公务员期刊网 精选范文 商务英语的内涵范文

商务英语的内涵精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的商务英语的内涵主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

商务英语的内涵

第1篇:商务英语的内涵范文

【摘要】 目的 观察鹿茸醇提物对心肌梗死模型大鼠心肌损伤的保护作用。方法 采用结扎冠脉造成大鼠急性心肌缺血的损伤模型,观察鹿茸醇提物对心肌梗死模型心肌损伤急性期后大鼠心电图(ECG)、心肌梗死面积(MIS)、内皮素(ET)等指标的影响。结果 鹿茸醇提物对大鼠心肌缺血程度(Σ-ST)有明显的改善作用,能减小MIS,降低ET水平。结论 鹿茸醇提物对心肌梗死模型大鼠心肌损伤有一定的保护作用,可能与降低心肌损伤时ET含量有关。

【关键词】 鹿茸醇提物;心肌缺血;心电图;心肌梗死;内皮素

Abstract:Objective To observe the protective effect of alcholic extractive of Cornu Cervi against the myocardial damage of acute myocardial infarction model rats. Methods The myocardial ischemia rats model was made by ligaturing their coronary attery, and the indexes including electrocardiogram, the area of acute myocardial infarction and ET of acute myocardial infarction model rats were observed after the acute period of myocardial damage. Results The alcoholic extractive of Cornu Cervi could obviously improve the degree of myocardial ischemia, reduce the area of myocardial ischemia, and lessen the level of ET. Conclusion The alcoholic extractive of Cornu Cervi could protect the myocardial against the damage of acute myocardial infarction model rats in some degree. The mechanism may be related to the reduction of value of ET of myocardial damage.

Key words:extractive of Cornu Cervi by alcohol;myocardial ischemia;ECG;MIS;ET

鹿茸禀纯阳之质,含生发之气,具有通阳、益精、养血之功效。现代药理研究表明,鹿茸有较好的抗心率失常作用,能减轻细胞结构损伤,改善左室的收缩和舒张功能,对长期不易愈合和新生不良的溃疡、伤口,能增强再生过程,并能促进骨折的愈合。本实验以心肌梗死模型大鼠为研究对象,观察了鹿茸醇提物对心肌损伤模型大鼠心电图(ECG)、心肌梗死面积(MIS)及血浆内皮素(ET)含量等指标的影响,以探讨鹿茸醇提物对心肌梗死模型大鼠心肌损伤(AMI)后期血管内皮细胞的保护作用。

1 实验材料

1.1 动物

Wistar大鼠,雄性,体重280~300 g,长春高新医学动物实验研究中心提供。

1.2 药物与试剂

鹿茸醇提物,长春中医药大学附属医院新药中心中药分析实验室提供。氯化硝基四氮唑蓝,中国医药(集团)上海化学试剂公司,规格:0.25 g/瓶,批号20030102。ET测试药盒,中国总医院科技开发中心放免所提供。

1.3 仪器

MP120-1电子称:上海第二天秤仪器厂;生物机能实验系统:BL-420E,成都泰盟科技有限公司;医学图像分析系统:BI-2000,成都泰盟科技有限公司;恒温培养箱:C-5420,美国;γ放射免疫记数仪:FJ-2003PS,西安核仪器厂;冷冻离心机:DDL-5,上海安亭科学仪器厂。

1.4 统计学方法

各组数据经计算机处理,以x±s表示,组间差异的显著性检验用t检验。

2 实验方法

2.1 造模、分组及给药

采用结扎冠状动脉分支法[1]复制心肌梗死模型。手术前,将所有大鼠测试心电图(标准Ⅱ导联),心电图不合格者剔除。大鼠乙醚麻醉,胸部去毛,常规消毒,沿锁骨正中线行切开皮肤术,在切口周围做荷包缝合准备(以备关闭胸腔),在第4或第5肋间钝性分离胸部肌肉,打开胸腔,剪开心包,轻压右侧胸廓,挤出心脏。在动脉圆锥与左心耳之间冠状静脉处结扎冠状动脉,速将心脏放回胸腔,迅速拉紧荷包缝合线,关闭胸腔。手术后连续肌肉注射青霉素3 d,防止感染。术后第2天,取手术成功动物50只,随机分为5组,每组10只。记录心电图后,按试验设计剂量进行灌胃给药,鹿茸醇提物给药组剂量分别为1.0、0.5、0.25 g/kg体重。假手术组、模型组给予同剂量蒸馏水。连续给药21 d。给药期结束,记录心电图后,经腹主动脉取血,进行放免测定,打开胸腔取出心脏。

2.2 观察指标

观察给药前及给药21 d时大鼠心电图ST段平均偏移的值,计算每组动物ST段偏移的总毫米数(Σ-ST),以给药前后Σ- ST的差值表示心肌损伤的程度。取血2 mL,注入含10%EDTA二钠30 μL和抑肽酶40 μL试管中混匀,4 ℃,3 000 r/min离心10 min,分离血浆,分装后,置于-70 ℃冰箱保存,放射免疫法检测ET含量。

采用定量组织测定N-BT染色法[2]。摘取大鼠心脏,用盐水冲洗,除去血污,剔除血管脂肪等非心肌组织,用滤纸吸去水分,沿冠状沟切除心房、右心室,仅留下左心室肌,然后将心室-80 ℃速冻3 min后,冠状方向均匀切成0.1 cm厚的心肌片,切片心肌放入0.1%的硝基四氮唑蓝(N-BT)。在37 ℃二氧化碳孵箱中温育5~7 min。染色过程中不时搅拌染色液,使之与心肌有充分的接触机会。染色后立即用水冲洗,洗去多余的染料。数码相机拍摄照片后,医学图像分析系统扫描每片心肌的总面积和坏死区面积,累积计算心肌总坏死面积占整个心肌总面积的百分比。

3 结果

(见表1)表1 鹿茸醇提物对心肌缺血模型大鼠各项观测指标的影(略)注:与模型组比较,*P

4 讨论

ECG作为无创性检查手段,对心肌梗死的诊断、定位,估计病情演变和预后都有很大帮助。缩小MIS是观察抗心肌缺血作用的主要指标[3]。本实验采用定量组织测定N-BT染色法结合图像扫描技术,观察鹿茸醇提物对MIS的影响。结果表明:鹿茸醇提物可明显减轻心肌损伤的程度,缩小坏死区范围。

ET是由内皮细胞合成释放的一种旁分泌因子,能广泛作用于哺乳动物的各类血管平滑肌,使其张力增加,血管收缩,血压升高,是迄今为止已知最强的收缩血管物质。ET对心脏有收缩冠状动脉、增加心输出量、增加血管的通透性等作用。文献表明,内皮功能紊乱与AMI的发生及血浆ET水平升高的幅度与心肌病变的严重程度密切相关。血管内皮损伤时,其分泌生物活性物质平衡失调,缩血管物质内皮素增多,使血管正常舒缩功能失调,是组织缺血梗死的重要原因。因此,血浆ET水平可作为AMI早期诊断的敏感指标之一,其水平的异常、持续升高可作为判断梗死范围和估计预后的参考指标[4]。本实验结果表明,鹿茸醇提物能使心肌梗死模型大鼠ET水平显著降低。提示鹿茸醇提物可能有减少ET释放、减轻缺血区血管收缩、改善冠脉局部血液循环的作用,从而延缓和减轻缺血缺氧对血管内皮细胞和心肌细胞的损伤过程,对血管内皮损伤起良好保护、修复作用。

参考文献

[1] 陈 奇.中药药理研究方法学[M].北京:人民卫生出版社,1993.422.

[2] 睢大员,吕忠智,于小风,等.益心口服液对大鼠急性心肌梗死范围及血液流变学的影响[J].中药实验方剂学杂志,1996,2(3):14.

[3] 周运鹏.药理学进展[M].北京:人民卫生出版社,1980.104.

第2篇:商务英语的内涵范文

商务英语 课程设置 学科定位随着我国经济的发展和对外开放的加深,越来越多的中国企业走向了国外市场,同时一大批的外国企业涌入了中国市场。市场急需拥有良好英语专业功底和专业技能的复合型英语人才。商务英语一开始就以培养复合型人才为目标,为国际商务领域的活动提供专业人才。

一、商务英语理论与商务英语学科定位我国高校开办商务英语课程已有二十余年,目前开设商务英语课程的高校有400多所,商务英语学科体系已经基本形成。但是关于商务英语学科定位的问题学界存在不同的观点,学术界讨论甚是热烈。有的学者认为,凡是在对外贸易中应用的英语都叫做商务英语,因此商务英语又叫做对外经贸英语,这是传统意义上的对商务英语学科定位的理解;有一部分学者认为商务英语实际上是专门用途英语的一个分支,商务英语是在特定商务环境下应用的英语,满足了专门用途英语的特定目的性和专业性;还有一派学者认为商务英语是经济学、语言学和管理学交叉运用的一门学科,是在语言学理论的指导下研究英语如何在国际商务应用的问题,实质上是语言学的一个分支;在前者的基础上,有的学者进一步提出商务英语是一门跨多门学科的“交叉性综合体”,涉及到文化、经济、法律、心理学等多领域,该种观点实质上也是认为商务英语是专门用途英语的一个分支;还有一些学者认为商务英语可以列在一级学科经济学之下,也可以列在一级学科语言学之下,商务英语是混属于两种学科的混合体。通过不同学者对商务英语学科定位的理解,可以看出商务英语的研究范围和方法是随着社会的不断发展而与时俱进的,笔者认为最后两种观点说服力最高。将商务英语学科定位在语言学门下,或混属于语言学和经济类学科之下,是相对确切的定位。但是,无论是以语言学理论为基础还是以经济学有关理论为基础都不能完整的体现商务英语综合性的特性。笔者认为可以尝试将商务英语定义为一门新兴学科,是语言学和经济学的有机结合体,语言学理论和经济学类理论都作为该学科的理论基础,商务英语提供的是商务知识的语言学习过程,语言与商务知识紧密结合,这样就赋予了该学科更广泛的内涵。

二、商务英语培养目标与商务英语学科定位商务英语的培养目标是培育具有商务知识应用能力的复合型英语人才,目前效果明显的教学模式是商务英语教学与英语教学中的商务课程相结合的模式。培养复合型人才必须将不同学科知识相结合,英语教学帮助学生更好掌握一门语言工具,片面强调英语或商务都难以达到培养复合型人才的目标,所以“business English和business in English”的教学方式更贴近商务英语的教学目标。从商务英语培养目标和相应的教学模式上来看,将商务英语定义为语言学与经济类学科的有机结合学科更为合理。把商务英语作为一门新兴的学科进行定位,有利于更好的为我国国际商务领域的发展提供复合型人才。

三、商务英语课程设置与商务英语学科定位目前我国开办商务英语课程的院校涵盖了外语类、师范类、经贸类等不同类别的高校,由于高校对商务英语的学科内涵理解不同,在课程设置上也不尽相同。当下高校开展商务英语课程可大体分为两类:一种认为商务英语属于经济学学科门下,为应用经济学的一种,另一种认为商务英语属于专门用途英语的一种,归在语言学之门下。前者以广东外语外贸大学为代表,其商务英语学院下设了国际商务管理方向英语、国际经济法方向英语等多方向英语课程,但所有核心课程都包括了经济学和管理学的基础理论;后者以对外经贸大学为代表,其课程设置旨在通过对学生英语讲授,使学生对相关的商务知识有一个全面、整体的了解,在此过程中,英语语言学和应用语言学便作为了指导理论。从目前商务英语课程设置中不难看出,商务英语的学科建设从原来单一的国际贸易类专业课程向与经济类、管理类等多学科课程相融合的趋势。商务英语不单单是英语应用语言学的范畴,也不仅是经济学下的一门学科,随着社会经济的发展,需要我们冲破对商务英语学科定位固有的思想束缚,商务英语学科需要更广泛的内涵。商务英语应当是语言学科与经济类学科的结合体,以语言为依托,具体的经济学类的基础知识为运作模式,整个商务英语的教学活动应当是多个领域知识相互联系、相互作用的有机整体,使得商务英语成为一门比较前沿的学科。商务英语应当是语言学与经济学类学科交叉的一门综合性学科,笔者认为在本科阶段应当进一步划分方向,例如贸易方向、金融方向或法律方向等。在高职高专中,可以采取传统的学科定位理论,培养学生一般的商务知识,更加注重语言能力的培养。

四、结语商务英语在为我国培养复合型英语人才方面发挥着举足轻重的作用,笔者希望借助该文引起更多学者的注意,为商务英语学科的发展尽到丝薄之力。

参考文献:

[1]樊晓云.商务英语学科定位争议探析

[J].继续教育研究,2008,(10).

第3篇:商务英语的内涵范文

【关键词】商务英语翻译 原则 准确 专业 语体相当

英语作为一门国际性语言,如今被运用于学习、工作、生活的各个方面。而在经济和贸易全球化的今天,商务英语翻译对于商务贸易尤为重要。商务英语不同于普通英语,它重在突出实用性和国际性,所以商务英语的翻译有其自身的原则。

一、准确原则

精准、实在地把信息表达出来,就是商务英语翻译的准确原则。商务英语的翻译原则中最重要的就是准确原则,只有准确无误地反映信息内容,才能使商业文件的作用得到最大程度的发挥。坚持准确原则需要做好以下几个方面。

(一)根据实际语境翻译多义词

在英语中,一词多义的现象非常普遍,在商务英语的翻译中需要根据实际情况和具体语境而定。

例:建设银行在全国各地都有分行。

译文:The Construction Bank of China has affiliated organizations in all parts of the country.

句子翻译得十分通顺,却没有准确无误地反映原文信息。译文中的“organizations in all parts”与原文中的“分行”并不是完全相同的意思,不能以中文的理解来译成英文,还有专业名词“China Construction Bank Corporation”不可随意变动。

(二)对词语的选用反复推敲

商务英语的翻译对于严谨性的要求十分严格,这就要求我们对词语的选用反复斟酌,选用最合适的词语,使信息能最大程度的表达明确。

(三)翻译时要表达清晰

对于容易产生歧义的词语,要认清楚原文所表达的正确意思,再准确清晰地把信息传达出去。

(四)恰当理解原文所表达的意思

不论是表面含义还是深层含义,都需要准确理解,才能在翻译中减少错误的发生。

(五)翻译要认清商务英语的性质和特征

在商务英语的翻译中,要认清商务英语讲求的是商务性和严谨性,要注意选用带有商务性质的专业词汇。

(六)翻译要如实反映原文

翻译中尽量做到如实、准确、传神地表达原文意思。

从上述六个方面而言,商务英语的翻译十分严谨,它对于原文的还原度要求也非常高,这就需要我们有高超的翻译技巧和熟练的商务知识。

二、专业原则

在商务英语的翻译工作中,为了让广大读者正确理解原文的内容,就要求译者必须具有过硬的专业知识以及丰富的翻译策略和技巧,这就是所谓的商务英语翻译的专业原则。商务翻译涉及的边缘学科知识较多,因此对商务译者的要求较高,从而保证翻译的正确性和专业性,继而保证相关个体的利益。

(一)使用正确的专业术语

在商务英语的发展过程中,逐渐形成了配套使用的商业术语(Commercial terms),如价格术语、装运术语、报盘术语、数量以及质量术语等。在商务英语的翻译工作中,有关商业术语的使用是非常频繁的,这也是商务英语最大的特点之一。并且,商业术语具有非常丰富的含义,在很多边缘学科中也会有独特的理解和认识。所以,商务英语的翻译者必须具备相关的专业知识,才能够准确地翻译出商业术语。例如:Please quote your lowest price CIFC3 Shanghai.恐怕只有商务专业人士才能真正理解这句话的含义。还有诸如FPA(Free from Particular Average平安险)、LCL(Less than Container Load,拼箱货)、D/P(Documents Against Payment,付款交单)等专业术语。

(二)正确使用专业缩略词

在国际贸易、金融等领域,商务英语专业缩略词被广泛应用,这是因为专业缩略词能够用简单的字母表现出较为复杂的含义,极大地提高交流的效率和效果。例如:提单就只是用B/L来表示,大家都知道的GDP就是表示国民生产总值。这样,商务英语的表达变得更加有效率,也更加准确。

(三)专业新词的使用要规范

地球在转动,世界在发展,英语也不能例外,特别是商务英语的发展。在社会、科技的高速发展进程中,商务英语产生了各种类型的新词汇以及术语,极大地充实更新了商务英语的内涵,比如Holidy Economy(假日经济)、Bubble Economy(泡沫经济)等。这些新词汇以及专业术语在丰富商务英语内涵的同时,也对翻译者提出了更高的要求。正确选用新词汇,将是商务英语翻译者需要正视的问题,同时也是提高翻译水平的有效途径。

三、语体相当原则

在商务英语的翻译工作中,还要遵循语体相当原则,这样才能够使译文较为准确地保持原文的语言特色,使读者可以更加深刻地理解原文的内容和思想。虽然不同的文化背景、生活方式会使翻译产生一些不可译的现象,但是译者要善于发现其中的共性,并且还要了解其中的差异,这样才能够在翻译工作中做到准确表达原作意思的同时,保持文化的平等。此外,商务英语涉及范围广,要求译者能够充分了解国际商务英语的语体特点,深入把握原作的思想内涵,才能在有效解决文化差异带来的问题的基础上,使译文更加准确、专业。

四、结束语

在全球化不断深入的今天,商务英语的重要性不言而喻,所以商务英语的翻译工作就显得尤为重要。商务英语是从普通英语中分离出来的,和普通英语有着非常明显的共性,但是也因为它的专业用途,使其具有自身的独特性。所以,作为商务英语的翻译者,不仅要具备扎实的普通英语水平,还要具备能够满足商务英语独特性的相关边缘学科知识以及独特的翻译技巧,才能切实做好商务英语的翻译工作。

【参考文献】

[1]翁凤翔.论商务英语翻译的4Es标准[J].上海翻译,2013(01):34-38.

第4篇:商务英语的内涵范文

经济的一体化发展背景下,使得商务英语的作用愈加的重要,在时代的不断变化的今天,商务英语的教学内容以及模式也有着诸多的变化。但是商务英语教学中的商务文化是教学的重点,如果不能充分重视商务文化,商务英语的应用过程中就会带来诸多的麻烦。商务英语作为比较特殊的语体,从本质上来说是语言类的学科,但从其在实际的应用情况来看,商务英语更像是社会技能的学科。尤其是在商务活动的开展过程中,商务英语的作用更为有着其独特性,在跨文化的商务交际能力方面的作用发挥就愈发突出,在这一背景下加强商务文化字商务英语中的作用发挥理论研究,对商务英语的教学水平提升就有着实质性意义。

一、商务英语教学中商务文化的内涵及培养的重要性分析

(一)商务英语教学中商务文化的内涵分析。新课程标准的实施要求下,对商务英语专业的教学有了要求上的提升。商务英语教学主要是培养专业性的人才,但是在实际教学中,一些老师对语言和技能的教学比较重视,在商务文化方面的教学就忽视了,这对商务英语的实际应用的效果就有着很大的影响。商务英语教学中的商务文化是商务应用应用的灵魂,因为文化和语言是相互的促进影响的,一个民族的语言中必然会有丰富的文化内涵[1]。不同的国家就会有不同的商务礼仪和风俗等,这些对商务贸易交往都有着很重要的影响。从商务英语教学中商务文化的内涵分析来看,商务文化主要是在商务活动中涉及到的诸多文化和语言的因素,并且是中外两方的不同文化。由于商务谈判过程当中,所参与的人员会来自不同的国家,并会有着不同的文化背景,这样的商务活动其实就是在特定文化以及语言背景下开展的跨文化交际活动,所以这就需要能够充分重视不同文化背景的商务活动参与方。这样才能有利于商务活动的达成。而商务文化的意识,是文化发展中,由于人们所处的生活环境以及历史背景各具差异所形成的丰富习惯,将这些内容进行综合就成为了文化意识。

(二)商务英语教学中商务文化培养的重要性分析。对商务英语教学中的商务文化加强培养有着其重要性。商务英语是高校教学中开设的实践性英语学科,是将国际商务作为基础来培养专业人才的课程。在商务英语的教学过程中,其中所包含的商务专业知识及商务文化都是学生学习的重点。在当前的商务英语教学过程中,一些老师对商务文化的渗透没有得到充分重视,从而就造成了语言的学习和文化之间没有得到有效契合[2]。学生在商务英语的学习过程中,虽在语言知识的运用能力比较强,但是在商务活动中由于缺少商务文化知识的了解,所以就比较容易造成双方的沟通障碍,不利于商务活动的成功开展。现代社会发展背景下,对外语的专业人才需求量愈来愈大,商务英语的发展在这一过程中就比较迅速。对商务英语开展教学活动,主要就是对学生的商务英语背景知识进行不断的丰富,让学生能对商务英语得以娴熟的掌握和运用,让学生在未来走上工作岗位,在商务交际的能力方面能不断加强。在商务英语教学中,商务英语的背景知识的教学,在整个教中占据了很大的比例,主要是对商务文化的各方面知识的渗透,但是在整体的效果上不是很好。虽然学生对商务英语的词汇以及语言知识都得到了相应的掌握,但在学生进入到商务交往活动中时,就比较容易出现一些尴尬的问题。如,商务英语专业的刚毕业的学生在一次商务活动中,说”但是,在这一交流过程中,由于没有充分的了解外国人的生活和交流的方式,就会使得对方不高兴,这就不利于商务活动的顺利进行。在当前的发展时代,要想将商务英语在商务活动当中得到有效的应用,就要能够充分的重视商务文化在其中所起到的重要作用。全球化发展时代的到来,使得跨文化的交际活动愈来愈多,也愈来愈重要,这对各个国家的经济发展都有着举足轻重的作用。这就需要在商务英语的教学过程中,要能充分重视商务文化的意识培养,将学生的商务文化知识得到丰富化,这样才能真正的将商务英语的作用得到充分有效的发挥。在市场化竞争日益激烈的发展过程中,人才竞争就成为企业间发展的核心。在贸易量的不断增加下,对商务英语人才的需求量也有着上升,商务英语作为商务活动贸易中的重要应用语言,在实际的教学过程中,就要充分的重视贸易文化的渗入。

二、商务活动中的商务文化差异性及在商务英语中的体现

(一)商务活动中的商务文化差异性分析。在商务活动当中,商务文化的差异性是体现在多个层面的,从这些商务文化的差异性层面进行分析,就说明了商务文化在商务英语教学中的重要作用和地位。从商务谈判来看,商务文化差异有着鲜明的呈现。商务谈判是在商务活动中比较关键环节,这一环节的成败对整个贸易活动的继续进行有着促进推动作用。在商务谈判过程中是来自多方国家的,若是对双方的文化没有响应的了解,就会在实际谈判过程中,因为一些细枝末节造成谈判的失败。所以在商务谈判中,要能将对方的文化背景,以及对谈判方在性格特点上得到准确的把握,这样才能有利于谈判的成功。如:在西方人的商务活动中,在见到某人的时候对话常常会围绕着商业的问题和话题进行交谈,对个人的问题及家庭的问题通常不会进行干涉。尤其是在首次见面的时候,在谈话的内容主要是围绕着商务目标,对其专业性和客观性的把握要能准确。在东方人的观念上则会认为谈判气氛的融洽及关系的融洽对谈判的成功有着直接影响。所以东方人的谈判过程中常常会在首次见面时候,选择一些比较轻松的话题来进行热场,主要就是对家庭情况及个人的话题等进行交谈。这些方面就是由于文化价值观的不同,所以在交谈过程中也会存在着差异性。如中国商务人员见到美国客户就说这就会造成美国客户的生气,甚至是不会再有合作的机会。这些方面的差异性要能充分重视。商务活动当中的商务文化差异还体现在地域文化层面,由于各民族的风俗以及宗教信仰等方面都不相同,所以这就比较容易在商务活动的谈判过程中起到很大的作用。地域上的不同就会在价值取向以及宗教信仰层面有着很大的不同,会使得在对同一问题上有着截然相反的看法,这在商务活动中要能充分的重视。另外,就是在经营管理的管理方面存在着差异性,以及在价值观念上存在着差异性,对这些差异性的内容要能充分的重视。在实际的谈判过程中要尽量的保持客观的对待不同文化间的差异性,这样才能有利于商务活动的顺利进行。

(二)商务活动中的商务文化在商务英语中的体现。从商务活动中的商务文化在商务应用的应用中来看,有着比较鲜明的体现。首先在思维方式层面,由于在社会政治经济文化等方面的差异性影响下,思维方式就会各不相同。从东方的思维方式看,主要是对演绎推理比较重视,而西方的文化则比较重视归纳推理,东方人对综合性的思维比较重视,比较善于对全局观点的综合性分析。而西方则是对分析思维比较偏好,善于将整体进行细分。这些方面在商务活动当中也会有着不同的体现。还有是在价值观层面的时间观念方面有着不同,西方的时间观念比较强,有着单一的时间习惯,经济发展相对落后的国家在时间观念上有着多重时间习惯。还有是在语言层面主要是对语言的表达方式以及语音和语调、语速等方面也都有着不同,一些词句以及现象在两种文化中有时都存在,但是在意义以及情感色彩上有的就不是完全相同,例如对商人的理解,英文的包含范围要大于中文。

三、商务英语中商务文化意识培养的具体策略

探究对商务活动中的商务文化意识进行培养要能按照相应的策略进行开展,在商务文化意识的学习方面要能得到有效强化。在商务活动当中,冲突再小也会影响整个商务活动的顺利进行,所以对商务文化意识要能充分加强,对国外的政治以及文化背景和风俗习惯等各层次,都要加强学习。商务英语的谈判人员要能对商务文化的重要性充分重视,对其能有客观和系统的了解,在各方面的文化知识学习层面进行加强,不断的提升自身的商务谈判能力和素质。商务英语的教学过程中,对商务文化知识教学要在目标上加以明确化。教学活动开展中,教师是学生的学习榜样,教师在教学中以及生活中的言行举止,对学生都会有着潜移默化的影响。商务英语教师自身要能规范自身的言行举止,教学过程中对商务文化要充分重视,将学生的商务文化意识培养,作为教学中的重要教学目标。商务英语教学中基于自身的鲜明特征,所以整个教学活动也会在商务环境以及文化等方面受到影响,老师在商务文化教学之前,要制定科学化的教学计划,按照计划实施教学,将商务文化在教学中进行逐步的渗透。对商务英语的教学在加强商务文化意识培养方面,商务英语的教师自身要充分从文化角度开展教学活动。通过将商务文化在英语语言知识教学中的渗透,对学生的商务文化意识的培养,就能逐步的将学生的专业英语和商务文化得到有机结合,使之能够相互的促进,这就对学生的未来就业提供了很大方便。在课堂教学过程中,通过多样化的教学方式来导入跨文化的意识,对文化教学加以重视。商务英语教学中的商务文化渗透要将学生作为教学的中心,突出学生的主体性地位,对学生的商务英语实践应用能力进行培养。要对传统的教学模式加以突破,对商务应用的交际特性得以充分的展现,可以将任务驱动法以及情境教学法等全新的教学模式在教学中加以应用。对学生的英语学习兴趣进行激发,在此基础上将商务文化教学内容融入其中,让学生在商务英语的实际应用能力水平方面得到有效提升。另外将多媒体技术以及网络技术在实际教学中加以应用,通过实际案例的分析以及亲身体验和信息的介绍都诸多形式,对商务文化的内容进行添加到商务英语教学当中。通过动态化的教学方式,对学生的商务文化知识的学习就有着促进作用。

第5篇:商务英语的内涵范文

1商务英语的内涵分析

随着中国入世,众多的外国企业将在中国寻求发展的机会,而中国的企业也迎来了走向世界的机遇。在这种环境下,商务英语就成了企业之间相互沟通、交流和彼此合作的重要桥梁。另外随着我国外贸体制改革的深化,出口经营资格实行了登记和核准制,这将使更多的企业拥有自。据调查,从目前我国的外贸出口量估计,未来五年内具有外贸出口权的公司将在现有的基础上再增加18万家,到那时我国将有36万家以上的具有进出口权的公司。从事对外贸易的企业的数目大量增加,结果必将使得商务英语这个桥梁作用越发重要。一般来说,商务英语是指人们在商务活动(BusinessActivity)中所使用的英语.在西方国家通常称BusinessEnglish。现代商务英语已赋予了它新的概念,不应特指我国对外贸易业务英语,它还应涵盖我国人民在各个领域、各个层面的对外交往活动中所作的英语应用,现代商务英语的内涵和外延已得到扩展。商务英语有商务背景知识、商务背景中使用的语言和商务交际技能构成。它基于英语的基本语法和词汇,既有独特的语言共同特征,又有独特的语言现象。商务英语专业知识强,多以经贸、金融、公关、管理、营销等方面的内容,它的实质是商务背景、专业知识和语言三方面的综合运用。商务英语的特点主要在于专业化、口语化和较强的针对性,归根到底,实用性是商务英语最大的特点。

2商务英语在我国对外贸易经济中的作用分析

第一,贸易合作的前提。当今世界经济已进入一种你中有我、我中有你的一体化时代。设想哪一国闭关自守、自我封闭还想经济发展腾飞几乎是万万不可能的了。来自全球各个不同国家的企业间合作的机会和项目大大地增多了,这些合作项目的完成,不论性质如何,都一定会牵扯到企业内部或企业间的商务沟通。对于贸易双方合作的当事人来说,双方所处的国家不同,对于对方国家的相关经济环境和经济背景以及国际经济贸易的一些国际习惯不是很了解,为了保证双方当事人能够顺利地完成交易,就必须要有精通双方国家官方语言和交易习惯的专业人士参加,以此来保证双方交易的顺利完成。如果离开了商务英语这门专业的语言技能,不同国家的当事人要进行国际合作几乎难以达成合作意向,所以,在当前,商务英语的掌握已经是贸易合作的重要前提。

第二,获取国际贸易信息的重要手段。在经济全球化的背景下,伴随着信息时代的快速膨胀。信息时代的显著特点就是信息在人们的生活和工作中开始扮演着越来越重要的角色。对于国际经济贸易而言,信息的重要性更是突出,信息已经不再是一种简单的内容传递,而且开始成为一种具有价值的资源。特别是对于这种变化日新月异的世界而言,谁最迅速地掌握了相关的信息资源,也就意味着谁获得了一次别人羡慕的发展机会和发展机遇。对于国际贸易而言,要想获得这种优势的信息资源,就必须掌握商务英语,能够看懂原版的英文网站和相关的英文经济资讯,而不需要等到国内的相关媒体对其进行翻译。因为通常在等待翻译的过程中,已经丧失了获取信息的先机。所以说,在对外贸易中,商务英语的使用能够帮助企业获得大量的关于国际贸易上的最新消息,帮助企业尽快地做出选择。

第三,商务英语是国际贸易中的一项重要工具。在国际贸易中,谈判与磋商都是较为常见的贸易过程和交往模式,在交流沟通以后进入实质性的签约阶段,签约完成以后合同就进入执行和实施阶段,然后就是对合同内容的审核,双方对权力内容的协调沟通或者维护等。这是整个国际贸易中比较常见的几个流程,在这些流程与工作内容中,几乎每一个细节都少不了商务英语作用的发挥,可以说,如果没有商务英语,这些工作将无法正常有序地开展和进行。商务英语在整个贸易交往的过程中,发挥着重要的工具作用。它既是连接买卖双方相互沟通相互信任的桥梁,而且在实际的权益发生损害以后,还必须借助商务英语这项工具寻求解决的方案和途径,以此来促进国际贸易工作的开展和进行。这是商务英语作为一种工具在国际贸易领域中发挥作用的具体体现。

第四,商务英语是一种生存的技能。随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作。虽然工作性质、工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地。语言差异无疑是这些人所遇到的最大障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。从客观上看商务英语比较直白、要求严谨准确,趣味性不强。但是工作类语言和工作是相辅相成的,所有人都需要工作或面临着工作,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺。国外把标准化的商务英语作为选择非英语为母语国家员工的标准,成为进入国际化企业的重要通途。

3如何运用商务英语促进我国对外经济贸易的合作

商务英语作为一种语言工具,在我国国际贸易的发展中必然会进一步加强使用,特别是经济全球化趋势的日益加强,使得国际贸易已经成为当前各个国家发展其各自经济的一个重要途径和方法。对国际贸易的重视仍然是今后很长一段时间内我国经济发展中的主旋律,商务英语在我国的国际贸易中应该得到更好的发展。具体而言,如何实现新时期商务英语在我国国际贸易中的运用,我们主要从以下几个方面来分析:

第一,注意商务英语口语的学习。商务英语与其他我们学过的普通英语,例如大学四六级英语有着明显的不同。商务英语的适用范围和适用对象更为明确,职业效果更加明显。使用的方式和方法都与一般的英语种类存在着明显的差异。这种差异最突出的表现就是对商务英语的口语要求较高,作为国际贸易之间进行交流沟通的工具,必须通过口头表达的方式让贸易对方能够更好地直接地了解你的基本观点或者基本态度,比较精准地表达自己的所需以及对对方的要求,这就要求商务英语的口头表达能力必须要强,能够顺利地实现思维方式与语言之间的交换,唯有如此,才能保证商务英语功能得到应有的发挥。要将商务英语的学习达到比较理想的状态,不仅需要扎实的基础训练,还需要必要的拔高训练。基础训练的内容应该包括掌握大量的商务英语的词汇,不断地进行训练和表达等内容,拔高训练应该包括直接的商务贸易实战演练,通过这些措施,使商务英语有比较好的发展。#p#分页标题#e#

第二,注意开阔自己的视野。我们在商务英语与国际贸易的发展过程中,应该重视视野的拓展。通常,我们开阔自己视野最直接的办法就是听和看,在商务英语与国际贸易的发展历程中,这一方法同样可以进行利用。通过阅读大量的商务英语杂志,听一些专业的商务英语节目,来对当前国际上的商务英语热点有所掌握和关注。通过长时间的不断坚持和积累,个体自身商务英语的素质会得到积累,视野的开阔有助于他们在日后的生活中能够更好地利用商务英语来完成相关的国际贸易工作,这是商务英语在国际贸易的发展过程中进行实用时应当注意的问题。

第三,加强英语写作能力的培养。普通的英语学习也包含英语写作能力这一问题,但是在商务英语中,英语的写作能力也是一个关键内容。这是因为商务英语将会主要运用于国际贸易,在国际贸易中,由于贸易双方很可能会受到时间或者空间上的巨大差异,各种交流或者协商工作都必须通过书信或者合同的方式来进行,如果没有扎实的商务英语的写作水平,那么恐怕将无法胜任这一工作。商务英语的写作,不仅包括一般的书信或者文件的书写,而且还应当包括对各种贸易合同的掌握,这两个方面是在商务英语的书写中比较常见的两个重要内容,所以商务英语的学习和运用,必须加强在写作方面的训练和培养。

第四,掌握扎实的国际贸易知识。商务英语在国际贸易中的应用,很显然,这不仅仅是涉及到商务英语自身发展的问题,也同样涉及到国际贸易的一些问题。要做好商务英语在国际贸易中的应用工作,除了我们对商务英语有较高的要求以外,自身所掌握的国际贸易知识也影响着商务英语具体功效的发挥。所以,我们在掌握良好的商务英语的知识的同时,也必须具备扎实的国际贸易知识,二者这种相互联系相互促进的关系表现的极为明显,任何一方面的弱势都会对整个的商务英语在国际贸易上的发展带来困难。必须掌握扎实的国际贸易的知识,并将这种知识充分地运用。

第五,重视并认同文化差异。商务英语作为一种语言工具,并非我们的母语。每一种语言的产生环境都代表着一种独立的文化,商务英语属于英语的范畴,西方使用英语的国家很多,但是无论哪一个国家的国家文化,与我国的传统文化都存在着巨大的差异。这种外部环境的差异性也必然导致了商务英语在内涵和外延上不同语言文化出生的人有着不同的理解,这种不同的理解很可能会在国际贸易的交流沟通中发生直接的碰撞。对于国际贸易的交流与合作,我们自然是需要减少各种摩擦发生的原因,但是这并不意味着我们对矛盾或者冲突可能存在的原因进行避免或者忽视,这种态度和方法并不能从根本上解决问题。我们要做的是首先认同这种不同文化背景下存在的差异,并且从对方的角度来进行考虑,寻求两种不同文化之间的契合点,努力推进双方的交流与合作。这是商务英语在国际贸易应用中应该重视和关注的一个比较隐性的问题。

第6篇:商务英语的内涵范文

关键词:商务英语;ESP(专门用途英语);人才培养;模块化课程体系;项目化课程内容

中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)48-0207-02

截止2014年,全国高职院校1321所,其中开设商务英语专业的学校有273所,江苏约有58所,但一些学校商务英语专业出现招生危机,出现招生不足、停招或专业转型现象。专业的存在和发展与社会的需求是密不可分的,如何让专业有生命力,人才培养的质量是关键,课程体系的构建是核心,因此高职商务英语专业课程体系的重构有着重要的意义。

一、高职商务英语的内涵和专业定位

商务英语的发展从20世纪50年代初到现在,其专业课程体系已趋于完整、合理。但是同质化发展较为严重,高职商务英语专业沿袭本科院校课程体系的做法还是比较突出,虽然根据职业教育的要求和规律,增加了一定的实践环节,但符合高等职业教育的专业特色并不明显。

ESP专门用途英语是指与某种特定职业或学科相关的英语,是根据学习者的特定目的和特定需求而开设的英语课程,它是根据学习者的需要学习语言的一种途径。将这种途径与学生能力的培养有效地结合起来,有利于商务英语专业的建设与发展。高职教育的内涵是岗位技能和职业素质,商务英语专业则是培养学生在某种特殊的职业环境中熟练运用英语的能力,即在商务环境中用英语进行商务活动的能力,其中英语是完成教学任务的途径或手段,而国际金融、国际商务等相关专业的知识是完成教学任务的有效内容,通过内容与载体的有效结合,培养学生专业技能和职业素养。

二、高职商务英语专业发展存在的问题

1.产教融合的校企合作机制不健全。仅通过对苏州、无锡、常州地区外资企业对商务英语专业的调研分析,企业对从业人员的外语能力是有要求的,如需通过英语四、六级,要有较强的交际能力,但是需要有相关的专业背景,如会计、金融、外贸、机械、电子等,对商务英语专业不是很感兴趣。企业的反映对商务英语专业与企业的合作起到了很大的制约作用,因此可以深度合作的企业资源非常有限,企业参与人才培养,学生能够到企业进行实践的合作更少,即便是与外贸企业的合作,最终与专业的联系也不大。由于学校寻求合作的企业非常的困难,同时,企业参与学校专业建设没有积极性,很难搭建合作的平台。

2.商务英语专业人才培养目标定位不清。高等职业教育的人才培养目标是培养生产、建设、管理、服务第一线工作的技术技能专门人才。人才的培养应是与区域经济的发展密不可分的,但由于缺乏与企业的合作,无法定位明确的人才培养目标。目前,我国高职商务英语专业培养目标在知识与能力关系的定位上主要存在以下两种类型:第一种是沿袭本科学科体系定位的人才培养要求,把高职学生培养成本科压缩人才;第二种是以技术技能型人才为要求,把高职学生培养成技工学校岗位技术型人才,两者都不能适应专业人才培养的要求,这是造成企业对商务英语专业的学生不感兴趣,毕业生在紧缺的人才市场找不到工作的主要原因。

3.商务英语专业课程体系建构不合理。企业不需要专门的外语人才,也就是不再以单纯的“漂亮英语”、“地道英语”来进行人才的选拔,而是需要具备“能够顺利开展涉外业务交际的能力”。但是纵观开设商务英语的高职院校,绝大多数院校语言基础课程比例较大,如:综合英语、商务英语口语、商务英语视听说、商务英语翻译、英语写作、阅读等,这些课程的开设缺乏有效的连贯和具体的应用,仍是传统的语言教学;同时,商务类课程如:国际贸易实务、现代企业管理、市场营销等,这些课程的比重与经济发展、职业要求的吻合度不能匹配,专业技能课程相对较少,课程之间的交叉运用性不强,没有形成科学合理的课程体系,学校与企业的分离是课程体系不合理的核心。

4.商务英语专业课程内容不符合人才培养的要求。高职院校与企业的结合越来越紧密,课程内容必须结合岗位的需求,按照工作流程,项目导向,任务驱动实施。但是目前商务英语专业的课程内容还停留在语言能力的培养上,以及外贸业务员、单证员、外销员等岗位能力的培养上。当前我国经济正处于结构优化升级,实现“中国制造”走向“优质制造”、“精品制造”的过程,产业结构的调整、产业技术的升级及传统外贸的发展压力等都给商务英语专业的发展带来巨大的压力,商务英语专业课程的内容显然已经不符合人才培养的要求。

5.商务英语专业师资队伍不能满足人才培养的需求。语言类商务英语教师商科专业背景不强,很多是语言文化类教师,这类教师虽有扎实的语言学基础,但缺乏专业商务知识以及相关的工作经验,往往会忽略语言在商科语境中的运用,使学生的语言学习与商科学习相脱节,限制了学生商务英语专业能力的全面提升,难以满足培养国际化人才的需求;同时,商科类商务英语教师数量不足,专业教学的国际化与本土化程度受限,虽有扎实的商务基础知识和丰富的商务工作经验,但是用英语授课和交流的能力有限,严重制约着专业教学的国际化和本土化进程,不能满足对人才培养的需求。

三、高职高专商务英语专业发展思考

1.建立政、行、企、校四方联动机制,搭建稳固的校企合作平台。充分发挥政府的指导职能,加强与行业协会的联系,形成校企共同参与教育教学改革的四方联动机制,最主要的是学校走入企业,密切联系企业,形成校企合作利益共同体,成立由行业企业和学校共同组建的专业指导委员会,根据企业需求制订人才培养方案,结合企业的需求定制培养。以江苏信息职业技术学院为例,通过政府的指导和支持,在无锡邮政跨境电子商务产业园,通过与敦煌网华东地区无锡市授权的代运营商无锡市喜禾光电子商务有限公司合作,以跨境电商紧缺人才培养为目标,准确把握人才培养目标的定位,并剖析岗位的职业要求,从而构建体现专业特色的、科学合理的课程体系,并紧密结合生产实践制订精准的课程标准、质量评价标准,引入行业标准和企业项目或工作任务,通过电商外贸业务的开展,开发课程的教学资源,提高教学有效性,确保人才培养质量,同时为商务英语专业提供了新的发展思路。

2.在ESP视角下建构高职商务英语课程体系。以ESP理论与内容为依托,商务英语专业课程体系必须从整体出发,按照企业的需求,以岗位技能为核心,根据企业特定的培养需求,突出工作过程在课程框架中的主线作用,按照实际工作任务组织课程,构建以学生为主体的职业教育课程模式,各门课程的主要教学内容围绕在商务英语在跨文化背景下,遵循外贸业务流程规范及其实践操作步骤,以及商务与管理等方面的实际工作等综合项目进行。

3.基于岗位需求构建高职商务英语模块化课程体系。商务英语专业要培养商务管理人才,也有称国际商务专业人才,可开设四个模块的专业课程群:职业基础课程模块,即商务英语、外贸英文函电、商务礼仪等;职业专项模块,主要有国际贸易理论与政策、国际商法等课程;职业技能模块,即市场调查、产品策划、商务谈判等课程,并配套进行专业技能实训;职业拓展模块,包括计算机应用操作技术、电子商务知识、网络营销技能、外贸单证实务等,也有开设如文化素质模块、专业基础模块、专业方向模块和素能拓展模块,但模块的设置应以国际商务知识和技能为核心,以商务英语为运用手段,构成较完整的商务英语专业知识和技能体系。

4.基于能力分析开发高职商务英语项目化课程内容。以ESP理论为依据建设教学资源库,以从事现实职业活动所需的任务要求为内容,把语言应用与专业学习有机地结合起来。根据专业特点设置情景,如工作情景、内容情景、语言表达情景和行为情景,以这些情景作为课程内容体系的核心,融入法律法规的学习、专业技能的学习和实操训练。同时,教学内容的开发应贯穿于企业生产、管理、经营的过程,从简单到复杂,逐步递进,满足“够用、实用”;根据教学内容可以确定教学方式和学习方法,如全英文、双语或汉语,便于学习者更好地融入到教学情景中。

在教学实践中,教师不仅要有很强的英语运用能力,还要有“英语是用于解决问题的工具”这一理念,注重培养学生“英语通,业务强”的能力;同时还要有科学地教学方法,结合学生的基础,制订相应的教学目标、教学内容以及教学方法、评价方法等,走出高职英语教学的特色之路。

四、结语

笔者在研究中发现,因为商科类课程教材多是汉语,很多高职商务英语专业发展中采用“语言+商务”或“英语+商务知识+综合技能”等模式,这种模式恰恰是制约专业发展的原因。而通过在ESP视角下重新构建高职商务英语课程体系,可以使高职商务英语专业特色逐步体现出来。

当然,商务英语专业人才培养是一项系统工程,尤其是在课程的开发、教材的建设方面。如何将课程内容优化和整合,形成相互支撑、够用、实用的课程体系,需要有企业、院校、教师共同改革、开发。只有紧紧围绕“职业能力、工作结构、工作过程、工作标准”,以就业为导向,服务于地方经济的发展,商务英语专业的特色才会日益凸显,必将为地方经济和社会培养出更多的应用性商务英语的专业人才。

参考文献:

第7篇:商务英语的内涵范文

关键词:商务英语 学科创新 复合型特点研究

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)04(a)-0229-01

我国的商务英语教学已经是全面素质教学中非常关键的组成部分,但是随着商务英语20多年的发展,现如今它的传统理论并不能完美契合现在的教育形式,所以我国为了大力发展经济建设,培养市场所需的人才,已经开始了增加商务英语高职专业,强化商务英语学科创新性的过程,这对商务英语来说是一个即将要飞速发展的信号,该文从商务英语的学科创新方案进行研究,主要解决商务英语基础理论不足的问题。

1 商务英语的概念

1.1 国际交易过程中的特殊英语

在我国加速国际接轨的过程中,发现了很多超出正常英语教学水平的英语通用语,这种英语在交易的过程中有很大优势,甚至交易一方不了解其中的具体情况,都有可能出现很大亏损。对于这种情况就需要培训出专业化的英语人才帮助交易的正常进行。商务英语囊括了外经贸英语、基本英语、交易特殊用语等范畴,在面对国际市场的形势下,单一方向的专业已经不足以支撑正常交易中交谈的一些细节,而商务英语可以培养出复合型人才,帮助企业在国际市场的交易中获得更大收益。

1.2 商务英语的内涵

语言作为一种人们互相交谈的工具,并没有太深层次的含义。商务英语专业的基础含义就是为了在面对国际复杂的交易过程中更好的做出应用。商务的概念代表了英语的核心教育内容并不像普通英语涉及到的趣味性,比如电影、诗歌、小说等方面。主要的教育方面还是着重于专业知识的掌握上,需要在经济学、法律学、金融学、口语技巧、交际手段等方面做出专业性的培训与提高。所以商务英语的内涵就是为了更好的掌握专业性的英语沟通能力。

1.3 商务英语的特点

为了在国际化的激烈竞争中脱颖而出,需要企业在市场的竞争力方面大大加强,而商务英语也是运用了这种形式,在众多英语专业的竞争中,吸收借鉴其他专业和市场的优点,整合了商贸专业与英语专业的特点,为今后经济市场上的竞争与发展提供可靠的专业能力。而为了跟上当今社会的发展模式,商务英语也需要做出创新,在学科创新的过程中,主要方法就是进行学科间的相互交叉运行。商务方面包含的内容庞大,而且不同的方面不断增加,这种情况下取长补短,利用其他学科专业知识来加强英语专业的薄弱点。

2 学科创新对商务英语的作用

2.1 学科范围

商务英语已经从商务过程中使用的英语概念,逐渐转化成大商务的统一范畴之上。商务英语是一种面对社会未来工作所使用的专业英语,它的概念不仅仅是商业范围内所使用的英语。商务英语的概念比较抽象,在国外对商务英语的学科划分中属于ESP的一个分支,虽然学术界没有一个统一的观点来细致的分化商务英语的学科范围,但是将它划分为ESP就代表了学术界已经承认了商务英语的特殊性,它包含了英语的整体与全部的应用。

2.2 学科创新能力的作用

所有教育学科都需要创新性,它可以加强专业的研究能力、加强专业的活跃度,在学科发展的过程中,创新力与专业能力的完美结合才能体现出学科创新能力的强弱。我国在加强社会经济、政治、教育方面下了很大力度,所以商务英语作为贴近国际化范围的学科,必须加强学科的创新能力。创新可以带给人们工作中产生新理念与新发明的思路,创新能力可以帮助社会实践过程中的想象力、思维力、信息处理能力等实践能力的提升。

2.3 商务英语未来的发展

作为适应社会的复合型专业,在广大英语专业中拥有着明确的目的性与专业性,能在结合社会的时代性与地域性方面做到深层次融合。经济型社会是一种多层次结构模型,每种不同的层次都有着不同的分工与定位,定位不同需要的知识与专业技能也不同,随着我国经济建设的发展,专业化的高层次商务英语人才需求量将不断增加。社会的发展是不断向前推进的,那么作为吻合社会发展的具体专业,商贸英语也将在未来的道路上越走越远。

3 结语

随着未来发展形式的国际化接轨,商务英语将逐渐普及到各个职业高校,这种情况下学科创新的重要性也越来越大,所以未来的商务英语将伴随着教材创新、教师综合培训、模拟实际教学、专业人才培养、复合型教学研究等一系列方法更好体现出其学科创新的价值。未来在国际市场经济的逐步升级下,商务英语适合经济市场多种多样的语言特点,对于今后市场的多元化复合结构提高与完善也有很大帮助,学科创新性对提高商务英语培养高质量国际人才的过程中会起到关键性作用,帮助国家经济建设的良好发展。

参考文献

[1] 姜毅超,李娜.国内专门用途英语研究20年[J].宁波大学学报:教育科学版,2010(3):104-109.

[2] 刘法公.论专门用途英语的属性与对应教学法[J].外语与外语教学,2011(12):25-30.

第8篇:商务英语的内涵范文

关键词:高职;商务英语;教学;学生;跨文化交际能力

中图分类号:G712文献标识码:B文章编号:1672-1578(2012)04-0101-01

“跨文化交际”的英语名称是"cross-cultural communication(或inter-cultural communication)"。它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。通俗来说就是如果你和外国人打交道(由于存在语言和文化背景的差异),应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。

随着全球经济一体化不断推进,国际商贸往来日益频繁。因此,我国需要大量既谙熟商务领域专业知识同时又具备较强英语交际能力的复合型人才。因此,如何培养提高学生的跨文化交际能力就成为高职英语教学中的主要任务之一。

1.高职商务英语教学中跨文化交际能力培养的不足

在商务活动中,商务人员通过与具有不同文化背景的人们之间的交流实现了跨文化交流,这不仅是语言的交流,也是对文化差异的解读。跨文化交际的双方如果不能进入同一文化背景就很容易产生误解。在现实的商务活动中,由于对不同文化的内涵缺乏了解,在商务活动中犯文化错误,从而达不到理想的交际目的例子屡见不鲜。商务英语专业的学生不仅要熟练掌握外语,通晓商务知识,还必须认识到中西方历史文化背景的不同,人们在、风俗习惯,思维方式,道德观,价值观等方面存在差异并在商务活动中有所体现,如果不具备一定的跨文化交际能力,就会出现跨文化交际中不应有的错误,其后果要比语言本身的错误更加严重。如:荷花在中国象征着高洁脱俗的品质,而在日本荷花却是丧花,人们不愿意接受带有荷花图案的物品。

2.高职商务英语教学中跨文化交际能力培养的意义

虽然大多数英语教师已经意识到语言是文化的载体,外语教学已经基本从纯语言教学转向语言与文化并重,但同时我们也有看到,跨文化交际能力的培养在商务英语教学中还没有得到足够的重视,随着全球经济一体化不断推进,我国已经进入一个关税和市场准入门槛大幅降低的“后过渡期”、这就需要有大量精通外贸业务的人员从事相关工作,同时也对商务英语教学提出了更大的挑战,即培养通晓世界各国文化特点,能够无障碍沟通的复合型人才。因此,培养跨文化交际能力在高职商务英语教学中是至关重要的。

3.高职商务英语教学中跨文化交际能力培养的对策

3.1与时俱进,顺应时展的潮流。语言和文化不是一成不变的,而是随着时代的发展而不断变化。商务英语的发展同样如此。在商务英语教学中,原来适合的表达方法、视为正统的礼仪、恰如其分的交流方式等都有可能随着社会的进步和发展更加完善,并加以改进。在这种情况下,教师应跟上时展潮流,与时俱进,不断更新自身知识结构,完善教学内容,结合实际,向学生传授最先进的商务英语语言和文化知识,并引导他们积极参加对外商务活动,在现实中不断完善和充实自己。

3.2语言深深扎根于社会现实及文化习俗之中,因此,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。要理解语言,归根到底要懂得说话人的文化背景和生活方式。在商务英语教学中,教师除了重视语言训练外,还要加强英语国家文化的导入和跨文化交际意识。比如,讲授西方国家的文化发展、思想演变、礼仪、禁忌与等方面的知识,或邀请有经验的涉外专家作专题讲座或报告,或者通过录像、短片等让被培训人接触英语国家的文化信息,感悟其文化内涵,并可结合一些涉外工作经历进行分析研究,使他们深层次地理解语言背后的文化因素,从而逐步提高跨文化语用能力。

3.3培养学生主动学习、自我完善的意识。当前的应试教育使得学生在教学过程中过分依赖教师,习惯于接受“填鸭式”的灌输教学,缺乏学习的主动性和积极性。学生也很少利用业余时间阅读有关英美文化背景方面的书籍、因此,教师在培养学生掌握语言知识的同时,还应当强调学生培养自己归纳知识的能力,要鼓励他们进行广泛的阅读,提高自己的文化修养,了解广泛丰富的与商务英语相关的背景知识。

综上所述,跨文化交际能力的培养在高职商务英语教学中是不可缺少的。本文针对当前高职商务英语教学的现状及存在的问题进行了简要分析,并就如何培养跨文化语用能力提出一些具体措施,这一课题仍须广大有识之士进一步探讨。

参考文献

第9篇:商务英语的内涵范文

一、商务英语翻译的原则

对于商务英语翻译的原则,无论是严复先生的“信、达、雅”,还是彼得・纽马克的交际翻译法都无法完全套用,但均可适当借鉴。众多翻译家和从事商务英语翻译的学者对此都提出了自己的看法。张新红、李明认为,商务英语翻译“译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法”。常玉田谈到翻译的原则时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’”。刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务英语翻译原则从根本上适应了商务英语这一特殊性。

所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其他文体的翻译,它必须强调语义的对等或等效,做到“地道、准确”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述。

二、商务英语语言的专业性及翻译策略

商务英语涉及商务理论和商务实践等方面, 其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇都是专业词汇, 其中包含大量专业术语、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如常用术语CIF到岸价,CP现时价, B/L 提货单,FP期货价,L/C 信用证,blue chip 绩优股, A/C(account)账户,ENCL(enclosure)内附;FYI(for your information)供你方参考,I.R.O.(in respect of) 关于,a firm offer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。商务英语翻译除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外, 还必须熟悉商务方面的知识,熟练掌握专业术语的特殊含义,多分析具体的上下文, 多了解相关专业知识, 多查相关专业词典,只有这样才能准确地道的做好商务英语的翻译。

三、商务英语语言的正规性及翻译策略

商务英语语言正式、精炼, 用词严谨。由于涉及到双方或几方面的利益, 商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款和内容必须精确。为了做到准确无误,不产生任何差异, 用英语拟订、书写这些文件、合同时, 除用词恰当外, 还经常使用结构复杂的从句、复合句、介词、倒装句、被动语态等来修饰或限定其内容, 句子结构错综复杂,但句意完整、严密,不会出现歧义。例如: Pleased to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and confirm it ASAP so that we can start our mass production. (很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。)这个句子中用作inform一词宾语的除了人称代词you还有that从句,从句中又带有由so that引导的目的状语从句。

商务英语中还常用一定的格式和套话。如:Your early reply to our specific inquiry will be highly appreciated.(如蒙早日答复我方的具体询价, 将不胜感激。) 这是商务英语外贸应用文中询价函电中常用的句型之一。另外常见的表示感谢的套语有Thank you for your order(谢谢您的定单),We shall appreciate your...(若能… , 我们将甚为感激)等。表示歉意的套语有I owe you an apology(我应该向你道歉),Please accept our many apologies for...(我们深表歉意……)等。

商务英语的这一正规性特点决定了我们在做商务英语的翻译时应正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,不苛求语法与句子结构的一致,但要求信息内涵上的相等。尽量做到措辞严密,选词要准确, 概念表达要确切, 物与名所指要正确, 数码与单位要精确。译文所传递的信息同原文所传递的信息要保持一致。商务英语翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系, 所涉及内容严肃而具体, 不允许译者在翻译时随便表达,翻译过程中译名、概念、术语在任何时候都应保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。套话的格式都是固定的,句式也是很正式严谨的,翻译时同样不可以随意而为。

四、商务英语中一词多义性及翻译策略

商务英语中,一词多义的现象很常见。在不同的领域和专业,作为该领域或行业的行话和专业术语,同一个词往往具有多重含义。针对一词多义性,翻译时首先要判断该词在文中的词性, 考虑到词与词的搭配关系,根据专业内容来进一步确定其词义。

我们以floating一词为例,下面两个例子中都用到了floating一词,但其含义截然不同,第一句为Floating policy is of great importance for export trade; it is , in fact ,a convenient method of insuring goods(统保单对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险的一种便利的办法),第二句为It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system(在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了)。第一句中的floating policy 指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”;而第二句中的floating exchange rate 为“浮动汇率”,即可自由涨落,随市场的变化而变化。

综上所述,为了真正做好商务英语的翻译, 我们必须在打好英语语言基础的前提下, 加强商务知识的学习, 遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略,不断地学习最新的知识, 积累实践经验, 扩大知识面, 才能使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界。

参考文献:

[1]常玉田:经贸汉译英教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社, 2002

[2]刘法公:商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002(1)

[3]余富林:商务英语翻译:英译汉[M].北京: 中国商务出版社,2003