中用语需简明扼要,措辞避免歧义、误解,表达全面、准确。如常用到的缩写形式B/L(bill of lading,货物提单)、Corp(corporation,公司)、forex(foreign exchange,外汇)等。“言明”是指商务英语使用的规范性,无论是书写合同或是进行交流,一定要使用书面词汇,尽量避免口语词汇,这不仅能够使表述更清晰准确,也可有效降低事后纠纷的出现。如口语中“buy”,商务用语“purc hase”;口语中“get”,商务用语“achieve”等。

三、商务英语的重要性

随着国际金融一体化形式确立,世界向着“地球村”的脚步又迈出了坚实的一步,而英语作为使用范围最广的语言,自然而然就成了我们与外界交流的渠道。对于商务英语的普及和强化,不仅能更快速地使我们看见别人,也能使别人更全面、清晰地看见我们。

可将商务英语的重要性归结为:(1)商务英语是经济发展的必然趋势。固步自封不可以,要打开国门使国际金融的触角伸进来,而商务则是两者相互融合的基础。(2)商务英语是学习先进经济文化的必然条件。金融行业发展迅速,要想紧跟时代步伐,就要有与时俱进的理论、技术,成熟的商务英语体系可以快速地将英文成果翻译过来,使我国企业快速掌握先进技术、设备,使我国的发展之路快人一步。(3)商务英语是表达自我、减少摩擦、扩展外交的重要手段。国家发展离不开经济,而经济的发展离不开国家交流,通过商务英语能够使外界充分认识到我国本土文化,改变由于地域障碍、语言障碍而产生的误解和分歧。对于本土经济和文化中的精华可由我们自主进行翻译和注解,使表达的意思更清楚。在外交过程中熟练使用商务英语也可扩展外交宽度,在全球一体化的经济发展模式下,经济的发展依托于国际金融法的保护,充分体会国际金融法的内容可有效减少国际交流中的误解和摩擦,而我们也可以根据本国发展需要制定得当的对外经济交流法文和对内经济交流法文,使我国经济活动更具安全性、保障性、可持续性。

四、结束语

根据上述内容,在全球范围内,一体化的经济发展形势使得国与国之间的经济贸易相互依存、互相渗透,国际商务贸易活动更加频繁,所以商务英语的应用范围也越来越广,其地位也越来越重要。商务英语是国际经济贸易交流时不能缺少的语言工具,对经济贸易的国家化发展具有重要意义。因此,加强对商务英语特点、含义的学习与运用,能够有效促进我国在国际经济活动中的地位和影响。

参考文献:

[1]成登忠.商务英语的特点及其在经济全球化过程中的作用[J].中国商贸,2010,12(16):177-178.

[2]刘晓辉,魏俊玲.浅谈经济全球化中商务英语人才的培养[J].中国商贸,2011,23(09):202-204.

第6篇:文化在交流中的重要性范文

关键词:大学英语教学;跨文化交际能力

跨文化交际(IntercultureCommunication),即有文化背景的一类人或群体与另一类有文化背景的人或群体所进行的交际。跨文化交际不仅仅是语言上的交流、沟通,更是双方不同文化方面的沟通。大学英语教学的根本目的也就是为了实现跨文化交际,培养学生用英语与拥有不同文化背景的人进行跨文化交际的能力,提高学生的外语水平,提升外语学习的效率和质量。

一、跨文化交际能力培养的重要性

近年来,随着跨文化交际的不断发展,文化的导入已经成为大学英语教学中的热点问题。传统的英语教学模式中,教师只是关注于学生语言学习的基本知识和技能的掌握,学生只是被动接受教师所传递的信息,过程比较枯燥无趣。但是,如果在大学英语教学中给学生讲述有关不同文化之间的差异和跨文化交际相关的知识,不仅可以使英语教学课堂氛围变得活跃,还能提高学生学习英语的积极性和热情,有助于学生更好地将英语单词、语法与跨文化交际相结合,提高学生的英语学习效率。

二、当前我国大学英语教学中存在的问题

我国在外语教学理念上受传统教学方法的影响,认为英语教学就是单词和语法的学习。这种片面的观念往往就是导致现在的大多数学生只能应对应试制度,在试卷考试中可以应对自如,但是在口语表达,交际方面就变成“哑巴”。另外,我国传统英语教学模式中,都是一味地要求学生多写、多听、多读,却没有给学生提供良好的口语学习氛围,缺少学生口语练习的机会。由于这种实践机会的缺失,导致学生在与外国友人进行交流时往往会出现一些交际失败的状况发生。我国当代大学生的跨文化学习意识薄弱,学习英语的一个主要目的就只是为了通过四六级考试,降低自身对英语学习的要求。现如今,我国多数的大学英语教学中还是沿袭传统的英语教学模式,学生获取跨文化知识的渠道只有教师在课上的知识传递,课后也不会主动积极地去学习了解,缺乏学习跨文化交际的积极性和主动性。学生通常都是处于被动学习的状态,跨文化交际能力的培养更是天方夜谭一般。

三、大学英语教学跨文化交际能力培养

针对当前我国大学生在英语学习方面面临的文化差异和实现跨文化交际方面的障碍,我们应该采取相应措施,积极有效地培养学生的跨文化交际能力与意识。

(一)丰富大学英语教材内容并充分挖掘和利用其内涵

培养学生的跨文化交际能力还得以大学英语教材为基础,这也是使学生很好地掌握跨文化知识的关键。在大学英语教学中,教材的选取非常重要。众所周知,语言教学注重语言形式,同时语言教授也需要遵循一定的语言使用规则,这样可以使学生在与人交际的过程中比较得体地运用所学外语知识,尽量避免发生“文化错误”。教师在教学过程中,应该情景教学,让学生在犹如身临其境的感觉中了解跨文化知识。跨文化交际是一个互动的过程,教师应该结合本国母语文化和外国文化间的差异进行讲解,不断加强学生对跨文化的学习和理解。

(二)提高教育者自身的文化素质,加强跨文化意识教学

在大学英语教学过程中,教师扮演着至关重要的角色。要想增强大学生的跨文化交际能力,教师就得先要树立全新的教学理念,而不再是一味地传授知识。比如,教师可以让学生通过课下时间尽量多的阅读西方英语文学作品、报刊和时事评论等材料,以此来方式了解外国文化,增加自身的文化素养,,开拓西方文化视野,提高自身的跨文化交际能力。教师应该提高自身的文化素质,其文化修养格外重要,要处理好语言和文化之间的关系,有针对性地将语言和文化进行融合。教师除了提高自身文化素养之外,还应该帮助学生主动学习外语,多多组织训练学生的外语学习和实践能力,给学生多创造和提供必要的英语交流场所和氛围,提高学生的英语口语水平的同时使学生很好地了解跨文化交际能力的重要性。

(三)优化教学环节,保证教学质量

在外语教学中,应该将文化教学与语言教学进行融合,使教学的内容更加有趣,贴切。传统的英语教学主体是教师,教学的侧重点都放在了语言知识的传递上,使学生不能真正了解到跨文化交际的重要性。我们应该提倡学校正确处理教与学的关系,使学生处于主体地位,教师与学生是互动的关系,使学生具有自主性,让学生自身通过去寻找、发现主动汲取文化知识。在课上可以和老师同学进行交流、探讨,加深跨文化学习的印象,在不断的学习和交流中加强跨文化交际的能力。老师还可以组织学生分小组进行讨论或者做一些口头报告、举办一些晚会或者活动等,讲英语贯穿到文化活动中,轻松愉悦的情境中使学生更好地了解文化,提高了口语水平,增强了跨文化交际能力。

四、结语

总之,随着国际交往的日益频繁,跨文化交际显得尤为重要。而大学英语教学的最根本目的就是实现跨文化交际。在国际交流与合作日趋频繁的今天,我国的教育事业无论教与学都应该与时俱进,教师教学的目的不仅是知识的传授,更是文化的传播者,让学生在学习中具备良好的跨文化交际能力和语言运用的能力,培养学生的跨文化意识并最终能够灵活运用外语成功地进行跨文化交际。

参考文献:

[1]朱桂生.大学英语教学中跨文化交际能力培养的策略研究[J].北京电力高等专科学校学报:社会科学版,2012,(29).

[2]李洁.大学英语教学中学生跨文化交际能力的培养策略[J].科技展望,2015,(04).

第7篇:文化在交流中的重要性范文

【摘要】经济全球化不仅带动了各国企业之间的经济往来,同时也有效促进了各国文化之间的交流,而中国英语作为这一时代的衍生物,在跨文化交际中有着十分积极的作用。通过对中国英语内涵以及重要性的介绍,分析出中国英语在跨文化交际中所起到的积极作用,旨在提高中国英语运用水平,保证中国文化可以在国际舞台中可以继续大方异彩。

【关键词】文化 中国英语 中国式英语 跨文化交际

所谓“跨文化交际”指的就是非本族以及本族语者之间的交流,也可以指任何一种文化以及语言差异之间的交流,即一个人与异国友人进行交际时,可以进行得体交际。在世界文化交流密切的今天,这种交际频率更加频繁。而为了在此过程中,将我国文化与英语语言结合在一起,创造出具有中国特色化的表达形式,有效提升中西文化交流质量,中国英语这一介于英语与汉语之间的语言应运而生。

一、中国英语内涵、重要性以及特点

(一)内涵

“中国英语”与“中国式英语”有着较大差异。所谓“中国式英语”是指带有汉语表达习惯以及语法等内容的英语。主要是因为英语并非中国母语,学习者在进行英语学习时,难免会受到母语思维习惯影响,而出现一种具有“中国特征”的一种英语;而“中国英语”是建立在规范英语基础之上,能够对中国社会各领域文化进行表述的,带有中国特色的英语单词、语句以及文章。其不会受到汉语思维的过度影响与干扰,能够对中国文化传播起到推动作用,属于一种规范英语的变体,能够被英语使用者所接受。

(二)重要性

因为中西方历史发展以及风俗习惯都有所不同,所以在对中国文化或者资料进行诠释的过程中,一些英语并不能直接对其进行准确表达,而中国英语的出现,正好妥善解决了这一问题,使东方文化在全世界得到了更加广泛的传播,而且得到了许多英语母语国家的认可,这也突破对于中国文化传播而言无疑是十分受益的,像“long time no see”这一典型的中式英语词组,已经被列入到了国际英语之中。自从上世纪九十年代中国英语开始加入国际英语之中起,中国英语的贡献已经达到了5%以上,贡献极大。

(三)特点

中国英语与传统英语有所不同,在词汇、句法以及语篇方面都有着较为鲜明的特点。词汇方面。类型英语有着大量汉语词汇,而且一些英语词汇都在汉语语境中发生了变化。尤其是最近20年,汉语数量在英语中的出现频率明显提高,像Confucius(孔夫子)以及Dajie(大街)等词汇,都已经成为了广受认可的英语词汇。而且随着我国在国际影响力度的不断加大,这种带有浓郁中国韵味的词汇也势必会越来越多。句法方面。英语语法与汉语语法有着较大差异,英语属于“形合语言”,大多数词汇都拥有着一种或者多种的语义,只能通过联系上下语句的方式,才能对语句意思进行确认;而汉语属于“意和语言”,很多词汇自身就有着较强的表意功能,并不会出现歧义的状况。中国英语多以汉语逻辑为主,可以使国民直接对句子进行理解,能够为文化交流的质量提供保障。语篇方面。中国英语会受到原有思维模式的直接影响,会因为中国特色文化以及历史发展而受到左右。而在对中国文学进行翻译时,要将中国文化很学内涵也加入到其中,语篇中使用的中国英语语言特色较为浓厚,是对中国文化的一种诠释。

二、在跨文化交际中,中国英语的积极作用

(一)为中外交流提供了可能

因为中国英语是被标准英语所认可的,所以与主观编造有所不同,是受到国际英语说认可的。在进行跨文化交际时,能够对跨文化的理解与产生提供了可靠的依据,同时也是对这种文化的一种约束与规范,使中国英语获得了法律保障,切实提升了其在国际中的认可度,增加了中外交流的可能性,进一步促进了中外文化的交流。

(二)提高中华民族身份认同感

虽然英语这门学科已经在我国施行多年,但却始终存在学习者英语思维不完善以及口Z、听力能力相对较弱的问题,想要说一口流利的英语难度相对较大。而且各个国家以及各个区域因为自身母语以及方言的影响,即使长相基本相同,也能够直接分辨出两者之间的区别,像中国人与日本人虽然外形的有所差别,但日本人在发音时会存在浓浓的日式韵味,可以直接对其进行分辨,不过这并不影响跨国文化交流。因此可以明确,英语发音标准并不是文化传播的必须要素,其重点还是在于对本民族文化能够准确进行表达。

就功能层面而言,语言有着对民族进行凝聚的力量。在英语逐渐成为国际语言的今天,具有中国特色的英语发音,可以将中华民族团结在一起,是利用中国英语寻找自己同胞的方式。而语言与文化两者间的关系极为密切,所以在英语母语国家与中国文化发生接触时,势必会使英语中烙下浓浓的中国韵味,逐渐成为中国文化的传播途径。在我国综合国力不断强大的今天,中国形象已经在世界舞台了拥有了不可取代的地位,在这种趋势之下,中国英语的地位也呈现出了逐渐上升的趋势,我们有理由相信,总有一天我们可以自豪使用标准的中国英语,来与世界各地民众进行交流,使“中国声音”可以响彻世界,使更多的国家能够了解中国、热爱中国,有效带动我国与世界各国之间的发展。

(三)展示中国文化内涵

第8篇:文化在交流中的重要性范文

关键词:文化背景知识 英语教学 应用

一、文化背景知识

语言是文化的一种表达方式,语言的产生源于文化的发展,文化是语言不可缺少的因素。每种语言所对应的文化背景知识是多方面的,涉及到相应国家或地区的地理环境、历史发展、风土人情、思维方式、价值观念等。只有在文化背景的基础上学习语言,才能更好地了解语言的意义。将文化背景知识应用到英语教学中,既能提高学生的文化素养,也能保证英语教学的良好效果。

二、文化背景知识对英语教学的重要性

(一)了解文化背景知识,激发学生的学习兴趣。兴趣是最好的老师,能够调动学生学习的热情和积极性。英语学习本身是一个乏味的任务,要培养学生的学习英语的兴趣,激发学生的学习动机,就要让他们了解英语国家的文化知识。英语的形成过程与英美国家的历史发展有着密切的联系。了解英语国家的风俗习惯、历史和文化,能够有效的调动起学生学习的积极性,消除由于语言环境差异造成的学习障碍,增强学生学习的信心。将文化背景知识的渗透和英语教学中相结合,有利于通过不同的文化内容,提升学生学习的新鲜感,吸引学生的注意力,使得语言的学习不再枯燥,学生学习的内容也将从课本知识内容扩展到背景知识的研究和应用上,从而提升学生学习的兴趣。

(二)掌握文化背景知识,提高学生的阅读速度和理解能力。语言的起源和发展与其具体特定的文化背景密切相关,了解语言的背景文化知识,对学生的阅读理解起到显著的推动作用。在英语阅读理解过程中,不仅需要英语逻辑知识和语言知识基础,对英语国家的文化背景知识和社会生活习惯的了解也发挥着重要的作用。在实际的英语阅读过程中,掌握的文化背景知识越丰富,阅读的理解能力就越强,从而就能降低阅读难度,提高阅读速度。英语教学中的文化背景知识涉及到地理位置、国家体制、历史变迁、生活习惯、文化教育、社会福利、法律制度及等。英语文化背景知识是能够正确理解阅读内容的必要条件,尤其是考虑到中国同英语国家之间存在较大的文化差异,有时行为及思维逻辑会存在完全不同的现象,不了解文化背景知识,不清楚这些逻辑的差别,就有可能在阅读的时候有理解偏差,影响了阅读速度及理解能力。

(三)运用文化背景知识,提高学生的英语交流水平。英语作为一种语言,是学习英语的人们的一种交际工具,能够让人们更好地用英语进行沟通交流。但对于中国的学生来说,在掌握扎实的语言基础知识的同时,还要重视中西方文化的差异。文化背景知识在英语语言的运用中起作举足轻重的作用。如果不了解英语国家的文化知识背景,在使用英语交流时就会出现交流障碍,甚至造成不必要的误解。了解丰富的英语文化知识背景,能在很大程度上提升学生的语言运用能力和交际能力。在交流过程中,熟练地运用文化背景知识,能避免误解的产生,从而提高沟通交流的效率。在日常交流过程中,中西方国家之间存在这较大的差异,例如常用的称呼、问候、恭维等,其表达方式往往不同,如果中国学生不了解这些文化差异,在使用英语进行交流的时候就会出现错误。

三、文化背景知识在英语教学中的应用策略

(一)优化教学模式,创新课程设置。在英语教学过程中,教师应在传统教学模式的基础上寻求突破,改变教学方式。在不脱离教材内容的基础上,改变授课计划,通过不同的方式途径,合理地将文化背景知识渗透到学习过程中,拓宽思维模式,提高学生的学习兴趣,激发学习潜能。在日常的教学过程中,教师可以设置专门的课程进行文化背景知识的讲解。除了正常的词汇、语法等知识的传授外,可以让学生通过电影、音乐等形式接触英语知识,了解英语的文化背景知识,同时还能提高课堂的活跃气氛。多种教学模式的应用,能够让学生从多个角度更加直观地了解不同语言的文化知识背景。此外,在英语的实践运用活动中,鼓励学生多动口,扩散思维,激发潜能,提高学生的英语运用能力,倡导学生在日常生活学习过程中多积累英语文化知识。

(二)增加文化知识比重,拓宽文化学习途径。英语文化背景知识的获得有的是来源于生活,但更主要的还是在英语学习过程中。因此,在英语课堂上,除词汇、语法知识的传授外,还应增加文化背景知识的比重,增加文化背景知识在英语教学中的应用,让学生有更好的途径获取更多的知识。在英语教材及英语教学过程中,增加文化背景知识的内容,并通过中西方文化的对比,加深学生对文化背景的了解。引导并鼓励学生增加课外阅读,让学生在阅读中了解不同文化背景下不同的价值取向和社会观念。通过阅读音乐、科技等方面的教材,可以让学生从不同角度了解西方的人文艺术、社会文化以及先进的科学技术等。学生在掌握了不同文化背景下的风俗习惯后,能够用英语进行有效的沟通交流,提升学生的交际能力,实现英语学习的价值。

(三)改善学习环境,创设英语文化环境。对于英语的学习,语言环境非常重要。在英语教学过程中,要注重文化背景知识学习的实践,通过创设不同的英语文化环境,改善学习方式,增强英语学习的实践性和趣味性,加深对文化背景知识的理解。为了营造真是的英语文化环境,学校可以利用网络或宣传栏展示西方文化,或邀请中外有关专家进行系列讲座,增加学生获取文化背景知识的途径;教师可以通过建立英语角、举办英语演讲的方式,增加学生学习和使用英语的机会,增强西方文化学习的效果;学生可以在课下时间手机一些与西方文化有关的资料,了解不同国家和民族的风俗习惯、宗教文化,还可以通过阅读英语国家的报纸、书刊,了解英语国家的社会现状和风土人情,拓宽文化背景的涉猎范围。在学校的引导和老师、学生的参与下,共同营造良好的英语文化环境,增加文化背景知识的了解,增强英语教学的效果。

参考文献:

[1]王云竹.英语教学中文化背景知识的渗透策略[J].教学与管理,2016,(06).

[2]熊梅.浅谈文化背景知识在初中英语教学中的重要性[C].全国教育科学学术交流会,2016.

第9篇:文化在交流中的重要性范文

21世纪无疑是一个知识经济时代,世界上各个国家之间的联系日益紧密,跨文化知识经济交际越来越频繁,成为如今普遍的现象,具有时代性,外语是跨文化经济交流的重要工具,面对这种情况,给我国的外语教学,特别是英语带来了很大的影响,外语教学必须真正地面向世界、面向未来、面向现代化,从而更加适应新时代的需要。

关键词:

国际背景;跨文化经济交流;外语教学;影响及意义

21世纪是知识经济时代,跨文化经济交往越来越频繁,跨文化的信息交流以及国际生活给我国的外语教学带来了很大的机遇和挑战,外语是进行国际交流的主要工具,在如今经济全球化的背景下,国与国之间的交流越来越密切,我国的对外经济的发展在整个经济发展中占据着重要的地位,而对外经济的发展就必须伴随着跨文化经济交流,因此对外语人才的需求也是越来越大,高素质的专业人才不仅要具有专业的素质,还要有良好的外语水平,只有这样才能担负起跨文化经济交流的重任。在新形势下,我国的外语教学受到了很大的冲击,跨文化经济交流促进了我国外语教学的改革。

一、跨文化经济交际的两个基本组成部分

(一)经济交际经济交际是指专用语交际,涉及的层面比较广,主要是如今已经确定的所有的语言层面,在进行经济交际的时候必须要考虑以下几个方面,第一就是外语中在描写经济专用术语时候的常用的形式结构特点,以及一些在经济交际中具有专用性的某些词语义项,在此基础上再对经济领域中概念系统的构建进行探讨;此外,还要对经济领域中新出现的事物以及新词语的形成过程以及方式进行考察;经济用语并不是一成不变的,而是会随着时代的发展而发展的,因此要时刻关注经济用语的句法变化,并考察它们对普通用语的影响,经济用语的新变化是具有生命力的,在跨文化交际中对其进行深刻的了解是十分有必要的;另外,想要对经济交流专用语进行充分的了解还可以对相关的经贸问题以及篇章的才找关系和超结构等方面进行分析和总结,从而发现其规律以及特点。其实最重要的是对实际交流的场景以及类型进行综合考察,这样才能真正了解经济交际的特点。

(二)文化交际同文化与跨文化是不同的,同文化视角下的语言表达模式、以及认知模式都是同质的,但是在跨文化的视角下,则是一种交叉的异质现象。所谓的交叉现象就是以对其中一种文化的交际模式进行违反的形式展现的,两种文化放在一起都具有各自的特殊性,再加上有多种参数会介入其中,从而使其表现方式更加的多变,由于它的多变因此很难找出其固定的规律性,多变也是建立在交流主体的差异、个性因素之上,个性差异与文化差异有时候很难分辨,因此在这种情况下往往会出现跨经济文化交流出现障碍,给交际活动带来阻碍,使其不能正常进行,甚至是夭折、短路。这种交际障碍是很难跨越的,就算是交际者很擅长这门外语,但是由于个体差异因素的不同还是会给交流带来很大的难题,跨文化经济交流需要克服这个难题,需要交流者对自己的记忆记忆思维过程中进行调整自身的语言行为,从而调整自己的整体结构网络,然而这种调整也并不是容易的,它不是仅仅靠着简单的学习就能实现的,而是要通过切实地锻炼与实践才能逐渐掌握交流的技巧,只有经历实践才能真正了解一门外语的精髓所在,才能熟知其交流规则和习惯。

二、跨文化经济交流的地位及其重要性

经济全球化背景下,国际之间的交流对于每一个国家来说都十分重要,无论是经济还是政治甚至是文化的交流都越来越频繁,一个国家的外贸决算与外贸人员的语言能力有着直接的关系,由此可见经济交际的重要性。如今,一个国家对外经济是否能够顺利进行,首先就要先关注经济文化交流活动是否能够顺利开展,跨文化经济交流在经济交际中占据着重要的地位,也发挥着重要的作用,只有充分顺利开展跨文化经济交流才能给国家经济的发展打下坚实的基础,才能保障经济的发展。外语教学是为了培养社会以及国家发展需要的人才,因此随着经济全球化以及我国对外经济的发展的需求,外语教学面临着巨大的挑战,跨文化经济交流给我国的外语教学带来了很大的影响,直接促进了其改革与发展,从而使其培养出来更适合社会经济发展的需要,为国家的对外发展培养高素质人才。

(一)促进外语教学课程内容的改革外语教学的主要目的就是培养熟练运用外语的高素质人才,但是以往的教学内容都过于陈旧,与时代脱轨,无法满足当今社会发展的需要,在经济全球化以及改革开放持续深入的背景下,外语教学的任务和责任更重了,国家发展亟需高素质的人才,因此外语教学的课程内容不能一成不变,以不变应万变是无法适应当今快速发展的社会需求的,因此只有根据时代的发展与进步逐渐地改善课程内容,使其与社会相接轨,才能教授社会发展需求的外语内容,改变教学的重点,从而培养出社会发展经济需要的人才。

(二)重视语言的运用以往传统的外语教学遵循一种死板的教学模式以及教学方法,我国的外语教育理念虽然是希望培养出具有高素质的人才,但是事与愿违,在正确的理念的指导下,虽然老师和学生都认识到了外语学习的重要性,但是受应试教育的深刻影响,所以在实际情况中,学校和老师都只注重学生的学习,死板的教学方法以及沉闷的课堂学生对外语的学习早已失去了兴趣,俗话说兴趣是最好的老师,没有了兴趣又怎么能够学好外语呢?又怎么能掌握一门语言呢?这些无疑都是很难的。老师的满堂灌,学生处于一种被动学习的状态,老师平时上课只注重学生的听、读、写,完全忽视了口语的联系,更忽视了学习外语基本知识之后的运用与实践,学生学习语言只是单纯地学习语言,就像高中学习文化课一样有很强的功利性,而没有真正认识到语言运用的重要性,把大部分的时间都浪费在了做外语题目上,把大部分的时间都浪费在考一些证书上,这种只注重知识理论而忽略实际操作的做法无疑是本末倒置的。

跨文化经济交流越来越频繁,对于一个国家的发展是如此的重要,外语教学不得不重视起来,不得不重新审视自身教学的方法以及重点,国家发展需要的人才不是手持外语等级证书的无用之人,国家重视的不是学生学习外语的死能力、死记硬背,而是需要熟练运用外语的人才,能够进行交流的人才,面对这种要求外语教学不能再一如以前,只重视学生的读写能力的培养了,要把重点放在外语的运用以及实践当中,切实地提高学生的实践和运用一门语言的能力,只有在实践中才能发现自身的不足,才能不断地去弥补,从而提高自身运用外语的能力,成为国家发展、社会需要的人才。

三、结语

在知识经济时代,经济全球化的背景下,外语教学面临着巨大的挑战,面对日益频繁的跨文化经济交流,外语教学受到了很大的影响,也促进了外语教学的反省与思考,会直接促进外语教学的改革,从而培养出高素质具有外语素养的人才,为国家的发展提供智力保障以及强大的人才力量。

参考文献:

[1]钱敏汝.跨文化经济交际及其对外语教学的意义[J].外语教学与研究,1997,04:45-51.