前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的中西方孝文化的差异主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
【关键词】文化不可译;辜鸿铭;论语
近年来,中国经典典籍再次成为翻译的热点。但是由于各国家、各民族的文化起源和其发展史不同进而造成了其各自的生活习惯、习俗、思维模式、价值观等的差异,这就造成很多文化不可译现象。“仁、礼、孝”是孔子提倡的重要的伦理思想,其中蕴含很多深刻的道理,是翻译的一大难点。
1 文化不可译性存在的原因
文化的可译和不可译性是翻译界一直争论的焦点。中西方在民族心理、思维模式、价值观念、历史传统、宗教等方面的文化差异大,文化空缺现象尤为常见。李华田就指出造成文化不可译性是因为目的语所处的文化传统中缺乏源语所隐含的文化因素,很难在目的语中找到源语的等值词语。张永萍也指出文化不可译是因为“与原语文本功能相关的语境特征在译语文化中不存在造成的”。
1.1 “仁”的不可译性
“仁”是孔子提倡的核心思想始终贯穿于《论语》中。在不同背景下面对学生对“仁”的提问,孔子根据其资质、天赋给予不同的解释,这就给理解“仁”的含义和准确翻译带来困难。
子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”(1.3)
Ku’s: Confucius remarked, “With plausible speech and fine manners will seldom be found moral character.”
樊迟问仁,子曰:“爱人”。(12.22)
Ku’s: The same disciple mentioned above asked, “What does a moral life consist in?”
“The moral life of a man,” answered Confucius, “consists in loving men.” [4]
“仁”是一种品德,仁德,品行。在辜鸿铭的译文中“仁”多用moral为中心词,意思是道德,事实上,“仁”的文化内涵丰富,是孔子提倡的一种最高的道德理想以及所有道德的综合,这样翻译缩小了“仁”的内涵,给读者一种误导,以为道德就是“仁”的全部内容,这也是文化不可译的体现。
1.2礼的不可译性
有子曰:“礼之用,和为贵。”(1.12)
辜鸿铭: A disciple of Confucius remarked, “In the practice of art, what is valuable is natural spontaneity.”
道之以德,齐之以礼,有耻且格。(2.3)
辜鸿铭:If, in government you depend upon the moral sentiment, and maintain order by encouraging education and good manners, the people will have a sense of shame for wrong doing and, moreover, will emulate what is good.
对于“礼”这一核心词汇的翻译,辜鸿铭选用了“art”和“manners”,“礼”在此主要是指礼仪、礼教,因此无论是“art”,严格的艺术原则,还是“good manners”,良好的习惯都与孔子所提倡的“礼”一种完善的行为准则相比都略显片面,但是在英美文化中没有对应的文化现象,因此要想找到与“礼”完全对等的词很难,这也是文化不可译的一个体现。
1.3 孝的不可译性
1、孟懿子问孝。子曰:“无违。”(2.5)
辜式:A noble of the Court in Confucius’ native State asked hem what constituted the duty of a good son. Confucius answered, “Do not fail in what is required of you.”
“孝”是儒家伦理中非常重要的概念。辜鸿铭将“孝”翻译成“good son ”,好儿子就是永远不要违背父母对你的要求。这是孔子认可的孝的本质,这样翻译简明扼要,很容易得到西方读者的认同,又不失中文的本意。
2、子夏问孝。子曰:“色难”。
辜式:Another disciple asked the same question. Confucius answered, “The difficulty is with the expression of your look.”
这里的“色”是指脸色,儿女孝敬父母重在敬。在本章的翻译中辜式直译为儿女脸上的表情,这样翻译给读者带来一种困扰,因为不能理解这孝和表情难有什么关系,汉字文化博大精深,一个简单的字或词就蕴含有深刻的意义,这是英语无法比拟的,所以译者只能退而求其次,把字面意思翻译出来,这也是文化不可性的体现。
结语
中西方巨大的文化差异造成了文化的不可译性,但是随着中西文化信息的交流越发频繁,文化翻译也将逐步找到新的契合点,这就对译者提出了更高的要求译者不仅要熟练掌握两种语言,而且要深入了解两个民族的文化。辜鸿铭先生的《论语》英译本虽有不足却在西方所产生了积极的影响,这也为后世译者起到了很好的典范作用。
参考文献:
[1]李丽雯. 翻译中不可译性原因探析及对策. [J]桂林师范高等专科学校学报. 2008.9
关键词: 家庭交流 中西文化 差异
1.引言
中国有一句古训:“礼多人不怪。”在中国人的家里吃饭,明明是一桌子的菜,主人却要对客人说:“今天没什么菜,随便吃吃。”我们之所以这么做,是因为自谦在中国的文化领域中是一种礼貌。然而,西方人对这类“拐弯抹角”方式表达的礼貌觉得难以接受。如果你到一个美国人家里做客,他们会明确地告诉你:“我们为你的到来,准备了这些好吃的东西,希望你会喜欢。”美国人认为,我真诚地邀请你来,当然得让你明白我的诚意所在。美国人讲究直率,在平时的家庭交往中,他们对事情和人都乐于直抒己见,坦白相告。他们认为,各人的意见不同是理所当然,所以人们在交换意见和随便闲聊中,绝不会因他人的意见不同而感到大惊小怪。只要言词不太唐突、尖刻,意义上的争执是无伤大雅的。
家庭交流上的文化差异一向是人们津津乐道的话题。上面的例子就可以看出家庭交流过程中中西文化存在差异。我们承认两种文化的差异。中国文化和西方文化存在鲜明的对比。我们在与西方人交往的时候,由于不同的文化背景、文化习俗,可能会产生分歧和摩擦,弥合这种文化分歧对我们与西方人交往是非常重要的。家庭在人的一生中起着非常重要的作用。如何与西方人更融洽地相处?我认为,首先须了解家庭交流中的中西文化差异,其次要相互承认、理解对方文化并互相吸收对方文化,在保留本民族传统文化的前提下,吸收外来文化,这样就会减少中西方文化差异对交际的影响。本文从以下几个方面对中西方文化加以对比,有助于我们了解家庭交流中的中西文化的不同之处,从而帮助我们更好地弥合中西文化的分歧,这对于促进中西方文化的交流是非常有益的。
2.个体与群体倾向性
跨文化专家指出,许多文化上的差异源于一个民族对个人主义或集团主义的偏爱。为了让某种文化得以生存,每个人都必须在沟通的天平上放上调节“考虑自己”和“考虑他人”的砝码。“群体主义”强调的是共同利益、遵守习俗、团结合作和互相依赖。“个人主义”是一种对群体和个人区别对待的态度,其中每个人都应该对自己的目标和行为采取“个人负责制”。西方的自我观念往往根植于个体、自由和独立;而东方社会经常被概括为更注重群体,责任性更强,更加相互依赖。在家庭方面表现为,西方倾向于较小的核心家庭,每个孩子都可能有属于自己的房间和私人空间。比较而言,中国家庭倾向于保持较大的广泛的家庭网络,并且可能共同生活在比较拥挤的空间里。
在西方,人们是利用以个人主义为中心的市民社会或社会契约的原理来维护社会和家庭的秩序,而中国的文化中的家庭秩序却是靠“孝”的集团主义原则来维护的。《论语・学而》云:“孝悌也者,其为仁之本也!”可见孝是一切道德的基础,它要求子女对父母的绝对服从与尊敬。古代关于孝的宗法道德容易造成“向前辈看齐”的家庭机制,迫使子女把父母的利益置于自己的利益之上,这是以孝道维护的家庭专制型关系。但它又是基于自然联系和长期共同生活中产生的子女对父母的信任、依赖、尊敬与感激之情,使东方国家的家庭比西方的家庭有更大的凝聚力和更多的天伦之乐。
中国家庭有一个鲜明特征,那就是家庭至上。“家”是人们观念中最重要的社会群体。家庭至上的观念的实质是以家庭为一利益群体,个人利益服从家庭群体的利益,这一心理态势强化了人们的意识。首先是注重整体价值。所有的个体联合成一个有机的整体,个人消融于整体的关系之中,整体的价值高于个体的价值。其次是强调和谐、平衡,抑制冲突、创异。家庭成员有剪不断的亲情,无论有什么矛盾,关起门来总是一家人,人际关系是“和为贵”。最后重视公私之辩,强调个人利益服从群体利益。家庭本位观要求人们在个人利益与家庭利益相冲突时服从家庭利益,形成传统的公私义利观念。
3.有神论背景与人本主义背景
两千多年前,释迦牟尼对他的弟子说:“法在汝边。”老子亦说:“道不远人。”唐朝时中国文化称雄世界,然而唐人纳了外来的佛教文化。可以说,时至今日,中国的主流文化仍是以道家、儒家和佛家(教)文化的混合物。不知是佛教在中国找到了契合点,还是这唐人找到了迎合佛教的契合点。为什么中国明朝中叶的西方文化在中国没有找到契合点?确实值得研究。再思西方文化,其根基是基督教的伦理道德原则,或者说是上帝的力量,此信仰平衡了西方人的行为方式,使得他们和平相处。
许多西方人受犹太教与基督教共有的传统的影响。这一信仰体系强调人是由上帝所创造的,因而是独一无二的,每一个都是有其自身的价值和个人责任。犹太经书及《圣经》都声称规定了像“十诫”或耶稣教义这样对全人类通用的伦理道德方面的律法。大多数西方人因而往往有一种自然法则和博爱的意识,以及对全人类的责任感。在一个信奉上帝的社会,通常有浓厚的乐善好施思想,以及为那些命运较为不济者行善的愿望。
儒家学说对中国社会影响巨大。孔子也许是最早的人本主义者,他说:“未能事人,焉能事鬼。”他和孟子提倡道德观随着关系而变。家庭伦理和家庭观念在社会生活中的影响和作用不仅是一个现实的存在,而且是一个决定的要素。在中国的整个社会结构和社会生活中,家庭是社会的细胞,单位、社区在一定的意义上是家庭的放大,国家的政治生活也渗入家庭的影响,家庭的地位非常突出,其作用也非常重大,家庭观念是中国人的极其重要的思想观念,各种社会观念的形成无不受到它的影响。中国人的家庭是按照长幼有序的家庭伦理建构的,父慈子孝是最重要的家庭关系,父(母)子(女)亲情是人生最珍贵的情感之一。这使得中国人的家庭生活丰富而有乐趣,家人之间,情深意切,诚爱有加,尽享天伦之乐,也使得中国的家庭相对比较稳定。家庭内部,以道德秩序便可有效治理,比如孔子的父父子子、夫夫妻妻、兄兄弟弟,即仁、义、礼、信、忠、孝等。在家庭内部从可以成为雷锋。在一个资源有限、人口众多的国度,人们首先关注亲属这一选定的内部圈子,然后才是那些与自己承担共同责任的伙伴。家人或朋友这一圈内人的关系网被看作较大国家的缩影。
4.成就与生活质量
这反映了文化在家庭中经常起作用的另一个层面:追求成就还是生活质量。在我国,初中阶段就开设了十门左右的课程,大部分的学校老师会布置不少作业,家长和孩子在一起交流的时间明显比小学阶段少。相关调查显示,家长把孩子的智力培养放在第一位,比较注重孩子的学业成绩而忽视体质锻炼;在注重他人的需求、同情心、社会道德等方面重视不够;家长没有深刻领会素质教育的含义,忽视孩子生活的全面性、丰富性、能动性,容易造成孩子只懂理论而欠缺实践,只擅长按部就班而缺乏创新意识的现象出现。
大部分的中国家长都希望自己的孩子能刻苦学习,进入一所好的大学,找到一份好的工作,成为一位成功的人士。这样他们会觉得他们对孩子所付出的一切是值得的。一些中学送青少年出国留学,大家主要考虑的是,这么做会让他们更快地在学习英语方面取得成功,以及促进他们的事业发展,激发赚钱的潜力。
西方的家长大都对孩子的学习不施加压力,他们的观点是:喜欢学的孩子自然会努力学,成功的家庭成员间的交流应该是家长舍得拿出时间跟孩子以平等的态度进行对话,让孩子在尊重和鼓励中成长。大多数的西方家长认为在孩子从依靠父母到慢慢独立的过程中,家长应该帮助孩子去理解他们是谁,让他们学会关心并能够认识自己的主观世界,开始主动地根据社会要求去锻炼自己,并按照一定的目标和准则评价自己的品质和能力。他们采用与孩子建立良好的关系,在建立良好关系的基础上帮助孩子发现自我,对孩子遇到的各种问题提出合理的建议,同时施加一些家长想要达到的一些想法。
大多数西方家庭往往更注重他们给子女的生活质量。虽然成就的确能给家庭带来自豪感,但他们却倾向于更加关注心理的收益――孩子获得自信,他们的交流能力,或者他们在与他人建立良好关系及和谐共处方面的满足感。
5.情感关爱与实用关爱
西方社会一般注重情绪、感受的表达和心理健康。尽管西方家庭在家庭内提倡独立,但如去海外工作,他们几乎总是一起前往的。他们有着强烈的“合家团聚”感和对言语交流的强烈需要。
在西方,人们很注重语言的交流,他们认为语言是抒感的一种很好的方式。美国人虽然在交谈的过程中会用很多的手势,但基本上是为了强调他们说的话。在西方,你说的话是十分重要的。
“哦,孩子,跟我说说,你今天过得怎么样?”美国的爸爸一般会让孩子跳到他的膝上讲叙一下他一天的悲喜事。如果孩子做鬼脸,父亲直接的反映可能会是:“怎么了,告诉我,有什么不对劲?我们谈谈!”他们进行直接而坦率的交流。
中国人一般比较含蓄,而且对交谈的具体情况比较敏感。他们更喜欢非语言的交流,许多话尽在不言中。即使家长问孩子:“你今天好吗?”而孩子回答:“好。”家长也会注意到孩子已垂下眼睛的表情而意识到今天过得不好。
大部分亚洲地区是“眼见为实”,而西方则大多是“你说的是真的”。在中国家长无需说出“我爱你”,而是用一顿特殊的饭菜来表明。对那些最亲近的人不用说“谢谢你”、“别客气”等客套话,家庭成员彼此所做的牺牲是不用说的。这在美国家庭却恰恰相反,“谢谢!”“好棒啊!”“你真细心!”等友善的词句被不厌其多地使用。
6.结语
当我们谈论中国孩子去海外留学,或当我们谈论如何与西方人交往时,我们必须了解两种文化的差异。中国文化和西方文化存在着鲜明的差异。当中国孩子学习英语时,他们也开始学习并吸收一些西方的方式。不同民族、不同国度间的语言文化不同,这可能带来文化困惑,但更有可能带来的是对不同文化的更进一步的了解。了解家庭交流中的中西方文化差异,并弥合这种文化分歧,对于我们了解西方人的生活,并和他们融洽相处是很有促进作用的。无论我们如何交流,家庭都为中国孩子的未来打下了基础,从真正意义上说,为未来全球交流的成功打下了基础。
参考文献:
[1]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1994.
[2]王振亚.语言与文化[M].高等教育出版社,1999.
[3]林大津.跨文化交际研究――与英美人交往指南[M].福建人民出版社,1996.
摘要:价值观是一个民族精神文化实质的体现。作为中西方的不同文化产物,集体主义和个人主义均集中体现了东西方不同的价值观念。在跨文化交际中,人际关系往往透射着不同的价值倾向,家庭人际关系也不例外。本文将从集体主义与个人主义角度来分析探讨中西方家庭人际关系的不同价值倾向以及行为表现,旨在更好地理解中西方家庭人际文化。
关键词:集体主义 个人主义 价值观 家庭人际关系
[中图分类号]:C913[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2010)-04-0259-01
价值观是一种社会意识,主导着人们的思维方式以及行为模式。长久以来,由于历史、文化、宗教、地理等方面原因,中西方形成了各自不同的价值观体系:中国人崇尚集体主义,而西方人则张扬个人主义。在跨文化交际活动中,受到不同价值观的驱使,人际关系也表现出各自的特点。家庭作为社会生活中的最小团体,其内部的人际关系,包括夫妻,亲子,婆媳兄弟姐妹等关系,同样带有不同文化价值观的印记。本文将以集体主义与个人主义的视角从权威与平等、他人中心和自我中心两个方面来分析中西方家庭人际关系价值倾向及其行为表现的差异。
一、集体主义与个人主义
集体主义强调群体先于个体,集体的利益永远大于个人的价值,一切以集体为中心。个人主义则认为个人是集体的前提,倡导自由民主,主张重视个人的价值,个人的权利,提倡个性解放,追求平等。
二、权威(等级)与平等
中国属于以权力为导向的社会。对于集体主义来说,一个很显著的特点就是“强调等级,服从权威”。相反,以美国为代表,西方是以金钱(财富)为导向的社会。在西方宗教与哲学基础之上建立起来的个人主义,讲究的是民主平等。
长期以来,儒家思想成为中国传统道德准则的模板,以“仁”、“礼”为核心,在处理家庭关系上,提倡“父子有亲,夫妻有别,长幼有序”。这些思想虽说在现代的中国大不如封建体制统治的社会里表现得那么浓烈,但其精髓一等级观念却一直在延续。家庭中强调尊老爱幼,晚辈对长辈的“服从”,而这种“单向服从”也跟中国一直所珍视的“孝文化”(“孝”体现的是一种家庭伦理关系,主要是指子女对父母的道德义务)有很大关系。从某种程度来说,“服从”就意味着“尊重”,“尊重”就意味着“孝”。这种关系也同样在语言称谓上有所体现,比如,对长辈应尊称“您”,而不是“你”,更不能直呼父母及其他长辈的姓名,否则将被视为大不敬。而反观以美国为代表受个人主义熏陶的西方国家,在他们的家庭生活中,人际关系则较为轻松,基本上没有什么严格的规则约束。父母子女之间平等相处,长幼之间直呼其名都是再正常不过的事,在英语中,更没有表示中文中“您”的单词。虽然也有“father”(父亲),“mother”(母亲),“grandfather”(祖父),“grandmother”(祖母)这样的单词,但它们所包含的尊称意味,并没有中文中所对应的词的意思那么浓重。再者,在个人隐私方面,中国家庭更重视“坦诚相待”,家长可以任意进出孩子的房间,查看他们的日记等;而在西方人眼中,个人领域、隐私是神圣不可侵犯的,即使是长幼亲密无间,也要相互尊重。
三、他人中心和自我中心
他人中心者(集体主义倾向)强调相互依存,注重考虑组织的需要,表现出强烈的家庭、社会责任感;而自我中心者(个人主义倾向)在竞争、享乐和情感方面强调自立。在奉行集体主义的中国,传统文化大量宣扬“先人后己”的思想,强调“大我”的精神。在家庭生活中,父母往往希望子女按照自己的方式行事,以家庭利益为重的观念也是深入人心的。为了维护所谓的家庭利益,孩子们不得不顺从家长的意愿,甚至是放弃个人的理想。这种教育模式下的中国孩子们通常在言行举止方面表现得都较为谦卑,注重群体利益,这也从一定程度上导致中国的孩子比较保守,久而久之对集体形成一种依赖性。相反,在西方文化中,自我被视为独立于集体之外,他们始终认为只有个人得到了充分的发展与满足,整个社会才会不断地进步。正是受到这种极其强烈的个人主义价值观驱使,西方人更为独立,极少数会为了家族利益而放弃个人目标,即使是家族势力强大,他们也更愿意通过自己的劳动来创造财富。父母常通过给予报酬来鼓励他们的劳动,从而使他们明白只有通过个人努力才能获得回报。培养他们的“金钱意识”。不同于东方较为平常的“家庭裙带关系”,他们更希望平等地竞争,父子之间,也讲究公私分明。
在中国,集体主义所造成的关系依赖性,使得人们更愿意安于稳定;而在西方,个人主义所要求的个体独立性,使得人们不安于现状,向往变化。这就是为什么在中国很多人结婚后还要跟父母住在一起,西方人则不太愿意。婚后跟父母住在一起,既跟传统的“孝文化”相一致,也能免去新环境可能给子女们带来的压力。而对于追求个人成就和社会财富的西方人来说,他们天性开放,喜欢冒险。向往改变,不惧挑战。子女常常是早早就脱离了父母的怀抱,追逐自己的理想,表现得相当独立。对于婚姻问题,在中国,父母的同意往往是至关重要的,表现出较强的家庭观念。比较而言,西方人对于伴侣的选择以及离婚,自我的意愿是起主导作用的,家庭观念较为淡薄。
摘 要:“跨文化交际”这个概念是由“intercultural communication”翻译过来的,指的是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。近年来,随着全球一体化的加快和我国对外开放程度的逐渐深入,我们与西方国家的交流与合作日益频繁,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往与日俱增,因此跨文化交际已成为大众关注的焦点。而我们在与来自西方国家的人交往时,不可避免的会出现文化差异的现象。最重要的是文化价值观指导人们的看法和行为。不同的文化有着各自规范的价值观念,这种差异是导致中西方思想沟通困难,导致误解和冲突的主要因素。
关键词:跨文化交际,价值观念,文化
中图分类号:G115 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2012)03-0000-01
从人类学角度看,人不仅是“社会人”,而且是“文化人”。人的物质生活和精神生活始终发生在特定的文化氛围下,文化无所不在。由于人类的生理构成的一致、自然环境的大致相同,不同的文化之间会有某种重叠,因而存在一定程度的共性。同时,属于不同的文化背景的人们之间的交往又可以造成不同文化之间自然而缓慢的融合。然而,由于各民族的历史和现状的不同,中西方之间存在着大不相同的文化现实。文化差异对交际的影响很微妙,并且容易被人们忽视,因而是不同文化背景的人们交际中的一种潜在危险。那么是什么影响了中西方跨文化交际呢?我们从以下几个方面来探讨。
(一)人文传统与科学精神
中国文化的人文传统与西方文化的科学精神是两种文化的核心,这两者在性质上并非截然对立。它们在两个文化系统中的存在形态也不是非此即彼的,中国文化的人文传统是指中国全部传统文化的核心价值都是围绕人的社会存在而建立起来的,它不刻意于宗教与神灵的寄托,而是专注于人的社会关系的和谐与道德人格的完成。而以海洋文化为主导的思想使古希腊人产生人与自然对立的观念,这就引起他们对超自然神秘力量的畏惧与膜拜,同时也激发了他们征服和驾驭自然的雄心,而要驾驭自然(贾玉新,1997,58)。先决条件就是认识和掌握自然规律,知识就是力量,因而“ 爱智” 成了希腊人乃至整个西方民族的共同价值取向,在这种条件下,就形成了以科学精神为主导的西方文化的基本精神。
(二)集体主义与与个人主义
在跨文化交际中,西方文化的个体主义或个人主义和中华文化的群体主义或集体主义形成鲜明的对比。西方文化强调个人潜力的发挥、个人目标的实现以及个人利益的追求,个体本位的意识是西方文化最深层的内核,具有最高的价值。西方文化把“个体主义”比作适者生存的自然法则,个人只有通过自身的努力,发挥自己的潜在能力,维护自己的权益,才能在社会上立足。个性在西方文化中是极其重要的价值观念,个人潜能的发展,个人的志趣爱好以及个人权利等常常是至高无上的。例如:All people are equal before the law(法律面前人人平等),崇尚个人奋斗与竞争,个体主义至上的精神传统深入人心。只要看看英文词典中的合成词中,有多少词是以self为前缀的就可以看出“个人”在英语民族生活中所占的位置是何等重要(self-confidence,self-reliance,self-respect,self-made等等)。
中华文化注重群体关系的和谐、群体目标的统一和群体利益的维护。特别是忠孝一体的泛家族主义决定了中国传统的社会道德和价值取向,如“:在家者孝于亲”“,在朝者忠于君”。中华文化强调个体包含在整体之中,整体利益是每个个体所围绕的核心及追求的共同目标。传统的价值观是根深蒂固的,人们对集体或群体仍有很强的归属感,维护整体利益仍然是主流的价值取向。人们仍然认为追求个人吃喝玩乐是渺小的、卑劣的,个人主义被视为无父无君无友的忤逆,是要严加防范的恶行。一个人真正自我价值的实现是最大程度地履行各项社会义务。对于中西方文化中的价值观念而言,没有对错之分,只有异同之别。
(三)中庸和平与开拓精神
中国文化从集体主义目标出发,必然把协调人际关系放在首位。《论语》 中有 “礼之用,和为贵” 的主张要达到“和”,自然需要每个人都抑制其血气方刚。这便是儒家所说的“修身”。由此衍生出“中庸,中和”的价值原则和人格标准。
以个体商业活动为经济基础的西方文化,鼓励人们积极地追求现实功利,并在平等的基础上开展竞争,努力获取个人的最大利益与幸福。要在竞争中获胜,就得击败对手,这样就形成了敢拼敢斗的冒险精神和开拓精神。
其主要表现在:一是功利主义的道德原则。西方人大多奉行利己主义的行为准则。对于他们来说,尽可能地趋利避害,追求自己的最大幸福便成为人生的目标。二是强烈的竞争意识。利己主义和功利主义大原则的确定,商业社会活动中的利益冲突及商品价值的动态性,可以永久依赖的亲族关系的缺乏,这些都给西方造成了一个激烈竞争的环境。三是对力量的崇拜。与中国文化宣扬的以德服人不同,西方文化中有力量崇拜的传统。西方人在个人竞争或民族战争中都奉行以力服人的强权统治战略(许力生,2004,79)。
(四)环式时间观念与线式时间观念
在时间观念上,中华文化是环式的、向后的,而西方文化是线式的、向前的。西方文化着眼于未来,强调向前看,认为时间去而不返。以美国为代表的西方文化是“喜欢朝前看,几乎总是着眼于未来”。未来取向是他们重要的价值观念,他们认为着眼未来才能掌握世界。他们追求变革,反对传统,标新立异似乎成为西方国家的时尚。所以,西方的时间观念是线式的、向前看、重求知,这种价值观念有利于鼓励开拓创新。
在时间概念上,与西方文化相比,中华文化更注重过去,过去意味着习俗、历史和文化传统。中国人仿佛是面对着过去看问题,对未来没有像对过去那样感兴趣,过去的经验教训往往是今天事情成败的重要参考,过去的所作所为往往成为衡量今天人们所作所为的标准,循规蹈矩已成为集体的无意识行为,因而有“前无古人,后无来者”以及“前所未有”、“后继有人”之说。人们相信失去的东西还有时间补救,所谓“失之东隅,收之桑榆”讲的就是这个道理。在对时间的重视程度上,中西方也有着明显的差异,霍尔曾经指出,美国人对待时间就像对待物品。赚得它、花费它、节省它、浪费它。人们的整个生活完全受制于严格、精确的时间安排“,Time is money”几乎成了每个美国人的信条。而在中华文化中,“日出而作,日没而息”却是千百年遗留下来的生活方式,至今仍在许多地区盛行。守时在西方文化中是重要的行为规范之一,不守时常常被看作是傲慢或不负责任。
通过以上对比分析,不难看出,中西方的价值观存在着巨大的不同,这些不同将会导致跨文化交际产生障碍。一些西方国家已经意识到这一点。如法国和英国就已经开始高度重视保护自己的文化传统,认识中西方文化基本精神的差异,对跨文化交际具有指导意义。有助于消除跨文化交际中的障碍,促使交际顺利进行。在文化的交流中,不同文化的兼容与融合则是人类文化精神发展的总的趋势。
参考文献:
[1] HuWenzhong & CorneliusL.Grove,Encountering the Chinese―A Guide for Americans [M],
[关键词]中西方 童话 差异
一、引言
儿童文学是专为儿童创作并适合他们阅读的、具有独特艺术性和丰富价值的各类文学作品的简称。童话是一种具有浓厚的幻想色彩的虚构故事。它最贴近儿童的心理,是儿童文学特有的体裁。具有开启思想、扩宽思维、发展想象力和幻想能力,培养美感和陶冶性情的作用,由此可知童话在儿童身心发展的过程中起着举足轻重的作用。由于中西方社会的经济、政治、思想意识形态等方面存在差异,使得中西方童话存在明显的差异性。相对而言,西方童话重视儿童天性的发挥,内容显得丰富多彩;而中国童话则强调对儿童的教化作用,内容显得贪乏单调。本文将从儿童观、创作出发点和着重点、人物形象、情节构思几个方面来分析中西方童话的差异。
二、中西方童话的差异
1.童话背后所反映的儿童观的差异
近现代西方国家对“人”本位的探讨、对人性的追寻发展到了一个前所未有的高度,以儿童为中心,信任儿童内在的、潜在的力量,为儿童提供一个适当的环境,让儿童自由成长的儿童观萌发,因此,他们的儿童受到的更多的是理解与尊重,拥有更大的精神空间和自由度。这种儿童观的形成得益于他们一系列的历史演进与社会变革:从浪漫主义到儿童的发现,从卢梭到蒙台梭利,从卡洛尔到林格伦,从杜威到塞林格,从单纯的观念、理念到《儿童权利公约》。
与西方将“儿童”视为独立的有生命的个体相反,我们却是将“儿童”视为一个低级的不健全的缺乏判断力的群体,潜意识里把写“儿童喜欢”的东西当成幼稚甚至是低俗的,总是以“领导者”的身份自居,总想把他们成长的进程牢牢地框定在自己设定的轨道。长时期以来教育特别强调教导者的权威,忽视儿童的主体性、创造性,将儿童当成了盛装知识的容器,传统的观念早已根深蒂固,难免出现童话作品中脱离“儿童本位”的现象。
2.童话创作的主要出发点和着重点不同
关注儿童,张扬儿童个性,弘扬游戏精神,追求快乐原则是西方童话创作的主要出发点。
心理学和人类学方面的飞速发展使得西方儿童文学逐渐从最初的“教育性”向“游戏性”转变,西方童话也更多关注到儿童的心智发展特点。儿童对文学的内在需要得到了普通的重视,对儿童的理解、挚爱及使之快乐的动机使得童话创作充满了童趣。例如《爱丽丝漫游奇境记》,美国儿童文学初期的代表作《汤姆?索亚历险记》和《哈克贝利?费恩历险记》等童话故事都流露出作者对儿童世界的认同和童年崇拜的情绪。这些关注儿童游戏精神、追求快乐原则的作品,令西方儿童文学焕发出勃勃生机,也促进了哲学家、教育家对儿童观、游戏精神的研究,使得西方出现了更多“目的是娱乐而非自我改造,是感情的抒发而非灌输知识”的童话作品。西方童话的着重点在于它替儿童说话,站在儿童的“本位”为儿童争取权利,强调个性发展。
相反的,中国的儿童文学注重对儿童进行精神教化的功能,童话创作的出发点是教育育人,旨在塑造儿童“健全”的人格特征。在2000多年传统儒家思想的影响下,中国儿童文学的树人使命自然与生俱来,教化成为其基本功能。以儒家思想为主导的中国传统文化,重视发挥教育的社会作用和对人才的培养作用,注重修身养性,强调教育对民族心理形态构建的重要性,教化情结成为积淀在整个民族心理深层的集体无意识。这种集体无意识影响着中国的文学创作,彰显着文学的教化功能,也引导着童话创作的出发点。
与西方强调个性发展不同,我们宣扬团结、互助、合作的精神,在对儿童进行品德教育的时候特别强调集体的力量,如《三个和尚》、《宝葫芦的秘密》、《吕小钢和他的妹妹》等。中国现代儿童文学具有浓重的“文以载道”的气息,《狐假虎威》《贪婪的老虎》等童话故事都更多地侧重于教育儿童要谦虚、诚实、实事求是等思想品德。
三、童话中所塑造的主人公的形象的差异
1.西方童话中的主人公形象丰富,复杂多变。如艾丽莎、拇指姑娘、匹诺曹、汤姆、皮皮等形象鲜明性格各异。安徒生的艾丽莎、拇指姑娘等都是美的化身,心灵美和外表美的统一;科洛狄的匹诺曹是个“活泼的小坏蛋”,幼小儿童的美好天性和尚待克服的缺点和谐统一的小木偶;马克・吐温的汤姆是个地道的顽童,一个聪明淘气,爱幻想,爱恶作剧,追求新奇的孩子;20世纪,林格伦的皮皮则是个非凡的、狂野的女孩,一个善良、富有、热心肠的各种天性都获得正常发展的孩子。
而且这些人物的随时间的推移而变化着。如《三个强盗》中三个强盗从刚开始的只为好玩地抢钱到后来用这些钱来帮助他人,人物形象在情节中得以发展。
相对来讲,中国童话的主人公形象比较单一,且较为稳定。人物形象一旦定下,就不会轻易随着情节发展而改变。如《自私的小象》中,从故事一开始,小象的“自私自利”形象就已经定下了。而且中国童话对于主人公的评价也趋向于“纯”褒和“纯”贬两类,仅仅凭借其某一思想品格上的闪光点就将其大肆宣传,将人物视为完美无缺的化身。这种在塑造人物形象时只着重于她在某一方面的某种品格的方式,自然造成了人物形象的单一化。
2.中西方童话塑造的人物形象在性别和年龄特征方面也存在差异。与西方普遍存在的浪漫唯美的价值倾向相吻合,西方童话中女性人物形象的数量大大多于男性,且人物形象更具“儿童化”。童话中的小女孩和少女大都是有着美好的心灵和高尚的精神境界,向往幸福,追求光明。同时,这也流露出西方社会民主平等、女性解放的思想。
而中国童话中人物形象以男性居多,尤其是早期的神话故事,主人公多为神灵英雄式的成人形象。圣君贤臣、首领人物总是有力量惩恶扬善、主宰世界,这源于中国传统文化中对男性本能的张扬意识,男性成为战胜自然的神,寄托了中国人征服自然、变革现实的愿望。而女性人物多与“贤慧、能干、自我牺牲”的形象联系在一起,即使是较少的儿童形象也表现出“孝顺勇敢”的特点,这种“妻贤子孝”的特点体现了中国传统文化对伦理原则的重视。
3.不同的社会背景下其所强调的人格特性的差异:西方童话更多的是宣扬“善良、天真、纯洁、诚实、追求自由”等的本性;而中国文化更多的是强调“坚强勇敢、聪明机智、不畏艰险、坚毅不拔”等精神品质。
四、童话情节构思上的差异
童话环境大多被虚化,具有想象、幻想的特点。幻想是童话的最本质特征。但不同的是西方童话较中国童话大胆,童话创作的主观性更强。他们许多童话是完全远离当时的社会和时代的,以致于我们无法从中窥探出主人公的原型,它具体的社会地位、故事发生的年代和地理位置。故事情节可能全凭作家天马行空的幻想。童话成了作家审美理想的一种描绘,带有一种乌托邦色彩。如《三个强盗》中三个善良、劫富济贫的强盗并非是我们传统观念上的强盗。情节构思上的大胆创新使得西方童话更具有感性色彩。
而中国童话虽也具有虚幻色彩,但夸张中却隐约地带有浓厚的现实色彩,反映其取材于现实生活,反映的更多是人们对现实生活的憧憬或者不满。如《牛郎织女》中牛郎织女明显是代表着平民阶级,王母娘娘代表的是权贵阶级,故事情节也反映出了平民与贵族间的压迫与被压迫的关系。童话是作家对现实的感慨甚至可以说是发泄,带有一定的现实色彩,这就使得中国童话一定程度上彰显了理性之光。
五、结语
中西童话在多个方面都表现出鲜明的差异。中国童话突出地表现了教育的功能、强调共性的发展、体现了理性色彩;而西方儿童文学的童话则表现为崇尚自然、肯定人生欢娱感,张扬个性和富于幻想、感情奔放,富有浪漫感性色彩。
然而我们也注意到了在东西方文化交汇、撞击的世界新文化格局中,中国儿童文学在新时期出现了全新的变化,与西方儿童文学相比,出现了越来越多的相似点。
[参考文献]
[1]杨健,郭成.西方童话与中国神话中的人格特征研究[J].心理科学.2004,27(4)871―873
[2]王泉根.现代中国儿童文学主潮[M]重庆:重庆出版社,2000
[3](皮亚杰教育论著选》,转引自刘绪源(儿童文学的三大母题》,少儿出版社1卯5年版
[4]谢选骏.神话与民族精神.济南.山东文艺出版社,1986
[5]四川少年儿童出版社编 外国短篇童话选.成都.四川少年儿童出版社,1983
[6]李信.中西方文化比较概论 航空工业出版社,2003
【关键词】多元文化 英汉翻译 中西方文化差异
迄今为止,有关文化的定义已经不下百种。笔者对文化的概念有着自己的定义:文化是我们日常活动中所表现出来的思维和行为模式。往大了说,一个国家有自己的信仰文化,饮食文化,服饰文化等等,最明显的差异就是东西方文化差异;往小了说,一个民族也有自己的信仰文化,饮食文化等等,譬如中国的56个民族,虽说大同小异,但是每个民族的风俗习惯都各具特色,有着关于本族的优美的神话传说,动人的音乐,雄伟壮观的建筑以及伟大的传世之作等。在世界经济全球化的发展过程中,随着经济发展的步伐,在民族与民族之间、种群与种群之间、肤色与肤色之间的碰撞融合,形成差异又具有相似点的文化。而文化一般是以文字为主要流通手段,很多经典著作都能反映这个国家或民族在某个时期内的主流思想以及风情。因此,多元文化翻译在英汉翻译作品中占据重要的地位。
一、多元文化翻g的作用
翻译的本质就是将对文化的理解感悟阐述出来。这是一种跨文化的交流,翻译就是文化与文化之间交流的桥梁。而在多元文化视角下,翻译过程中必然受到多种因素干预。经过多方研究发现,翻译的原则应当随着多元文化的发展趋势进行调整和改变,也就是说,在文化与文化的碰撞中,译者应当从积极的方面考虑,鼓励自身文化发展的同时,也努力吸收融合别国的文化精髓,做到“取其精华去其糟粕”,最终形成更加优秀的民族文化。因此,在英汉翻译过程中,多元文化融合的部分将会使读者很轻易地融入作者的想法中去,多元文化差异的部分可能会给读者造成阅读上的障碍。这就考虑到译者的文学功底了。
在英汉翻译作品中,利用多元文化翻译,译者应以原作者的角度为切入点,在翻译的过程中尽可能保留原文所表达的思想和流露的文化内涵,有利于读者了解原著的民族文化,拓宽读者的知识面,提高读者价值层面。这在英汉翻译中是及其重要的。
二、多元文化的应用
1.语言是文化交流的必备工具。世界上各个民族经过长期的社会活动或者其他因素的影响下,形成各具特色的民族文化。这些各不相同的文化会对文学作品的翻译造成巨大的困难。其中最明显的例子就是中西方文化对英汉翻译作品的影响。比如问候语,汉语一般是通过对对方的衣食住行等方面询问,“吃过饭了吗”、“你今天很漂亮”……以表达自己的关心;西方人一般是以天气为主,或者直接问候,“今天天气很好”、“你好吗”……以表示问候。因此,由于多元文化的差异导致对英汉翻译作品不能只是进行单纯的直译,而是需要加入自身对作品的理解,否则,很有可能会使文章内容产生歧义,直接影响读者的阅读感受。想要了解作品的内涵,必须跨越语言的鸿沟。对原作品的翻译不只是语言文字上的转换,更是通过自身的文化理解度对作品的再创作。
2.转换思维方式。多元文化之间的最大差异就是思维方式的差异,也就是说看待事物的角度、方式和方法的差异。在整个文化领域中,思维方式的差异将会导致不同的结果。就西方文化来说,她其实更普遍重视理性和逻辑思维方式,比如说问路,向西方人问地点,他会告诉你在哪条街的几号,全部用数字说得明明白白,一点就透。就东方文化来说,她其实更注重直觉和意象,还是说问路,向东方人问地点,他就会告诉你,在什么标志性建筑物附近,或者那里有什么颜色形状特点。再比如说绘画,西方油画则是讲究写实,讲究光线,透视立体等原理的,而中国画讲究意象,讲究留白。不管是哪个国家哪个民族,各自的文化都早已深深地刻在每代人的骨子里,打上深深的烙印,产生深远的影响。因此,在多元文化翻译下,思维方式的转换有助于译者更贴切、更简便、更迅速地将文化差异缩小至最低,让读者能够以自己的思维方式体会作者的思想。
3.多元文化价值观念转变。多元文化的差异不止体现在语言上、风俗习惯上和思维方式上,它在对事物认知以及价值观上也存在着巨大的差异。价值观是建立在思维方式之上作出的对事物的认知、理解和判断。西方文化强调维护个人利益,张扬个性,注重独立自主,是一种为自我满足而奋斗的价值观;东方文化强调以和为贵,注重和谐,主张亲仁善邻和协和万邦,是一种崇尚集体、与人为善的价值观。就以家族观念为例,在东方,自古以来就有“三纲五常”“百善孝为先”的理念,晚辈要服从长辈、孝敬长辈;而在西方,长辈与晚辈之间可以直呼名字,一般子女长大后脱离父母独立。
在价值观差异较大的国家中,一个相同的词语所代表的意思可能相差甚远,比如“bonnet”这个词一般是女式凉帽,但是在英国还作引擎盖的意思;如“liquor”在英国表示浓汤,在美国却表示烈酒……这将造成多元文化的实际交流过程中的障碍,造成相关的文学作品反义产生极大的歧义。因此,转变自己的价值观念,深入了解所译作品的创作背景及作者的思想境界,了解作者的价值观念,保证以原作者的情感态度来再次创作该作品。
三、结语
多元文化在不同的领域的不同用途上有着不同的内涵,在英汉翻译作品中,多元文化积极进步的作用愈发凸显。相关的翻译工作者可以利用对多元文化中文化的差异和融合点的理解度,从而切实地理解所翻译作品的意境和情感,最终翻译出最理想的作品。
文化差异是引起跨文化交流障碍的主要原因之一。不同的文化价值观念促成不同的文化交流体系,中国的集体主义价值观和应试教育和西方的个人主义和素质教育的差异必然容易引起中西文化误解甚至冲突。电影《洋妞来我家》体现了中西不同的文化价值观,教育观和面子观。了解了不同的文化可以帮助我们深入理解不同的语言,并根据不同的文化价值取向选择有效的话语策略来促进中西跨文化交际;另外还可以丰富关于中西跨文化交际方面的材料。
关键词:
跨文化交际;价值观;教育观;面子观
影片讲述了一位中年妇女文娟为了早日能带女儿移民美国,顶着着巨大的经济压力找来了哥伦比亚互惠生娜塔丽教5岁女儿皮皮学习日常交际英语。中西文化的差异导致了双方各种误解,娜塔丽的西方教育方式令皮皮独立成长,同时作为妈妈的文娟也反思自己的一系列传统的价值观念和教育观念是否正确以及怎样可以成功地促进孩子身心健康发展。
1中西价值观差异
由于历史、政治制度、经济发展、道德观念的不同,中西方价值观存在着根本分歧。中国奉行的是以和谐为核心的集体主义价值观,尽力寻求天人合一的人际关系。西方则崇尚以自我或者个体为中心的个人主义,主张运用自己的思想和能力去实现其个人的独立发展。英语中一些词汇经常强调与“self,ego”等词相关的价值观。“self,ego”等词汇中都在强调个体的价值意义。如,self-fulfilling(自我实现的),selfish(自私的),self-esteem(自尊),self-expression(自我表现),self-absorbed(自私的),self-assurance(自信),self-protection(自我防护),elf-improvement(自我改进),self-reliance(依靠自我),self-gratification(自我满足),self-cen⁃tered(自我为中心的),self-seeking(追求个人享乐的),egocentric(自我中心的),egoist(自高自大者)等等。西方文化强调自我,突出自我,体现出强烈的自我拼搏和实现人生价值的积极进取精神。他们认为个人的利益高于一切,主张竞争和拼搏;认为人应该最大限度地满足自己的权利,追求个人的利益。中国在传统的儒家文化下形成集体主义,注重群体价值的实现和友善的人际关系,崇尚和谐,爱国方面体现为个人对社会集体和国家应承担的责任,爱家表现为父母有照顾子女的责任和子女应义不容辞地履行赡养父母的义务。注重亲情,尊老爱幼,亲仁善邻,强调国家和集体利益高于一切,强调个人利益要服从和服务于国家利益,充满了浓厚的感彩和人情味儿。中国传统文化中有很多至理名言都强调国家利益,如:“父母在不远游游必有方”,宋怀的“百行以孝为先。”强调孝顺父母;我国历代贤能君王推崇孟子的“民贵君轻”思想,强调自由和民主;林则徐认为“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?”强调国家利益高于个人利益;唐朝杜甫写道:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!”,强调要忧国忧民;以及现代社会的“八荣八耻”和“社会主义核心价值观”等强调和谐。西方则认为个人不必对社会或者集体承担一定的责任,西方这种强调自由的个人主义价值观可能诱发道德责任感缺失和家庭关系冷漠。西方人由于较早进入工业文明,主张人与自然相分离,有着强烈的竞争意识,追逐自由和个人利益。这部电影中充分地体现出来了如,当讲到孔融让梨的故事时,娜塔丽不懂为什么“吃亏是福”,自己喜欢的还要给别人?娜塔丽:最好的要留给自己。苏有志:温良恭俭让是中国的传统美德,有时候吃亏是福。娜塔丽:如果你不积极争取就不会得到最好的。苏有志:有时候吃亏是福。娜塔丽:为什么说吃亏是福呢?我们要像狼一样厉害;否则,我们会被吃掉的。文娟:像狼一样,回头把你也父母吃了怎么办。娜塔丽喜欢占小便宜,带着皮皮出去玩,要求服装店老板以国际友谊的名义将两套衣服免费送给她们,并替老板免费宣传,还免费拿走店家两个帽子;饭馆里带着皮皮蹭饭,在她看来一个好乞丐是不会饿死的,她会通过各种方式使自己活下来。这从侧面反映了娜塔丽的个人主义思想,免费要来的东西能让她生存下来。而文娟夫妇一直强调的“吃亏是福”刚好属于集体主义价值观。
2中西教育观差异
2.1中西教育理念差异中西教育价值观不同,导致中国和西方国家在教育理念、教学方法方面存在差异。中国教育重视人伦和道德责任感,强调学以致用。而西方的教育重视个性独立。中国教育强调个体积极承担责任和履行义务;而西方则注重教育的自由,强调个性的培养。中国的教育旨在培养未来能成为专家、技师、教授,律师,技工等各种专业性人才而西方的教育更多地在于培养受教育者能独立地对新的环境变化作出正确积极的回应。中国的教育很多时候是功利的或职业的,受教育者多半是想在未来的职场或事业上通过所接受的教育为自己减少阻力,增加砝码,知识于他们而言是找工作的利器,受教育的目的比较功利。西方教育的价值和意义在于塑造人的心智,知识对于人应当如何应对生活方面至关重要。
2.2中西教育方式中国的教学方法是应试型,课堂主要是围绕教师的满堂灌的教学,并不以学生为教学主体,教学方法多是如何让学生获取更高的成绩,突出强调应试技巧;忽略多样性的教学方法和丰富多彩的内容。西方的教育方式以启发学生为中心。学校教学是为了提升学生的综合素质,更好地教他们怎样化解和处理生活中的问题。西方注重学生实践能力的培养和建立学生的探索创新思路;中国学生学习则以勤奋为主,注重学习成绩。起初文娟不同意娜塔丽对皮皮的教学方式,认为通过做家务让孩子学习英语不合适,孩子太小不能做家务。娜塔丽则通过情景教学法教皮皮学习日常英语词汇,通过各种角色扮演教会孩子灰姑娘的故事,通过乘坐地铁成功地教会孩子用英文报站,甚至日常生活也让孩子用英语,这种情景教学开拓了孩子的视野,教孩子学会独立思考,独立生活;因此皮皮在走丢后可以独立面对通过自己找警察回到家中。西方人讲求独立,父母鼓励孩子较早脱离家庭,努力培养孩子的独立,鼓励思想自由,自由地选择自己喜欢的事情,并对自己的行为举止负责;西方的父母尊重孩子的个性,甚至让孩子自己去挣学费,而中国人注重和谐,强调相互依存,互爱互助。文娟认为父母的爱是最大理由。为了孩子甚至一直和老公分居,因为她认为孩子还小,离不开她。在他们相处的过程中,娜塔丽教会孩子如何生存,如何慢慢独立,皮皮可以晚上一个人睡觉,不再依赖妈妈;不需要妈妈专门给她挑出骨头来,自己学会了自己吐骨头;她甚至可以在一个人走丢的情况下,凭借娜塔丽教她的自救知识成功地转移坏人的视线,自己找警察求助,并在警察的帮助下安全回家。
2.3中国父母教育孩子的失误中国父母在教育孩子上有很多失误的地方。他们把炫耀孩子的成绩当成攀比的话题。也就是我们通常说的“拼孩子”,中国人爱面子,常常是当着很多人的面炫耀自己孩子的成就,想通过炫耀孩子鼓励孩子取得更大的进步。其实,父母每一次互相攀比孩子,都会带给孩子造成更多的心理负担和痛苦,这对孩子不是什么好事。比如影片中的芊芊,虽然被美国四所知名大学争取,妈妈也在四处炫耀孩子的成就,可是芊芊却在留学告别会上表示,毕业后,她只想在村镇上当个老师,教孩子弹钢琴读书,因为她太累了,想休息。另外,父母经常忽略孩子的隐私和权利,没有给予孩子足够的尊重,导致孩子长大以后也不知道尊重他人,甚至在教育下一代的过程中也犯同样的错误。很多中国父母往往按自己的意愿和去要求孩子这样做或者那样做。不去问孩子是否喜欢是否愿意,结果可能导致亲子关系也变得不和谐。很多父母认为孩子越用功将来就越有出息,因此父母拼命挣钱让孩子业余时间学钢琴报奥数班,中国的父母经济上总是勒紧裤腰带,省吃俭用地去最大限度地满足孩子。可能学习成绩上去了,可是却失去了活力和个性,因为他们努力扮演者父母要求的那个角色,失去了自我。影片中文娟为了保护孩子,不断强调皮皮要做淑女要做公主,不允许孩子坐地铁,禁止孩子随意吃外面没消过毒的食品,甚至不让孩子出去玩怕有病毒传染,不让孩子过早地接触社会,认为社会上都是坏人,因此待在家里的皮皮整天闷闷不乐。
3中西面子观差异
中国人认为面子问题就是外界对自己的尊重,很注重其他人对自己的看法,因此总是努力维护其面子来减少“丢面子”的频率。西方的面子观念就是尊重他人的生活方式,和个人隐私,注重个人主义。他们努力不给他人制造麻烦也保留自己的空间。他们崇尚个性独立和自由,在很多场合下他们会简单直接地指出他人的错误,同时会积极化解尴尬,来挽回双方的面子。如电影中的文娟,每次出去给别人化妆总是拿着自己最好的包穿自己最贵的衣服,因为她想保全自己的面子同时又让对方觉得舒服。而娜塔丽在弄丢皮皮后罚自己在外面一直跑步,即使皮皮妈原谅她,她还是一直跑,想通过惩罚自己作为道歉的方式取得原谅,自己也保全了面子。后来因为没有帮皮皮弄掉硬的鱼刺导致皮皮住院,她勇敢地承认自己的过失同时指出文娟的错误。让文娟反思自己的错误。最终娜塔丽睡在医院门口偷偷看孩子,误解过后双方和解。娜塔丽:我有责任,你更有错。文娟:你说什么。娜塔丽:皮皮五岁不会吐骨头,过度保护能力差。
4总结
中西方的价值观所表现的方式是不同的,总的来说,我国的面子文化主要是集体主义,西方的面子文化更注重个人主义。中西方不同的历史文化背景、价值观、道德伦理观导致了双方不同的教育方式。中国的教育强调满堂灌,这种应试教育扼杀了学习者的创新精神;而西方的教育是一种启发式,开放式的,充满了活力和创新,我们在交际的跨文化的过程时,如果希望自己能与他人和谐相处,就需要在相互尊重不同价值观的基础上相互理解,相互借鉴,相互吸收,取其精华,其去糟粕达到的效果。
参考文献:
[1]贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社,1997.
[2]姜忠平,杨柳.中西跨文化交际中人本主义价值观比较研究[J].求索,2004(7).
[3]姜忠平,杨柳.中美跨文化交际中文化自我观比较研究[J].求索,2005(3).
[4]梁文明,覃君.中西教育传统之比较[J].黄山高等专科学院学报,2002,24(1):113-115.
[5]徐磊.中西方“面子”文化差异与跨文化交际探析[J].湖北经济学院学报,2016,1(1):138-139.
[6]杨军.中西教育方式的差异[J].经营管理者,2014(11):373.
首先,从文化导入的内容来看,为了激发学生的学习兴趣,课堂中的文化导入应创设符合教学内容的情境,切实贴近学生的所思所想,从与学生生活密切相关或熟悉的角度出发,让学生积极参与到语言文化的探讨中来,从而以学生的已有知识和经验为基础,培养学生主动建构知识的能力。另外,在传统的大学英语教学中文化导入主要是英美文化,但是有些文化知识离学生本身的知识和经验相距甚远,不能引起学生的共鸣,因此,应该在文化导入中加强中国文化的导入,或将相关的中西方文化相对比,从而加深学生对语言文化的理解和认识。其次,从文化导入的方式来看,应该引导学生通过实验、独立探索、合作等方式进行学习;因此,文化导入不应该只是简单地将与教学内容相关的文化知识展示出来,更好的方法是给学生提供一个框架,让学生自己能主动地去查询资料,对文化知识及相关背景进行积极的思考或将两种文化进行对比,主动地构建意义,成为学生自己知识库的一部分。当然,在安排学生的学习任务之前,教师需提供相关“支架”,通过一定的帮助把管理学习的任务逐渐由教师转移给学生自己,最后撤去支架。这也就是建构主义教学模式中的支架式教学。在大学英语课堂中教师都是以教材为蓝本进行教学的,下面以《新视野大学英语》教材为例,探讨在课堂教学中如何结合教学内容及建构主义学习理论的原则来导入文化。
2《新视野大学英语》教学中的中西方文化导入
随着大学英语教学改革的深入,国内出版和发行了不少大学英语教材。由外语教学与研究出版社出版、郑树堂主编的《新视野大学英语》自2002年沿用至今,在很多院校得到了广泛采用。《新视野》教材以题材为中心组织单元。教材中的文章体裁多样,风格各异,涉及政治、经济、语言、文化、科技、体育、风俗人情等各方面。文章难度从第一册到第四册由浅入深,词汇量不断增加,难度也逐级加大;每一册中的词汇复现率较高,便于学生更好地掌握词汇的用法。同时,《读写教程》与《听说教程》相结合,注重培养学生的综合能力特别是听说能力,这一点与大学英语教学大纲的要求相符。从课文所承载的文化的角度来看,《新视野大学英语》系列教材中的课文文化内容丰富,由于是以题材为中心组织单元,因此便于在每个单元的教学中更好地引入某个主题的文化。不足之处在于,由于教材中绝大多数课文来自美国,更多呈现的是美国文化,缺失了其他英语国家及亚洲国家的文化,这也是在课堂的文化导入教学中需要补充的。建构主义学习理论启发我们,课堂中信息的输入应该以学生已有的知识结构和框架为基础,也就意味着在进行文化导入时要考虑学生的可接受性,文化输入应与学生息息相关。以《新视野大学英语》中的课文为例,第一册第二单元的主题是亲子关系,牵涉到亲子关系的中西方文化有不少,根据建构主义的理论,如果只是单纯地向学生展示中西方文化的区别,学生不一定能真正理解和吸收。那么在做文化导入时,首先,可以从学生谈论自己与父母的关系入手,然后再引入在亲子关系上中西方文化的区别。其次,从导入的方式上来说,可以让学生自己查找相关的资料,了解中西方文化中的亲子关系的异同,并得出自己的体会;教师可以给予一定的提示,比如中国文化中的“孝”道,西方文化亲子教育中对独立性的培养等等。
一、传统保守的文化特征和多元开放的文化特征
黄河流域是中华民族文明的摇篮,这一地区三面接陆地一面靠海。由于地理环境的封闭性,中国人一直以“天朝上国”自居,不愿与外界打交道,所以中国文化始终保持着一种自我独立的状态。中国人的性格特征就是对人谦恭、办事小心、遇事忍让、表达含蓄等。
而作为西方文化源头的希腊与古罗马地处半岛之上,那里海上交通发达,海上贸易繁荣。商品经济的发展和开放的海洋性地理环境使西方人形成了外向好动、勇于开拓、积极进取、富有冒险精神的性格特征。古希腊哲人赫拉克里克的“人不能两次踏进同一条河流”形象地诠释了西方人的这种“海洋型”文化。
对待同性恋的态度是中西文化特征的差异在《喜宴》中最突出的表现。影片男主人公高伟同是个在美国纽约做房地产生意的台湾人,事业有成、收入可观,他的同性恋身份并没有对他的事业和生活造成太大影响。然而,如果高伟同以同性恋身份生活在中国,即使他有出类拔萃的能力和高人一等的学历,他也只会被主流社会认为是异类,受到排斥,很难获得平静的生活和事业的发展。
二、集体主义价值观和个人主义价值观
中西文化的核心价值观体现在集体主义和个人主义。中国人主张的集体主义体现在:个人从属于社会,个人利益应当服从集团、民族、阶级和国家的利益。中国的集体主义在家庭范畴上的体现就是“孝道”。几千年来,儒家的孝文化就指导着中国人的思想准则和行为规范。
在家庭范围内,孝道体现在以血缘关系为基础,孝敬老人,顺从老人的意志,满足老人的要求。“不孝有三,无后为大”,这是中国人一直秉承的孝道传统。《喜宴》一片中,高伟同的父亲病重之时最大的遗憾就是儿子没结婚生子。高伟同骨子里根深蒂固的孝道观念使他无法让老父亲带着遗憾离开这个世界。因此他接受了同性恋伴侣赛门的提议,和从上海到美国求学的女孩顾威威假结婚。他的初衷就是安抚病重的老父,缓解家庭的矛盾,实践中国的孝道传统。
个人主义是西方价值观的出发点和核心。西方人将个人的地位视为至高无上,他们倡导的个人主义主要体现在:强调个人的独立性和个人发展,不受社会、政治团体和宗教的约束,追求“自我价值”的实现,个人价值高于群体的价值,是群体价值的源泉。
在个人主义这一西方核心价值观指导下,更加独立和自由,非常重视个人的感受,较少受到纪律的约束与束缚。因此,西方的个人主义及家庭价值观都使同性恋具有更多自我选择的机会和更宽阔的生活空间,在美国同性恋者不会像高伟同那样受到来自父母的巨大压力,这也是赛门能够较为自由地选择同性恋生活的原因。
三、重“情”重“礼”的文化习俗和“短期”和“简约”的文化习俗
文化习俗是指一个民族在风俗习惯、历史传统、宗教信仰等方面的特点。而电影是文化的载体,必然被刻上文化传统的烙印。
中西方历史发展的过程完全不同。中国经历了漫长的封建社会,长期的农业经济导致了中国人根深蒂固的乡土情怀。中国人非常重视自己的家族,普遍存在着落叶归根的习俗,国外的侨民都想方设法回家乡“寻根”。同样,中国人在国外遇到一个同乡,会很激动,因此很多同乡会应运而生,正所谓“他乡遇故知”。
西方国家的人在这方面就很淡漠,他们没有经历十分漫长的封建社会,不必遵循严密的宗法,为了眼前利益可以暂时抛弃传统文化,这在文化习俗上也体现得十分明显。在资本主义社会中,盛行着“人人生而平等”的核心思想,反对繁文缛节。
《喜宴》还从婚礼的角度反映了中西方文化习俗的差异。中国人认为婚礼的隆重性和婚姻的稳定性密切相关。在中国,领了结婚证并不是真正的结婚,摆了酒席才算结婚。喜宴当晚,家长离开后,年轻的宾客们把伟同和威威送入“洞房”,之后便逼迫新人盖着被子所有衣裤后才一哄而散。结果使得双双喝醉了的伟同和威威在一起发生了性关系,以致有了威威日后的怀孕。相反,西方人并不看重形式,他们习惯了双方在宗教和法律面前进行宣誓以表示对彼此感情的认真和精神上的相互忠诚,这就是在美国生活多年的伟同选择和威威领证结婚的原因。