公务员期刊网 精选范文 国际商务和商务英语的区别范文

国际商务和商务英语的区别精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的国际商务和商务英语的区别主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

国际商务和商务英语的区别

第1篇:国际商务和商务英语的区别范文

关键词 商务英语 普通英语 联系 区别

中图分类号:H319 文献标识码:A

0 引言

作为英语中的一种语体形式,商务英语与普通英语相比较,不仅有其共通之处,也有区别于普通英语的明显特性。分析商务英语与普通英语的联系与区别,揭示商务英语的普遍性规律,是商务英语教学人员和学习者更好掌握和认识商务英语特点的必要途径,对商务英语的学习和教学有重要的指导作用。

1 商务英语与普通英语的内在联系

商务英语是一种交际能力的体现形式,指的是在特定的商务场合运用英语进行交际的专门性英语,属于特殊用途英语的一个分支,因此,它既具有商务活动的专业性,又与普通英语存在着一定的内在联系,两者是息息相通的。

(1)商务英语与普通英语本质一致。商务英语作为专门用途英语的一个重要变体及重要分支,它是人们在商务活动中使用的一种工作语言,与社会大众所使用的普通英语有着密切的联系,两者在本质上是相一致的,并没有存在本质上的区别。商务英语虽然具有一定的专业性,但从根本上讲,其本质特征仍然是语言,而普通英语的本质特征同样也是语言,因此,两者在本质上是一致的。

(2)商务英语源于普通英语。商务英语是英语在商务场合中的应用,是普通英语的一种社会功能变体,这也就是说,商务英语源于普通英语,普通英语是商业英语的基础。首先,商务英语没有属于自身所特有的语音系统,在商务场合的应用过程中,使用的仍然是普通英语的语音系统。其次,无论是书面表达还是口语表达,商务英语所使用的词法和句法都与普通英语相一致,并没有自己独立的语法。再者,商务英语所应用的基本句法结构和词汇都基于普通英语,商务英语中约有85%的专业词汇和术语来源于基本词汇,虽然已具有新的词义,却往往不失其内在联系。例如inquiry,普通英语是指咨询的意思,而在商务英语上则表示询价之义,尽管字面意思不同,但还是具有询问的基本含义。必须说明的是,即使在最尖端的专业书中,普通词汇的使用也比专业词汇更多。由此可见,学习普通词汇是非常重要的。如果脱离了普通英语,商务用语便成为了无本之木,无源之泉。

(3)英语语言基础是商务英语学习与教学的前提。根据上文所述,商务英语属于英语语言,是专业英语的一种,这也就是说,商务英语教学与学习的基本宗旨都是语言能力的训练。从语言能力训练的规律上来讲,遵循的都是先普通后专门的规律。商务英语是商务专业知识和英语语言知识的综合,若是没有扎实的英语语言基础,商务英语这类专门用途英语的教学和学习就如同纸上谈兵,无米之炊。

(4)商务英语与普通英语相辅相成。普通英语作为一种通用的语言,其首要的功能是用于交流,而商务英语的意义和功能就在于运用英语语言达到成功的商业交际的目的,如果没有掌握一定的商务知识,只是凭借普通英语的知识和技能,是无法胜任国际商务工作的。只有将商务知识与普通英语知识结合起来,才能实现国际商务交流,才能实现普通英语的功能延伸和发展。其次,普通英语是掌握商务英语的必要前提。要开展国际商务活动或社会活动,商务工作者除了要掌握扎实的国际商务知识,还必须掌握必要的英语知识,才能达到成功的商业交际目的。

2 商务英语与普通英语的区别

2.1 商务英语与普通英语的语言表达形式不同

商务英语由于商业需要,所使用的语言具有较强的客观性,而普通英语的语言表达形式并没有体现出明显的客观性。这是因为商务英语是在一定的商务背景下,进行商务活动时所使用的语言。一般情况是发生在商业场合,如商品销售、谈判或者对外贸易等,在这种场合中所使用的语言具有很强的客观性,在陈述事物时往往具体明确,绝不含糊其辞,较少具有主观性和个人的感情因素。在这一方面,普通英语与商务英语不同,它在语言表达形式上没有一定的限制,场合不同,其语言表达形式的特性也不尽相同,既可以是客观的事实描述,也可以是主观的情感表达,具有一定的随意性。

2.2 商务英语与普通英语的语言规范性不同

商务人员在进行商务活动时往往是按照一定的程序或模式进行交流的,故商务英语用语规范得体,简明扼要。而普通语在语言的规范性和礼仪原则上没有明显的要求,既可以口语化,也可以正式化。商务英语用语的规范性和简明性主要体现在以下两个方面:

第一,商务人员在使用英语时,一般使用常用词,以确保所用的词语具有国际通用性,能被社会大众所理解。但这并不意味着商务英语可以口语化或是非正式化,相反,为了要实现一定的商业目的,商务英语所使用的语言不能过于随意,例如“Dear Sirs”翻译为“执事先生”或“敬启者”、“静候佳音”翻译为“Your early reply will be highly appreciated.”等。因此,商务人员必须学习、熟悉并掌握一套国际上公认的、通用的、规范的商务文体和交谈方式。

第二,提高时间的经济效率是商务活动的目标之一,因此,商务英语用语必然要求是简明扼要的。简朴直接的语言表达是提高时间经济效率的关键,尤其是在传真或电话交往中更是如此。商务人员在用语上通常使用简明的商业术语和缩略词,如 CIF 和 FOB 等,这样不仅使表达简单明了,而且也清晰易懂,既省时,又不会产生歧义,是实现“clear communication”的表达方式。

2.3 商务英语与普通英语的语言专业性不同

与普通英语相比,商务英语语言专业性较强。商务英语最显而易见的特点之一就是其大量用语都是被赋予了商务意义的普通英语词汇,这也就是说,商务英语在词汇使用上强调对专业词汇的精确运用,其中包括大量的专业词汇、具有商务含义的普通词或复合词以及缩略词等。例如:CIF代表Cost, insurance, freight(到岸价)、FOB代表free on board(离岸价);4C 代表customer need, cost, convenience, communication ;4P代表product, price, place promotion 等等。

3 结语

综上所述,商务英语与普通英语在本质上是一致的,商务英语源于普通英语,而普通英语又是商务英语的基础和前提,两者相辅相成。此外,商务英语作为专门用途英语,又与普通英语存在着区别,如目的性不同、语言表达形式不同、语言规范性不同以及语言的专业性不同。只有真正全面客观地对两者进行比较,了解其中的联系和差异,才能更好地理解商务英语的特征,有效地掌握其使用方法,才能切实指导商务英语学习及教学工作,促进商务英语学科的不断发展。

参考文献

[1] 石华丽.商务英语与普通英语的比较[J].佳木斯教育学院学报,2010(2).

[2] 赵军.商务英语与普通英语关系辨析[J].教育与人才.中国西部科技,2010(9).

[3] 王英华.商务英语特点浅析[J].商情(教育经济研究),2007(3).

[4] 卫娜.商务英语的语言特征及其翻译技巧[N].通化师范学院学报,2009(5).

[5] 孙肇春.商务英语语言特点研究——兼谈商务英语的学科定位[J].广东外语外贸大学学报,2009(3).

[6] 张连美.商务英语词汇特征简析[J].工会论坛,2010(1).

第2篇:国际商务和商务英语的区别范文

论文关键词:商务英语;跨文化;商务文化

作为专门用途英语的一个分支,商务英语是商务和英语的结合,是指人们在商务活动(BusinessActivity)中所使用的英语,在西方国家通常称为“BusinessEnglish”。商务英语以英语为载体,以适应各种职场生活的语言要求为主要目的,内容涉及到商务活动的方方面面,其教学的目的就是培养学生能通过英语这个媒介灵活应用于商务交流。当前,面对中国经济的快速发展和对外开放的不断深入,如何把跨文化、商务文化意识嵌入到日常的商务英语教学中,培养具有扎实的英语语言基础、跨文化交际能力和广博的商务专业知识的应用复合型人才’这无疑给商务英语教学提出了更大的挑战。

一、在商务英语教学中跨文化与商务文化意识双重嵌入的意义

随着经济社会的发展,人们已经越来越清楚地认识到,商务英语教学不只是语言教学,更多的表现为将英语语言、商务知识和跨文化交流融合为一个整体,通过一系列的综合及专业训练,培养学生应对各种商务活动的技能及跨文化交际能力。实践证明,文化因素导致的误解对人际关系可能造成的负面影响往往比纯粹由语言造成的误解大得多,重语言轻文化的教学模式对商务英语专业学生综合素质的培养是不利的。针对这一情况,在当前的商务英语教学中实施跨文化与商务文化意识的双重嵌入尤其具有重要意义。

1.跨文化意识嵌入的意义

学习英语的基本目的是为了与不同文化背景的人进行交流,从而实现跨文化交际,提高人们在商务情景中的跨文化交际能力。随着各行各业的商务活动、商务交往的日趋频繁,其中跨文化的商务活动也越来越多。与此同时,国际经济合作在不断加强的同时,文化间的隔阂却在不断扩大,各国文化的不同导致行为准则、词汇内涵、思维方式和语篇组织等方面均有很大程度的差异。如果从事同一商务活动的人员不了解彼此的文化差异,不能成功地进行跨文化交际,往往会影响双方的沟通,造成的负面影响很容易削弱国际商务合作的经济效益。面对有着不同文化背景的人,要实现商务交流这一交际目的,这就需要了解交际中的不同社会文化背景、不同文化含义和价值观以及如何进行有效的交际等。在经济全球化的今天,商务英语教学的最终目的是要培养懂国际商务规则、掌握世界各民族文化特点的复合型人才,而能否跨越文化障碍、避免文化冲突,是国际商务活动能否顺利开展的关键。“

2.商务文化意识嵌入的意义

商务文化主要包括商务价值观念、商务伦理道德、商务传统风俗、商务礼节与礼仪、商务语言交际及非语言因素等,还涉及到政治制度、经济环境、法律体系、宗教文化、企业文化、饮食、传媒、娱乐、经营、营销等多方面。由于不同的国家、民族具有不同的价值观念和价值取向,在商务传统风俗、商务礼仪习惯等商务文化方面也存在差异。在日益频繁的商务交际活动中,不同的文化因素在交流的同时会产生交叉和碰撞。商务文化因素往往渗透在各种国际商务活动之中,如果缺乏对这些文化的了解,就会因为文化障碍,造成文化冲突,从而影响商务交流的成功。文化深深根植于语言,语言蕴涵丰富的文化因素。因此,必须处理好商务英语语言教学与商务文化知识教学之间的关系,把商务文化介入和商务文化意识培养与商务英语语言学习结合起来,努力培养学生的商务文化意识或素养。

二.双重嵌入的具体策略

1.在商务英语教学中跨文化意识的嵌入

英语不仅是一种语言工具,更是一种交际能力,如何应用商务英语进行跨文化交际就显得尤为重要。在商务英语教学中授课教师通过跨文化意识的嵌入,能够使学生了解东西方商业环境下的文化差异,能够掌握在处理跨文化交际中一些微妙问题时所需要的基本知识和技巧,从而有利于建立起有效的沟通。

(1)遵循语言分析和文化比较相结合的原则,注重中西文化之间的差异对比。在组织教学中只有目的语文化与母语文化教育相结合,学习语言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、宽容异国文化并加以借鉴和吸收。因此,在语言教学的过程中,授课教师可以通过增加背景知识的介绍,让学生了解到英语国家的文化、背景、风土人情和生活方式,客观分析两种文化的共性和差异性,培养比较、区分不同文化差异的自觉意识、敏感性和鉴别能力,使他们更深切地体会不同文化体系的碰撞、冲突、调节和融合,达到强化跨文化交际意识的目的。

(2)采取多种途径、方式、方法,立体式地培养学生的跨文化意识。授课教师可以充分利用图片、幻灯片、录像、电视以及英文原版电影等资料给学生以直观的感觉,让学生了解外国艺术、历史和风土人隋;通过设置语言情景模拟,塑造仿真英语环境,进一步理解语言在特定场合情景中的内涵及所表达的内心感情,增强学生的交际角色意识;在课外,开展一系列围绕跨文化意识培养的竞赛和“文化、“文化多棱镜”等文化活动,让学生从不同的视角理性地去看待跨文化现象;引导学生在阅读文学作品、报刊杂志时留心和积累有关文化背景知识、社会风俗习惯、社会关系、价值观等方面的材料,有意识地实行“文化渗透”。教师可通过交替式地采用不同的教学方法,充分利用多媒体网络等手段,从而提高学生的商务交际能力,指导学生在不同的语境中正确选用跨文化交际的策略。

(3)加强商务英语教学的创新,培养学生的英语思维能力。英语和汉语是两种截然不同的语言,它们在表达方式上自然存在差异。任何人不可能在思维问题的时候总是用外语思维,首先都会不自觉的用熟悉的母语来思维,用英语思维是许多英语学习者都希望达到的一种境界。首先,授课教师让学生区分中英思维模式的区别。汉语思维重直觉,比较忽视逻辑的形式论证,属螺旋型模式;英语则重视个体思维、逻辑思维,是直线型模式。其次,在教学中坚持规范、准确地使用英语授课,以减少学生对母语的依赖性和母语对英语教学的负迁移。在平时的教与学环节中要最大限度地用英语去理解,用英语去思考,用英语去创造,用英语去实现。再次,授课教师在课内外采用多种方法,精心设置问题和情景,启发学生克服思维定势,跳出汉语的思维习惯,用英语进行思维表达,培养他们直接用英语思维并进行英语交流的习惯。最后,强化模仿、口语、阅读等训练,止’学生多读、多听、多说、多写和多思,使他们在潜移默化中培养和训练英语的语感,不断拓展自己的英语思维能力。

2.在商务英语教学中商务文化意识的嵌入.

许多国家和地区在政治制度、经济环境、法律体系、文化、宗教和风俗,以及经营习惯、商业价值观等方面存在着很大的差别,形成了世界上形形的商务文化差异。商务文化因素渗透在国际商务活动之中,而且经常会引起文化障碍,造成文化冲突。因此,在商务英语学习中应该注重加强商务文化意识的嵌入和渗透,跨越商务文化的障碍。

(1)教师必须更新教学理念,不断学习、提高自身的商务文化素养。涉外商务活动能否顺利开展取决于许多因素,但能否跨越商务文化障碍是关键。而商务文化涉及到政治制度、经济环境、法律体系、宗教文化、企业文化、饮食、传媒、娱乐、经营、营销等等多方面的知识,涵盖了商务价值观念、商务伦理道德、商务传统风俗、商务礼节与礼仪、商务语言交际及非语言因素等。教师首先必须学习相关知识,不断提高自身的文化素养,使自己具有较强的商务文化意识。授课教师尤其是要注意学习不同国家的文化,包括它们的政治、经济、历史、教育体制、宗教习俗、风俗习惯等,这样才能更好地帮助学生了解英语国家的商务文化。

(2)在具体的教学实施过程中,可以把商务文化介入和商务文化意识培养与商务英语语言学习相结合。综合运用各种手段,如多媒体、网络、电影、电视、图片、幻灯片等,以灵活性、趣味性和多样性的教学方法使商务文化知识渗透到日常的语言知识技能的学习,激发学生的学习兴趣,提高学习的效果。授课教师也可邀请一些在国际商务领域中有丰富实践经验的商务人士或外国专家作专题讲座,向学生介绍一些国际商务活动中的商务文化、商务礼仪等,学生还可以与他们进行双向的探讨与交流。

(3)通过各种途径与渠道让学生参与真正的国际商务活动实践。寻找各种机会组织学生去观摩一些具体、真实的国际商务活动,让他们参与其中,在真正的国际商务活动中学习、观察、体会各种商务价值观念、商务礼仪、交际习俗,增长对商务文化的感性认识。学校还可以与一些外企公司合作,让学生去公司实习、培训,实地接触不同的国际商务人士和他们的文化,在实践中应用自己所学的各种商务知识,以理论与实际相结合的方式巩固、加深对商务文化的理解。

第3篇:国际商务和商务英语的区别范文

可以说,上述问题多多少少一直存在于学生的英语学习过程中,英语写作是问题重复累积的薄弱环节。如何找到正确的解决思路,摸索出最佳的学习方法,是笔者在教学中认真思考的课题。笔者认为要帮助学生通过主观努力获得写作能力的提高,以下几个方面的认识是有待加强的。

一、培养基础写作能力仍然是不可忽略的起点

研究生因为在本科阶段很少上过专门的英语写作课,对英语写作的基本知识和技巧了解不够,在写作中会出现很多基本功方面的问题,例如在遣词方面的用词不当、词义重复、词不达意;在句法方面:主谓不一致,时态、语态、语气不一致,人称代词与所有格式不一致等等。因此在前期的训练中应着重基本技巧和知识的巩固,培养英语语法的应用能力,重视掌握有关词汇的用法,以便能切实运用有关语法和词汇去写作,在此基础上,再发展其它高级、复杂的写作技能。

二、“文体意识”是进行商务英语写作的前提要素

商务英语是一种将英语运用到国际商务环境和商务活动中的英语。根据不同的商务环境和不同的商务活动,商务英语有不同体裁之分,包括日常事务函件、便条和通知、备忘录、商务函件、会议纪要、商务报告、商务广告等方面。每一类体裁都有其特定的格式和风格,准确地区别不同体裁商务英语的风格特点,从而写出满足不同商务目的的要求的商务文件,是国际商务专业研究生应该掌握的技能。

三、综合文化素养和独立思辩能力是提高写作水平的必备养料

学生的作文往往陷于空洞化、表面化,人云亦云,浅尝辄止,立意与行文都缺少研究生应该有的深度与广度,要改变这一状况,就要加强各方面知识的积累,提高综合文化素养和独立的思辩能力,这样才能在写作中激发出创造性思维的火花,才能写出用词多样,思路流畅,富有思辩性的文章。阅读以大量的语言输入能够有效地帮助学生提高文化素养和培养思辩能力,阅读能力较强的学生的书面表达能力也很强,而阅读能力差及阅读量少的学生的文章则内容空洞。因此,国际商务专业研究生应该有意识地扩大阅读面,拓宽视野,为英文写作贮备丰盈的养料。

四、形成英语思维是写作能力的突破口和转折点

英汉两种语言的写作从语言特点到篇章结构都存在很大差异。受中文思维模式的影响,学生在写作中常常写出汉语式的英语句子,用汉语的思维方式来谴词造句,谋篇布局。有些学生所写出的词、句及段落在基本语法结构上似乎挑不出大毛病,但却不符合英语的表达习惯。

要摆脱母语对英语写作的干扰,学生应从汉语思维过程转化为英语思维过程。平时要注意辨别汉英语言的差异在篇章布局、句法逻辑、造句、选词方面的不同,在写文章时不是先想中文再翻译成英文,而是直接用英语进行思维。减少对母语的依赖性可帮助学生写出地道恰当的英语,避免中国式英语。另外,对于英美文化背景的掌握也很重要,应该多了解英语国家的文化习俗和交际准则,避免按汉语习惯硬套。

五、持续不断的练习实践是提升写作能力的唯一通道

第4篇:国际商务和商务英语的区别范文

关键词:高职院校 商务英语 专业教学 培养定位 问题对策

市场对于高职院校商务英语人才的需要有别于一般的院校的人才培养标准,其培养目标更能体现出综合性和实践性的特点,既注重英语交流能力的培养,又重视商务技能和商务知识的训练与学习,体现的是“商务”和“英语”的有机结合,使学生既要具备英语商务沟通的交流能力,又要具备一定的商务实践和操作技能。必须要构建科学合理的专业教学体系,融合和兼顾商务知识、语言学习和商务技能的培训与学习,有效衔接商务知识和操作技能训练,对培养应用型和创新型人才尤为重要,是凸显人才优势,提升毕业生就业的关键。

一、高职院校商务英语专业教学的现状及特点

从我国现状来看,商务英语是跨学科的复合型专业语言,一直是我国高职院校研究和教学的重点,是英语功能拓展的一个变体之一。随着经济社会的不断发展,商务英语正日益显示出其强大的适应力和顽强的生命力,其实践性、普及性和应用性特点显而易见。目前,我国已有300余所院校设置了商务英语学科。国内几所主要的外语学院和经贸类学院不但开设专科和本科类商务英语教学,还招收部分以商务英语研究为主要方向的研究生。“商务英语”教学在我国本科类学院已经相对成熟,但高职院校商务英语的教学与研究还处在较低层次,需要不断的完善和提高。

1.高职院校商务英语专业教学具备一定的目的性

当前,全球化、国际化和信息化的趋势,推动经济发展进入一个“大循环”轨道,而经济发展与商务英语教学水平的提高密切相关,也就是说商务英语是为经济发展服务的。在商务会议、讨论和交流的过程中,其主要特点是目的性比较突出,而商务英语作为特定的语言来使用就是为了达到某种目的。比如沟通是否顺畅、表达的意愿是否明确、交易是否取得成效等等。

2.高职院校商务英语专业教学具备一定的实用性

高职院校教育往往是以市场为导向,以服务为基本原则。随着国际贸易的发展,我国对外贸易成为重要的贸易手段之一,外商独资、合资经营企业也呈几何级数的态势发展起来。商务英语专业教学重点突出实用特色,就是沟通交流需要什么就教什么,商务会议需要什么学什么,来往贸易需要什么就练什么,让商务英语专业教学紧贴应用实际和发展实际,始终与商务需要同步。

3.高职院校商务英语专业教学具备一定的实践性

高职院校商务英语专业教学采取“教、学、用”一体化的教学模式,把“打基础”和“求发展”统一起来。牢记商务英语也是英语,把功夫下在基础教学上,以人文知识和基础英语为根本,侧重培养学生的实践和应用能力。真真正正打造“以岗位实践要求”为教学目标的教学思路和方针,培养高素质沟通人才。

二、高职院校商务英语专业教学的人才培养定位

我国高职院校生源的基本素质普遍不高,各地区经济发展状况也不尽相同,所以就需要我们在进行专业教学时准确定位。充分考虑学生的个体差异,因材施教,分层教学,扬长避短,把握“够用为度”的原则,重点培养其实践能力。为了达到这一目标,必须要给人才培养准确定位。

1.高职院校商务英语专业教学的培养目标定位

高职商务英语专业人才培养由一元向多元化转变,由翻译型人才向综合性人才转变,采用“基本语言能力+思考和认知技能+商务管理技术”的培养模式,使他们具备良好的职业道德和基本素质,熟悉国际商务的基本理论和知识,具备一定的职业实践和创新能力,能够参与一般性的国际商务活动,能够实际处理具体业务的能力。归根结底,就是培养能够使用外语进行工作的技能型、实践型、综合型人才。

2.高职院校商务英语培养人才的具体定位

根据预测,在经济发展过程中,能够从事一般性和综合性商务活动的英语专业人才将会成为最受欢迎的人才之一。所以,在培养人才的具体定位上,必须要满足经济发展需要、满足岗位实践需要、满足个人发展需要。

(1)要具备良好的身体和心理素质。商务英语人才主要是参与一些商务交流活动,需要长时间处于紧张状态,要想在这样日益严峻的竞争中站稳脚跟,应对可能发生的一切,必须要保持良好的身体和心理状态,做到专业、成熟、积极的处理一切。

(2)要具备全面专业技能和基本常识。培养具备一定职业技能的应用型人才,是高职院校区别于普通高等院校的根本特征。在具体目标上要做到:既要掌握专业的英语基础知识,又要掌握对外商务活动和实际操作的专业知识,实现学以致用,为适应就业岗位奠定坚实的基础。

(3)要具备实践创新能力和奋斗意识。在对人才培养目标进行具体定位时,要培养其树立清晰的职业目标,使他们具备很高的职业道德和创新能力,在实践中学习,在学习中创新,在创新中发展。要鼓励他们积极奋斗,自主创业,取得更多的职业资格证书,为自己的发展与就业创造更大的优势。

三、高职院校商务英语专业教学存在的主要问题

当前,高职院校商务英语专业建设取得很大发展,基本理论和实践体系已日益成熟。但由于课程设置与国际商务环境不相适应、相关教材与职业发展不相适应、实践教学与岗位需求不相适应等问题的存在,制约了高职商务英语人才的培养与发展。

1.高职院校商务英语课程设置与商务环境不相适应

当前,我国的高职院校国际商务英语专业所包含的课程过多的强调理论知识,忽略了其应用领域是商务活动,更多的是应用性和实践性。在课程安排上,没有体现出以“就业需要”为导向,以“实践岗位”为依托,以“服务经济”为宗旨来全面考虑和合理设置。缺乏必要的科学性和实效性,课程内容更新速度相对滞后于应用领域的发展,国际商务环境下的实践能力不足。

2.高职院校商务英语教材内容与发展方向不相适应

随着全国经济体系的不断发展与完善,对国际商务英语应用人才的需要数量也越来越大,质量标准也越来越高。但从高职院校培养体系来看,其相关教材还没有做到与时俱进,不能适应新的国际商务活动;另外,英语的学习缺乏相应的时代背景和文化背景,“空想”现象较为严重,这在一定程度上制约了精英人才的培养。

3.高职院校商务英语实践教学与岗位需求不相适应

完善的岗位技能和优秀的创新意识,可以从根本上提高学生的实践能力和应用能力,教学与实践统一才会推动教学上层次。但从实际来看,商务英语学习的内容、设置的背景、实践的应用还有很大的缺陷。比如说:实践目标不明确、项目不具体、岗位实践少。“纸上谈兵”、“坐而论道”的现象比较突出,导致学生没有实际工作能力,毕业后岗位适应性较差。

4.高职院校商务英语师资力量与教学要求不相适应

“授人以渔”是为师之道,英语教师除了教授必备的基础知识外,更多的是要传授具体的工作方法和实用技巧,从这个意义上讲,老师既要是理论的先行者,又要是应用的实践者。但从实际的教学来看,教师本身就缺乏社会实践,不了解真实的商务环境,缺乏必要技巧实践,所以教学就产生了“空对空”的错误,不能够有效的提高学生的基本素质。

四、提高高职院校商务英语专业教学质量的对策及方法

高职院校商务英语的专业人才培养和教育,可以使用“宽、活、厚”的三维能力培养模式。所谓的“宽”就是培养学生将商务英语与专业知识合理结合,提高基本的听、读、说、写、译的能力;“活”就是指不断的加强他们对未来就业岗位的理解和适应能力,鼓励其扩大知识面和岗位锻炼;“厚”就是要促使他们不断的提高专业能力,夯实专业技能基础,熟练使用商务英语处理各种事务。从而把高职院校毕业生培养成既具备良好的英语基础,又具备完善的沟通技巧的实用型和创新型人才。

1.商务英语的课程体系要进行模块化设计

要依据国际商务环境的需求和劳动力市场的发展,研究其培养方向,打破传统的教授体系,遵循“够用为度,实用为主”的原则,将职业标准与培养目标有机结合,合理设置课程模块,将技能训练融入到理论学习中。根据岗位需求实际,可以将其设置为三个内容,即:基本理论课程、基本技能课程和商务实践课程。在合理划分三个内容的基础上再设置若干个子单元,每个子单元都要设置必修和选修两项。每个子单元都要包含必要的培训目标、学习材料、辅导材料以及评估标准等,这种模块化的课程设置和学分制的部分特点相类似,具有良好的灵活性、开放性和主体性。在学习的过程中,还可以采取自由组合的方式,结合自身不足、兴趣爱好和就业需要,选择相关的模块和单元。教师要根据当前的经济、环境和应用的变化,及时修改和完善教学内容,使教育系统的教育效果跟得上社会经济的发展要求。

2.高职院校商务英语要加强教材及相关理论研究

教材是进行教学活动的基本依据,质量高和适用强的教材是培养高质量商务英语人才的根本保证。教材要具有很强的操作性、实用性和创新性,要便于开展学生培训和教学活动,要能够反映商务领域的新发展、新思路,符合高职院校在新形势下教育的真实需要。教材建设要以高职教育的总目标为牵引,以专业的培养目标和要求为核心,以培养适应性强的学生为根本,从而形成一整套教材研发体系。特别是在当前形势下,需要大量具有一定职业资格的实用型人才,教材的结合也应当符合“实用型”的培养模式,要根据专业的需要,确定多个与专业和就业相关联的职业技能,提高学生学习的范围。

3.高职院校商务英语教学要积极完善实践教学环节

高职院校商务英语教学课程和外贸函电、国际贸易实务、单证实务等课程一样,都是实践与理论并重的内容。但从实际来看,商务英语教学往往忽视实践这一环节,导致毕业生不能够熟练进行基本操作,提高企业培养成本,延长了使用期。所以学校要提高对实践科目的重视程度,引导学生理论联系实际,积极开展自我实践。从当前来看,高职院校的实践渠道最主要的就是工学结合,这种教学模式不仅可以加强教学改革和专业建设、全面提高毕业的综合素质和职业能力、增强竞争力、提高经济效益和缓解部分困难生的家庭负担,还有助于提高扩大学校的社会影响力。高职院校要想发挥工学结合教学模式的作用,必须要做到“五个结合”,即教育实践和理论研究相结合、制度保障和组织保障相结合、职业品质培养和专业技能训练相结合、校外实训和校内实训相结合以及学生顶岗实习与就业相结合。目前,通过对以往经验的总结,这种模式主要是通过校办企业、校企合作、自设基地等方式来实现。

4.高职院校商务英语教学要注重加强教师队伍培养

当前,高职商务英语专业的教师队伍需要一大批精通基础英语,懂得基本教学规律,具备国际商务常识和技能的“双师型”教师队伍。为提高教师实践教学经验和质量,要加大对本校老师国际商务常识和商务实践活动的培训力度。比如可以利用节假日对相关教师进行实践教学的培训和考核,促进理论与实践的统一;要制定相关政策,鼓励和支持他们走出去,积极参与企业的部分经营管理活动,以提高商务英语的应用能力。高职院校还可以充分的使用企业资源,进行校企使用,在企业中聘请商务型人才进行兼职,甚至可以从企业中引进和发现具有丰富的经验和成熟的技巧的人才,担任专职教师。把他们的专业知识和实践经验变成相关的理论,输送到课堂,以提高学生的职业技能。同时,教师要结合自身积极与企业进行合作,依托企业资源积极开展科学研究和教学改革研究。

随着中国的经济发展环境和投资产环境日趋成熟,越来越多的商务活动将成为经济交流的主要模式,也对相关人才的专业素养提出更高更新的要求。因此,针对高职院校自身特点,构建具有自身特色的实用型商务英语人才变得更加重要。只有根据院校建设实际,不断钻研、不断创新,在知识储备、理论创新和实践培养等方面加大力度,才能够满足经济的发展的市场的需要,才能够促进院校的建设与发展。

参考文献:

[1]李云童.高职高专商务英语专业特点及专业定位分析[J].才智,2011(1)

[2]朱晓燕,李晔.浅谈高职高专英语教学[J].才智,2011(5)

[3]徐德培.高职高专大学英语课程改革的思考[J].江苏广播电视大学学报,2011(2)

[4]赖洁,莫国辉.试论高职高专英语课堂教学中听说能力的培养[J].中国科教创新导刊,2010(1)

第5篇:国际商务和商务英语的区别范文

商务英语作为一门热门课程,已引起我国学术界的高度重视,近年来,很多学者在商务英语专业、商务英语教学、高职商务英语、商务英语翻译、商务英语函电、商务英语人才、高校商务英语、商务英语谈判、商务英语写作等领域进行了深入细致的研究(王立非,李琳,2013)。国家教育部将商务英语专业作为一门独立的专业,现在全国已有146所高等院校经教育部批准设立了商务英语专业(俞建耀,2014:25),700多所高等院校开设了商务英语课程。由此可见,商务英语的发展十分迅猛。与此同时,大学英语教学课本中关于商务方面的知识也在不断增加。但对于大学英语教学过程中商务英语开设的力度要多大,以及如何将商务英语知识在大学英语教学中进行科学定位,笔者认为,其还是值得专家和学者探讨的问题。本文通过对已经走上工作岗位的30个学生的问卷调查,结合当前大学英语教学的实际情况,以及市场对外语人才的需求,得出两点结论:(1)大学英语教学过程中增加商务知识的内容很有必要。(2)大学英语教学过程中的商务英语教学可以定位为“公共商务英语教学”。

二、商务英语知识在大学英语教学中的必要性

随着我国融入国际社会、参与国际事务进程的加快,国家对外语专业水平高、文化知识素质高、具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和竞争的人才的需求越来越迫切(庄智象等,2013:45)。毫无疑问,随着中国经济的快速发展和国力的不断增强,其对外语人才的要求会越来越高。就目前而言,我国正在实施“走出去”战略,这就更需要一批商务人才。目前,高等院校的大学英语教学主要围绕着以日常交际为目标的教学理念,还没有向专业化程度过渡,学生所学的外语知识与现代社会的要求相对来说有差距。从笔者对已经毕业的非英语专业30个学生的问卷调查中可以发现:学生在毕业后有九成在公司或者企业工作,主要从事生产和商务活动,有的还在做贸易。在工作中常常要使用与商务有关的英语,但在使用英语的过程中,他们感到非常吃力,主要原因是在大学阶段,他们很少接触商务英语,在对30个学生的调查中,他们绝大多数都建议在大学英语教学中需加强商务英语知识的讲授。

目前二本院校大学英语教学一般只开设两年,在这两年的学习中,主要学习以交际为重点的普通英语,没有对某一个专业领域的英语进行系统学习。相当一部分学生学习英语是为了完成老师讲授的课本知识的学习任务,争取期考通过,还有一个目的是应付全国四六级考试。他们所学的这些英语知识,在将来的社会实践中运用得极为有限,因而容易遗忘。

商务英语以培养商务人才为目的,其专业性和实际性都远远强于普通英语。学习这门学科,除了要学习英语的语言以外,还有更多的经贸成分。学生不但要掌握英语听、说、读、写、译等较强的语言交际能力,还要掌握现代国际商务惯例,熟悉国际法规,具有较强的宏观政治经济意识及一些商业运作能力(施英,2008)。

当前,很多重点院校在大学英语教学过程中对商务英语知识的讲授十分重视,如上海交通大学,这对将来学生走入社会是十分裨益的。二本院校的商务英语教学才刚刚起步,师资力量十分贫乏,这对于学生来说无疑是一个欠缺。对于重点院校的学生和二本院校的学生而言,其就业是平等的。如果重点院校的一个学生和二本院校的一个学生在同一家公司或企业工作,由于商务知识的差异,二本院校毕业学生的压力会大得多。难怪我们在问卷调查中发现,学生感到压力大,还得边工作边学习。

三、二本院校商务英语教学的定位

如何认清商务英语的概念,中外专家进行了研究和探讨,Dudley-Evans和St John(1998)将商务英语分为普通用途商务英语(English for General Business Purposes EGBP)和专门用途英语商务英语(English for Specific Business Purposes ESBP),前者是指以英语为载体、范围广泛的商务领域基础知识和基本技能,后者强调语言与具体商务知识的结合,重点培养学生在某种商务环境中的英语运用能力,具有较强的针对性和应用性。我国有许多学者对此进行了正名,如翁凤翔将商务英语概念定位为普通商务英语、专业商务英语、综合商务英语、公共商务英语。就二本大学英语商务知识学习而言,笔者认为,学生应该学习“公共商务英语”。要了解“公共商务英语”,就必须了解“普通商务英语”,“普通商务英语”是指承载国际商务各领域知识而不是国际商务某一领域知识的英语。例如经济科学出版社出版的《新编剑桥桥商务英语》就是普通商务英语教材。“公共商务英语”从本质上说也属于普通商务英语,是非英语专业学生学习的商务英语,通常指承载普通国际商务知识内容的英语。例如非商务英语专业学生学习的包含国际商务知识的听、说、读、写、译课程英语即为公共商务英语。公共商务英语与商务专业英语学生学习的普通商务英语内涵相同,但是程度有别,前者的难度小于后者(翁凤翔,2014:13)。将二本院校非英语专业商务英语定位为“公共商务英语”,是为了区别国际商务某一领域的“专业商务英语”和本科院校英语专业学习的“普通商务英语”。所以二本院校非英语专业商务英语学习应该是在学习英语知识的同时,加强一般商务知识的学习,学生通过学习“公共商务英语”,从而适应社会的需要。

四、二本院校“公共商务英语”教学的思路

加强二本“公共商务英语”教学,为学生创造良好的就业机会,是大学英语教学改革的一个重要课题。要使“公共商务英语”在二本院校能够顺利进行,必须从如下方面着手。

1.调整当前大学英语的课程设置,将现在大学英语每周每班4节课,改为大学英语开两节,“公共商务英语”开两节。也可以让学生自主选择,愿意学“公共商务英语”的就修“公共商务英语”,愿意学大学英语的就学大学英语。如此并不影响全国大学英语四六级考试。

2.对于商务英语师资队伍建设,有很多专家学者对之进行了研究和探讨,如翁凤翔就师资培养计划进行了探讨,王艳艳等就打造“双师型”教师队伍提出了很好的建议,这些研究和探讨对高校商务英语师资队伍建设起着引导和研究作用。笔者认为,二本院校公共商务英语师资队伍建设可以从如下三个方面着手:(1)横向学习,将一些从事商务英语专业教学的老师(特别是年轻老师)派到公司、外资企业、银行等实训,让他们使所教的专业课“活”起来。如教授国际金融英语的老师可以到银行、证券公司、投资公司去体验;教授国际贸易实务的老师可以到进出口公司或者合资公司去实践;教授商务谈判的教师可以参加广交会或者其他商品交易会。要完成这一横向学习,当然离不开银行、公司、外资企业等的支持,这一点,笔者认为,我国应该像美国一样制定相应政策。(2)纵向取经,目前已有一些高等院校特别是一些重点院校师资力量已经齐全,专业设置已经合理,课堂教学已趋成熟,这些院校对于二本院校商务英语教师来说,无疑是一块取经的宝地,所以笔者认为,二本院校完全可以采取纵向取经的方法,派年轻老师充当访问学者,以求获得真“金”。(3)“内行出道”,鼓励商务方向毕业的硕士生、博士生进入二本院校负责商务英语教学工作,聘请银行、企业、公司的商务精英担任一些重要课程或者进行定期讲学。目前学习商务英语的硕士生和博士生绝大部分都在待遇比较好的公司和企业,很少在高等学校从事教学工作,这恐怕是目前高校无法解决的一个结症。因此,教育部要制定相应的措施,对这些毕业生进入高校给以优惠待遇,以此充实高校商务英语教学的师资力量,培养商务领域的合格人才,确保我国商务英语教学健康发展。

3.加强教材建设,教材在培养创新型人才过程中起着十分重要的作用。上海外国语大学“关于我国外语教学‘一条龙’改革研究”课题组的张慧芬教授指出,“教材建设是外语教学改革的重要环节,教材的改革将带来教学方法的改变。优秀的教材是教育思想、目标、内容和方法的体现”(戴炜栋等,2002:28)。教材建设在研究型大学建设中具有重要意义,高水平、高质量的教材可以引导和支持教师的研究型教学,也可以引导学生乐于探索(段远源,冯婉玲,2008)。近年来,商务英语教材大量出版,种类繁多,据不完全统计有近3000种(王立非,李琳,2013)。当务之急,“公共商务英语”应该成立一个教材编写委员会,编制出较简单的符合学生水平的、适应当前社会需要的教材。

第6篇:国际商务和商务英语的区别范文

【关键词】商务英语 变通理论 英语翻译

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)11-0101-02

随着全球经济的快速发展,国际贸易得到了蓬勃发展,商务英语应用越来越广泛,商务英语翻译在国际贸易往来中的作用及重要性越来越突出。商务英语属于职场中应用的英语,内容涉及到商务活动及专业名词,翻译难度要高于普通英语翻译,对翻译者有着更高要求。翻译者仅仅具备英语知识是不够的,还要熟悉商务专业知识,了解商务语言表达方式和特点,能够熟练掌握技术专业名词,才能正确翻译商务英语。商务英语翻译中普通翻译理论不能完全适用,而变通理论翻译则更符合商务英语翻译特征。

一、变通理论的内涵

变通理论最初属于哲学范畴,指的是依据不同情况,作出非原则性的变动,不拘泥成规。二十世纪七十年代变通理论被引入翻译领域[1]。基于变通理论的商务英语翻译并不拘泥于语言结构,更多的是追求对原文精神的准确把握,打破了静态分析翻译的原始格局。与传统翻译理论相比变通理论翻译追求灵活、简化的翻译,但它与自由翻译有着一定区别,和自由翻译相比,准确性更高,翻译效果更好[2]。翻译者在特殊语言环境下,会根据具体情况,灵活应对异化问题,将内容价值实现微观的变通。基于变通理论的商务英语翻译,属于一种特殊翻译方式,虽翻译过程更灵活,却并没有真正更改原有意思,所做出的更改与原文意思有着直接联系,只是做出适当调整,使之更贴切内容。因此翻译过程需要以原始资料为基础,通过适合的方式进行更改,以达到更好的翻译效果,获得使用者的认同。

二、商务英语翻译的特点

(一)语言特点

商务英语是职场专用英语,属于专门用途英语的一个分支,内容涉及到商务活动,翻译难度较大。商务英语与传统英语相比专业性和行业性更强,例如法律英语、医学英语、工业英语、化学英语等。虽然商务英语也具备普通英语的基本特征,但却更加专业化、职业化,具有很强的实用性和针对性,要求翻译者具备相应商务知识。商务英语常用非动词、非谓语形式来表达,被动词使用频繁,要求翻译者必须事先了解文体风格。

(二)词汇特点

商务英语中词汇派生能力强,词汇会不断派生,新词汇的不断派生无疑会增加翻译难度。要求翻译者必须掌握各种新的构词,不断更新词汇知识。此外,商务英语中为了避免对长而繁的语句,很多时候会使用缩略词,这些缩略词不仅定义模糊,且具有明显行业特征,翻译者必须对行业有一定了解,才能正确进行翻译。另外,商务英语中还会使用大量古词语、重复词、外来词,翻译者必须事先熟知,否者无法进行有效翻译。

三、基于变通理论的商务英语翻译

商务英语在内容方面有着很强针对性,错误的翻译极有可能对商务活动造成负面影响,出现导向误差。商务英语的特殊性决定商务英语翻译既要简洁,又要准确。基于变通理论的商务英语翻译恰恰符合商务英语翻译要求。变通理论的融入为翻译者提供了依据,指明了方向,大大提高了翻译效率,降低了翻译难度,提升了翻译准确性。基于变通理论的商务英语翻译,翻译中会根据翻译环境的不同、翻译目标的不同,适当更改内容,以获得最好的翻译效果。以广告翻译为例,翻译目标立足于广告语与受众的有效沟通。但各国文化背景不同,文化认同感存在差异,属于跨文化翻译。翻译者考虑的不是如何准确无误的进行直译,而是基于广告知识,结合消费者文化背景,使广告能够有效吸引受众,达到广告宣传作用。例如佳能广告中Delighting的“快乐”,在中文广告中Delighting被翻译成了“感动”,这种变通翻译虽对内容进行了更改,却得到了良好的营销效果,“感动常在佳能”也因此成为了知名广告语[3]。这是成功的变通翻译,毫无疑问翻译过程,翻译者充分考虑到了语言环境和文化背景,“快乐”被替换成了“感动”,更符合中国人心理,这样的变通翻译得到了更好的翻译效果。

通过分析可以看出,商务英语具有一定复杂性,翻译难度要大于传统英语,商务英语有着自己独特的句式特征。基于变通理论的商务英语翻译,不仅提高了翻译效率,更能够使译文更好理解,达到最佳翻译效果。

参考文献:

[1]陶虹竹.关于变通理论在商务英语翻译中的应用研究[J].赤子(上中旬),2015,04:88-89.

第7篇:国际商务和商务英语的区别范文

在研究语言和文化之后,语言经济学才涌现出来,属于一个新的研究领域和新兴边缘学科,该学科涉及语言学和经济学以及教育学等,也就是说为实现经济活动,该语言交际把必要条件提供出来。在1965年,JacobMarschak第一次提出语言经济学说法,把效益和价值,以及费用和效用这些语言经济学性质揭示出来。以下三个发展阶段为语言经济学主要研究经历:

(1)以民族归属对待语言,致使种群区别的基础源于语言,人类社会经济中产生了地位差别,最突出的就是收入的差异。这个研究阶段经常把收入差异的对象定位为美国黑人及白人,在加拿大把母语确定为英语与法语者。

(2)把语言以人力资源对待,并和其他能力技巧同等地位,对语言教育进行投资,就可把收益得到。

(3)语言作为人们身份和经济资源的符号,也是对社会经济地位产生影响的属性。

2商务英语课程改革探索

(1)改革课程内容,提高学生英语实际操作能力对其课程设置进行改革立足语言经济价值视角,有利于商务英语教育质量和语言价值的提高。商务英语的学习能够带来经济价值,这已经为大家所公认。但目前教育出来的学生是以英语和知识还有能力三大板块为基础的,难以满足企业的需要,多数情况下英语作为通用英语,和大众沟通是它的基本作用,但就商务知识方面,大多使用中文,汉语授课为一般状况,所以完全融合两者很难,很容易使学生认为商务英语的学习意义不重要。其次,实际商务操作能力不具备成为大部分英语教师的状态,因此实训课使学生业务实践能力得不到有效地提高。而通过平时与学生的接触了解到,对当前的课程期望改革的学生占很大一部分。基于国际商务,培养的人才能够有效地完成与供应商或客户谈判任务,这就是商务英语教育的目的所在。经济利益特征表现得很强,所以说经济上的回报是建立在与用人单位需求相符合的基础之上的。所以说,商务英语专业要以语言经济学理论做导向,根据商务英语专业学生应具有的知识构成,社会需要的能力要求以及人才数量,对企业进行深入调查,和企业家一同研究商议,确定改变商务英语教学目标,其意义非常重要。通过调研商务英语方面运用较好的浙江省了解到,具备相应的工作才能、工作经验,在国际商务活动中,能够完成相应的文秘工作任务,并在涉外商务活动中,涉外交流或谈判工作任务能够完成,是用人单位对商务英语专业毕业生的要求。基于此,行业和企业的商务专家被课程开发小组教师邀请来,在共同论证后,培养商务英语专业学生目标被确定,即:学生掌握的基本技能包括听、说、读、写、译方面,了解基本国际商务知识,英语交际能力水平应较高,实际操作相关国际商务业务能力应具备,对相关专业岗位工作过程应熟悉,与周围外向型经济发展需求相适应,对外事秘书和翻译以及对外贸易业务都能够从事,这种高素质技能型人才才是实际需要的人才标准。

(2)以用人单位及学生就业需求为导向,设置商务英语课程就实现人才培育目的来说,重要的方式以及途径就是课程,决定教育成功与失败的因素之一就是课程。而语言经济学认为语言属于人力资本,一定的投入是对这种人力资本进行学习并掌握的必备条件;具有高低的划分是语言价值的特征,使用密度将制约语言发挥的效用。这两个基本观点将发挥指导对商务英语课程重新认识作用。这几年,国内有关方面提出了高等教育要具有经济价值的要求,不过一直以来,英语学科都束缚着职业英语专业课程内容,在改革中,“针对性”和“职业性”表现得匮乏。那么在商务英语课程的设置上能否以对用人单位和学生需求的满足作为出发点,人才的经济价值能否真正实现,将具有至关重要的影响。要实现人才的经济作用,在商务英语课程的设置上就要以培育目标作为引导,整合人才市场的供需要求,对应的调整所设置的商务英语课程。在与企业和行业专家商讨后,以一般专业课程方式设置传统的语言基础和专业知识以及应用能力三个模块,而且设置专业核心和拓展课程,设置这些课程的出发点都是基于企业的需求,实现了有机融合商务知识与专业英语的目的。特别值得一提的是专业基础课程,它产生的源头在于企业专家和职业教育专家,以及课程开发小组教师在一起整合研究分析后确定的,展现出下面两个特点:

1)商务实践的特点。人们可能存在狭义地去理解商务实践这种问题,有的人认为实践仅仅局限于实际业务部门,广义来说课堂的课程学习也属于商务实践。

2)商务语言的特点。用语言学的视角理解商务英语就是在商业行业活动中应用英语,基本语言运用活动涵盖听、说、读、写、译等内容,英语特征表现为专门用途,在商务沟通和谈判实践中,能够有效地运用英语,对实际问题能够运用英语处理,这是对学生的基本要求,进而使学生语言综合运用能力不断得到提高。也就是说,这样安排的课程和高等教育特点相契合,也和学生职业发展的要求产生同步,培养出的人才才能够迎合市场需要。语言价值和经济价值就会不断提高,从而在一定的投入下,实现最大限度的产出。

3结论

第8篇:国际商务和商务英语的区别范文

关键词:商务英语 语言特点 翻译策略

商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容。同时商务英语语言严谨,语法结杂,在翻译过程中需要运用一定的翻译策略,以提高翻译质量。

一、商务英语语言特点

商务英语语言词汇方面的特点。商务英语词汇具有术语性、普通词的专业性、简约性和繁复性等特点。(1)多用专业词汇,商务英语拥有数量可观的专业词汇,带有很强的专业性,并且词义专一。如:stock(n.)存货repeat order重复订购confirmed L/C(n.)保兑信用证;(2)用语简洁,在口语和书面语中,尽量避免拖沓、繁琐的语言。句式上的特点,多用长句:商务英语在句式上具有长句多,有时整个一大段就是一个长句和多用被动语态。

二、商务英语的翻译策略

1.一词多译及专业术语商务英语中词汇的翻译要根据前后搭配、上下文的联系准确选择。如Premium这个词有如下的汉译:a.保险费;b.额外费用,附加费c.超出平常价,溢价。同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面例子:

They cannot obtain credit at all in the trade.他们生意信誉已荡然无存。

They have opened the covering credit with the Bank of China,London.他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。

以上两个句子credit词义都有所区别。商务英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。如价格常用术语FOB,CIF有其特定的专业内容,又如C.W.O定货付款;B/L提货单;L/C信用证;C.O.D货到付现;W.P.A水渍险;blue chip蓝筹股、绩优股;bad debt呆账,等等。商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求商务英语翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。

2.长句的处理商务英语中长句的构成成分主要是定语从句和状语从句。要翻译好这些长句,不能受原文长句结构的影响,应该将译文的结构作相应的调整。如:After all,only a few years earlier the company hads uccessfully opened a Disney theme park in Japan,bridging the enormous differences between Japanese and American cultures.EuroDisney,at least initially,proved to bean othe rstory entirely.几年前,公司弥合了日美文化的巨大差异,在日本成功建立了一家迪斯尼主题乐园。但在欧洲建立迪斯尼乐园却完全是另一番情景,至少先期阶段并不成功。原文的bridging the enormous differences between Japanes eand American cultures根据逻辑关系放在了主句谓语动词之前才符合事物发展的逻辑顺序。at least initially放在句末起补充说明的作用。 3.词类转译

词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。

名词与动词的互相转译,如:Before the payment of these tariffs,the imported goods will be in the custody of the customs.交关税前,进口货物由海关保管。在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。领会词类转换,把握句子、段落的联系就句子内部而言,英语重形合,句子各成分联系紧密,汉语重意合,结构松散,更多依赖句内各成分的关系。汉语重视句子间的联系,而英语不太重视句子间的联系。The economic growth rate has been notice eably affected by the chaotic state of themarket译文:经济增长的速度受到市场混乱的影响,这是显而易见的。(英语中noticeably是副词,修饰谓语动词affected,翻译时将其当作一个句子来处理反而符合汉语习惯。)During the half-hour talk, the two sides exchanged views on the choice of terms of payment.but they made no mention of the method of transportation.译文:在半小时的商谈中,双方就付款方式交换了意见,但没有提到运输方式。(mention是名词,译成汉语时要变为动词。)

4.词量增减

第9篇:国际商务和商务英语的区别范文

论文摘要:随看全球经济一体化不断推进,国际贸易活动日益频繁起来,其中商务英语谈判是国际贸易中必不可少的环节。谈判成功直接关系到企业的竞争优势和发展。因此,在国际商务谈判中要讲究谈判技能。

随着我国对外开放力度的不断加大、国际影响力的日益提高以及融入全球经济步伐的加快,商务活动越来越繁荣,国际商务谈判与日俱增。而商务英语谈判是一种复杂的跨国性、跨文化的经济活动。如何提高商务英语谈判技能呢?

1、概述

国际贸易中商务英语是外资企业中最重要的交流工具。有了商务的意义,国际商务人员除了需要使用生活英语,还需要进行商务演讲,商务谈判,商务策划等特殊商务活动,其中国际商务谈判的专业性很强,因此商务谈判人员应该具备以下基本素质:

(1)精通英语。国际贸易中,商务人员要求有清晰的语言表达能力;灵活的语言应变能力和很强的人际交往能力,因为国外的采购都喜欢和那些好说话,开朗的人交往,这是肯定的。

(2)熟悉国际贸易业务。国际商务人员应该对进出口业务及操作流程了如指掌。要求懂得FOB, CIF等贸易条件下的操作,空运,海运,电放等运输方式的操作,T/T,L/C的操作等。有报检员证,报关员证,能报关更好。

(3)国际商务人员不仅要求有较强的专业知识,而且要掌握各国的外贸方针政策和海关惯例,同时了解联合国的情况,世界贸易组织和世界经济的情况,了解国际贸易、国际金融、国际商法、保险、运输、企业管理和国际市场营销的常识也很重要。

(4)对产品一定要很熟悉,做事情一定要把自己放到别人的角度去看,考虑问题全面,要有很强的跨文化意识和跨文化交际知识。定期和客户进行技术问题的讨论,和客户之间有很好的联系。

2、谈判前的准备阶段

商品展览会是国际贸易中最常用的商业方式,为卖方提供第一次与新客户面谈的机会;同时卖方可以利用这个平台增进老客户的感情。初次接触,最好不要用“quote”这样正规的词来报价,轻描淡写的“price”足矣。对新客户规定一个最低订货量,作为以后讨价还价的谈判筹码之一。

2.1客户调查

从展览会收到了客户名片信息后,商务谈判人员可以先调查一下客户的信誉和需求等情况,通过对信息的收集、整序、利用和评价、进而创造新信息。商务人员需要了解信息,很好把握需求的信息,并根据这些信息做出正确反应,抓住机遇获得成功。如果发现客户有大规模的网站和分支机构,这样的大客户轻易不会询盘,很多时候只是在急着补货的时候才偶尔外发,碰到这样的良机,即便在谈判中牺牲一些利润都有利于今后的长期合作。

2 .2估算成本

去翻翻老客户的交易数据,特别是产品款式多的公司。可实际上,变数很大。比如说,下个月是生产空档,为维持生产,可能微利甚至平本也接单。或者资金紧张,急需一笔钱来周转或一份信用证来贷款。特别是消费类、工艺类产品关键是用低价钩起客户兴趣。

2 .3谈判方案

商务谈判者在商务谈判中,根据客户可能提出和接受的条件,以及我方最低可让步的界限,结合所拟业务、时间、地点的不同而制定几套谈判方案,是使谈判获得成功的重要因素之一。

2.4谈判形象

在商业谈判中,懂的必要的礼节与礼仪,是商务活动中对谈判人员仪表和举止的基本要求。商务人员的形象设计很重要,假如违反礼仪规范,不仅会影响双方融洽关系的形成,而且还会影响对方对自己在修养、身份、能力等方面的评价,甚至影响谈判的成效。

3、国际贸易中商务谈判技能

在贸易谈判的过程中,双方首先需要介绍自己的情况,陈述自己的观点,倾听对方的提案,获取对方的发盘,还盘、互相让步,最后达成协议。要想成功就得掌握谈判技巧。

(1)在国际商务谈判过程中,语言的针对性要强而且双方应该尽量用简单的英语,不要用易引起误会的词语;双方谈判的过程中,如果明白对方的意思,可以说:I get your meaning.如果表示赞成,可以说:I agree with you.如果表示无法赞同,尤其是跟欧美国家的商人谈判时,最好坦白地提出来,可以说:I don’t think that’s a good idea.由于言语沟通问题,出现误解也是在所难免的,你可以说:I’ m sorry, I mis-understood you.

(2)初次约定见面的时候,时间对双方来说都很重要,在和别人约定见面必需征求对方的意见。在商量好时间、地点之后,双方都应准时赴约。在谈判中,我们要尽量鼓励对方多说,比如问:0What do you think of our proposal?”等问题请对方回答,使对方多谈他们的情况,以达到尽量了解对方的目的。对外商的回答,我们要把重点和关键问题记下来备用。

(3)在国际贸易中,价格谈判占重要地位。开始可以泛泛地报个FOB价,报价后面留下一句“’offer subject to our final confirmation",意思是仅作参考,确切的价格等双方协商后敲定。因为国际市场变化大,价格常常要就市做调整。在谈判过程中,进口商一定都会讨价还价:"Your com-petitor is offering better terms.”这时我方应该多与客户交流,了解客户的真实想法。比如客户还价太低的时候,侧面了解一下原因,是客户不懂行,不会核算,还是你的竞争对手使坏扰乱市场,从而有针对性地处理。根据订量的大小,生产期的安排,运输方式和付款方式的不同,价格会有很大的区别。在进一步的谈判中,如果进口商接受我方提出的定购量和交货时间,我方也可以考虑给一个好价格或折扣。因为“交货期长”可以从容安排生产,此外还可以选择运费较低廉的时候交货,或拼顺路的货,大大节约成本。

为了让对方尚接受我方条件,我们还可以说:We’ll accept your proposal,on the condition that you order 10,000 PCS.此句型明确告诉对方我方会接受的条件,作为交换,对方应该接受我方提出的条件。如果是拒绝,可以说:We’re not prepared to accept your proposal. at this time.有时还要讲明拒绝的理由。最后,探求对方的真实利益是谈判成功的关键。