公务员期刊网 精选范文 三毛陈平范文

三毛陈平精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的三毛陈平主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

第1篇:三毛陈平范文

读完之后有些失望。

前大半部分讲述三毛的生活部分还可以,后面讲三毛与一些个名人的交往,特别是跟老贾,不喜欢他那张大饼子脸,前些日了还把汉服穿错了,就非常烦了,没有再认真看下去。

把三毛跟萧红对比了一下子,觉着三毛比之萧红那是差得太远了,无论是人生经历与交往,还是作品,没法在一个层次上相比较。

三毛写女人生活的小情怀,小情趣,萧红写的是人生社会大舞台,三毛写的东西会得到年轻人的热捧,而萧红的作品会引发更多人的思考。

这只是我的一点想法,其实我对这两位及其作品都没有深入地研究过,只是在这里胡说八道地凑数字呢。

不过人说开卷有益吗,最大的收获在于以下几点。

一、知道了三毛,台湾人,真名叫陈平。知道了这个三毛跟那个《三毛流浪记》里的三毛不是一个三毛。过去一直以为三毛是因为写了《三毛流浪记》才叫三毛的。那真是张冠李戴了。《三毛流浪记》是大漫画家张乐平的作品,三毛曾拜访过张乐平,他们之间有些交往。

二、了解了一些三毛的人生经历,特别是跟西班牙小伙荷西的爱情故事。也就是《撒哈拉的故事》。觉着三毛是个很偏执的人,患过抑郁症,从小就有自杀情结,追求完美爱情。她与荷西六年的爱情生活,是她创作的源泉。这六年就是她短暂一生的全部。

三、与王洛宾有一段短暂的情感经历,但是以失败告终。年龄差异是个问题。对生活的追求不同也是个问题。王洛宾挺后悔,三毛特失望。

四、三毛的生命定格在四十八岁。穿着睡衣,在医院的卫生间,用丝袜结束了自己的生命。终于可以与她的荷西团聚了,没能够实现她的诺言,先父母而去。她这样做很残酷,对于父母亲来说。可是她有这样做的理由。不然的话她就不成为三毛了。

第2篇:三毛陈平范文

三毛:原名陈平,一位台湾作家,父母是古典文学教师,受家庭影响,五岁时就开始阅读《红楼梦》。三毛的文字如其人,像一朵绚丽多姿却又平淡无奇的云,洁白无暇而又飘逸灵秀。自由浪漫,坦率而又不失天真。自杀后,骨灰一半遗在了台湾的日月潭,一半遗在了大陆西北的鸣沙山(敦煌)。日月潭可以浸透《温柔的夜》,鸣沙山可以重温《撒哈拉沙漠的故事》。生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美,大抵描绘的应该是她吧。

贾平凹:陕西、西安人,原名贾平娃。西安是六朝古都,厚重的文化积淀孕育、熏陶了他。善长写长篇小说和散文,其《废都》是对《红楼梦》的一次成功模仿,同《红楼梦》一个遭遇,一开始就被沦为禁书。散文:语言朴实、平和。小说:语言富有独到的地域气息,并有方言夹杂其间。其作品摆脱了那种浮躁、张扬、浅薄、晦涩、华丽的文风,整合并开创了一种现实感、趣味性、哲理性、深沉气质的风格。写小说难,难在有始难有终,高鄂对《红楼梦》后期成员遭遇的安排非常合理。

张爱玲:一个不落俗套、身着红袍的前卫女子,个性十足。《倾城之恋》、《沉屑香》、《半生缘》…。她的文字更具个性:环境描绘、意韵烘托、心理剖析、想象丰富,读起来有如身临其境之感,饱含了对爱情的透彻思悟。她仿佛在告戒后代的女子们如何识破男人们的诡计,不过男人和女人的分工不同,男人天生就是在给女人使坏,女人总是用她的好来原谅他的坏。女人谈恋爱前应该读读张爱玲,失恋之后更应该读读张爱玲,做女人应该像张爱玲。

如果你对他们三位的情况比较了解,你会发现,三毛比较欣赏贾平凹的文章,贾平凹比较欣赏张爱玲的文章。

余秋雨:浙江余姚人。早年是上海艺术戏剧学院的院长(现已封笔终老,退出文化圈)。《借我一生》、《文化苦旅》、《霜冷长河》、《千年一叹》、《山居笔记》,从他的作品名称可以看出他是一个何等大气的作家,这里用作家来称谓他是有问题的,准确地说他是一位艺术理论家,并对历史有较深厚的研究。他的作品除《借我一生》以外,都与随笔有些类同。余秋雨犹如一位历经沧桑的老者在向我们讲述国内、国外的历史、文化史。

0后:韩寒、郭敬明、张悦然、春树,韩寒曾获得过《全国新概念作文大赛》的一等奖,一个另类的天才,精通语言的韵律,文字的巧妙组合与运用。其小说故事情节性差,所以语言上格外的努力,要求句句都出彩。这与其人生阅历有关,毕竟年纪小。大家都知道鲁迅、钱钟书、李敖是我国三位泰斗级的语言大师。从他的文字中我们可以看到钱钟书和李敖的影子,他的《三重门》是对钱钟书《围城》的一次成功模仿,也就是《三重门》奠定了他在读者心中的地位。但有点刻板,钱钟书的诙谐幽默是流出来的,李敖的喜笑怒骂是溢出来的。韩寒出生在电玩时代,身上有太多的享乐因素。他并没有把文学当成一种真诚的生活姿态,也就是我们常说的不够敬业,而是把文学当成一种品位的炫耀,一种实现自己飙车梦想的手段。其作品娱乐性较强,有意思的东西不一定有意义,有意义的东西往往没意思,他应属前者。

第3篇:三毛陈平范文

余光中第一次细细观赏梵高,是在婚前,在范我存女士保存的一本梵高画册上,余光中第一眼见到那《向日葵》,便“深受震撼,像面对一场挥之不去却又耐人久看的古魇”,“觉得那些挤在瓶里的花朵,辐射的金发,丰满的橘面,挺拔的绿茎,衬在一片淡柠檬黄的背景上,强烈地象征了天真而充沛的生命,而那深深浅浅交交错错织成的黄色暖调,对疲劳而受伤的视神经,真是无比美妙的按摩”。梵高成了这对年轻恋人之间热烈的话题。以后,翻译《梵高传》,更是他们一生携手合作的开端,每天,余光中在无格的白纸上写下译文,从中国台北寄给在中坜任教的范我存,由她誊清在有格的稿纸上再寄回,让余光中送往报社,保证每日连载不断。300多个日夜30多万字的译文,他们共同面对“红头疯子”的苦难;他们也分享工作和爱情的甜蜜,余光中每每在白纸背面写上自己的思念和情意,范我存寄回的稿件里当然也附带有情书。所以,余光中会说,“在我们早年的回忆里,梵高其人其画,都是不可缺少的一份。苦命的文生早已成为了我家共同的朋友。”

这里的“我家”原来是两口之家,后来成了六口乃至十余口之家,可是,梵高一直、永远是这家人共同的朋友,不,不仅仅是朋友,应该说是余家的“精神家人”。1990年,是梵高逝世百年,余光中、范我存和两个女儿专程远赴荷兰,瞻仰梵高画作;并到法国奥维尔梵高兄弟墓前凭吊;全家从荷兰提回的梵高画册,重达好几公斤。余光中写道,“1990年对于我家,真是壮丽无比的梵高年。”

这次远程的朝圣,犹如家庭的祭拜仪式。这种奠仪,不需香火和牲酒,而用性灵与诗文。主祭余光中在那一年,向梵高一连献上了7篇诗文:以梵高画作为主题的《星光夜》、《荷兰吊桥》、《向日葵》3首诗歌;《破画欲出的淋漓元气》、《壮丽的祭典》、《莫惊醒金黄的鼾声》、《梵高的向日葵》4篇总字数逾4万的梵高专论。

余光中所译《梵高传》震撼了许多敏感而年青的心灵。该书在中国台湾一印再印,总印数逾3万册,数以万计的热情读者中,有些正是在《梵高传》的感召下,成为出色的艺术家。比如,“云门舞集”的创始人林怀民,12岁就读了余译《梵高传》;作家三毛(陈平)过世后,家人以她生前最喜爱的三本书陪葬,其中一本便是余译《梵高传》……

为了使更多青春的心灵能够沐浴于梵高的光辉中,《梵高传》出版20多年后,余光中在繁忙的创作和教学之余,认真修改《梵高传》的译稿,使其译文更为精美流畅。在“新译本译者序”中,译者自叙其译事:“每页修改的程度不一,少则七八处,多则二三十处,相信旧译全文至少修改了1万处。修改所耗时间,每页少则15分钟,多则往往半小时以上……新译的过程约为1年;有时在家里动笔,有时在办公室里,有时和我存开车去买菜,我甚至利用等她采购的一段时间,靠在汽车后座工作。”