前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的零起点主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
潘先生今年32岁,为国家公务员,太太是教师,家有小女5岁。潘先生年薪50000元,太太年薪40000元。家庭月支出1000元,月还贷2000元;目前有住房两套:市区自买房106平米自住,市区按揭商品房46平米,合计市价70万元左右:银行活期存款1万元,房贷余额13万元;单位参加“三金”外另买商业保险每年4000元;目前无任何投资渠道。
理财需求
首先想提高每年积累资金的使用效率;其次,需要为孩子准备充足的教育经费:考虑是否该增加商业保险?另外,计划增加生活休闲方面的支出,但5年内不考虑购置新车。
案例点评:
从家庭资产情况来看,该家庭无负债,但金融资产偏少,流动性较弱,而家庭的财富创造能力处于上长期。根据提供的资料,该家庭投资渠道过于单一,不利于控制风险。应进行多方面的投资。虽然该家庭己的一定的保险,但是每年的保险投入只占家庭主收入的4%左右,比例偏低。
理财建议: 保险支出:目前金融资产偏少,只有l万,可作为备用金,以作不时之需。而保险支出大约应占收入的10%,保额大约为收入的10倍,这是保险的双十原则,建议可以以此原则选择保险种类。在保险的选择上建议偏重保障类型的保险,对分红及理财类保险谨慎选择。
教育规划:现在一般大学四年需花费8万人民币,假设学费年增长率为4%,等女儿15年后上大学时需145000元。如果现在夫妻二人进行每月基金定额投资,因为是为女儿准备的教育经费,稳健投资为宜,每月共定投500元,假定年收益率为6%的话,配置型和债券型基金各以50%的比例定投,完全可以达到目标。
关键词:口语 课程体系 等级测试
由于随着中俄战略伙伴关系的确定,中俄两国国际教育合作与交流不断扩大和深入,适逢中俄两国“国家年”、“语言年”活动的开展,双方加强了在教育领域的合作。近些年随着赴俄留学人数的不断增加,赴俄留学人员对能够顺利通过俄罗斯国家语言等级测试的需求不断的增强,国内外学者就中俄两国俄语本科专业的人才培养方案、课程体系、课程设置、教学大纲、教学计划进行分析研究对比,这些研究成果对赴俄留学基地学生对外俄语口语等级测试应试能力提升策略方面起到了指导作用。为了能够准确掌握俄罗斯对外等级测试理论的研究,我们要从一级等级口语测试命题教学大纲,考试大纲、试题研究、教学方法研究等着手,分析一级等级口语测试中命题的特点、出题的理论根据、找出口语教学的突破口,为赴俄留学攻读学士学位者探索出正确运用俄语语言语技能顺利通过俄语一级等级口语测试的方法,为此改善赴俄留学基地学生口语课程体系。
一.研究和学习对外俄语口语一级等级测试的教学大纲,包括教学目的、教学任务、教学内容、教学原则与方法等探索出适合提高零起点俄语学生的学习方法。
1.教学目的
通过学习本课程不同话题下的常用语句,使学生在适当的场合中能够掌握并灵活运用所学语句,以此达到学以致用的目的,并能用所学的语句与俄罗斯人进行简单交流。通过学习问答和对话,对语言现象的挖掘,加强师生互动,培养学生进行简单的语言对话,交际的能力。同时培养学生的俄语语言意识。具备参加俄罗斯一级口语等级测试的能力。
2.教学任务
培养学生正确的口语技能,积累贴切的语言表达技巧,特定思想的外语词汇,并能说出符合俄语语法的各种句子、应用文,学会复述课文以口述形式完成一定情景下的语言表述。
3.教学内容
(1)在具有一定俄语语法基础知识的基础上,培养学生初步掌握俄语口语基本方法。
(2)能够熟练说出不同情境下的的相关话题内容。
(3)掌握转述不同体裁的文章的口述技巧并具备按一定命题口述的能力。
4.教学原则和方法
本课程本着循序渐进、由易到难、因材施教的教学原则;采用传统教学方法,主要以讲授法、操练法、示例展示法、比较归纳法、命题口述作文、情景对话相结合的方式进行教学。
二.对外俄语口语一级等级测试的考试大纲的研究。
俄罗斯对外俄语口语一级等级测试的考试大纲包括测试目的、测试的标准和内容、测试程序和测试结构整理等四个方面。
1.测试目的:考察口头表达(对话和独白)言语技能水平。
测试检查:
(1)对话交际技能
能够明白对方表达的意思,确定他的交际意图。
能够适当地对对方的主动答话做出回应(给予回答,表达同意/不同意,在某一问题上表达自己的态度等)
(2)独白交际技能
能够设置带有联系和逻辑性质的各种交际目的的测试(叙述,通知,描述,可带有议论的混合形式的测试)
在口语表达中要掌握必要的言语材料(词汇和语法的正确性,语音和语调的规范性)
2.俄罗斯对外俄语口语一级等级测试的试题研究。
通过对俄罗斯对外俄语口语一级等级测试试题的题型,结构及内容上分析研究,找出其口语测试试题的特点,针对其特点运用合适的教学方法来提高学生的俄语口语应试能力。
通过理论知识和教学实践总结出的经验方法来提升赴俄留学基地学生的俄语口语语言实践及对外俄语口语等级测试应试能力,充分利用国内外一线口语教学教师的丰富的教学经验、教学材料资源共享、运用理论与实际相结合的方式,构建俄语口语课程体系的新模式,使之赴俄留学基地零起点俄语学生口语课堂教学质量最优化,保证学生学习成绩呈现出优良水平,为达到俄罗斯大学的入学口语测试标准。
作为减轻中小学生课业负担的一项重要举措,目前上海、太原、成都、杭州和宁波等地都在积极推进小学一年级“零起点教学”。从表面看,这一举措是出于规范学校教学行为,减轻学生课业负担的考虑,而其更深层次的寓意是要发挥改革的正面导向作用,转变包括家长、学校和教师在内的全社会的教育观念,改变过于注重学科知识传授的家庭教育和学前教育培养方式,为孩子的健康成长创造一个宽松环境。
推进“零起点教学”,旨在转变家长的教育观念,改变当前家庭教育过于注重学科知识传授的培养方式,推动家庭教育的科学化。“多学点总是好的”,实际是家长对一直以来小学一年级孩子“高起点教学”的一种主动应对,也是“不能让孩子输在起跑线”这一观念的具体体现。对于学龄前孩子,家长究竟应当如何进行培养,其中的认识误区和观念偏差仍然非常突出。随着“零起点教学”的不断推进,原先的这种想法和做法是否科学,是否会给孩子带来不利影响,这些问题势必会引发家长的反思。
推进“零起点教学”,旨在转变学校和教师的教育观念,改变当前学前教育过于注重学科知识传授的培养方式,扭转学前教育“小学化”倾向。把小学的学科内容简单下移到幼儿园,让孩子学拼音、学算术、学英语,似乎已经司空见惯,而这种做法明显违背了教育规律和幼儿身心特点。随着“零起点教学”的不断推进,特别是随着家长教育观念的逐步转变,将会为学前教育培养方式的改革创造更加有利的条件。
推进“零起点教学”,需要以相关的制度规定为基础。如果幼升小仍然设有入学门槛,入学后还要分班,而入学和分班又都是通过考试或各种变相考试来进行,再怎么强调“零起点教学”,家长也不会甘于让孩子“零起点”。因此,推进“零起点教学”,严格执行幼升小免试就近入学,严禁小学分重点班、非重点班至关重要,即便是民办小学组织的“入学面谈”,也应当禁止各种类型的学科测试。
推进“零起点教学”,需要以相应的监管措施为保障。将“零起点教学”落实到小学一年级的教学之中,关键是要严格按照课程标准开展教学和评价活动,不随意拔高标准,不随意加快进度。面对眼下“抢跑”学生众多的现实,课堂教学是否真正能够顾及每一个学生,特别是那些“零起点”学生,教师的教学行为是否规范,对此加强监管必不可少。
【关键词】国际汉语 成人教育 初级教材 英国
【中图分类号】G72 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)04-0010-02
零起点教材在整个国际汉语教学系统中占有十分重要的地位,是教师教学和学生入门学习的直接依据。而在非汉语环境下,成人学习者迥异的学习目的、复杂的学习背景以及希望在短时间内迅速提高语言表达能力的愿望使得零起点教材的受众面在一定程度上受到了不小的挑战。在英国,各大学和私立成人语言学校普遍在其零起点汉语课程中选择麦克米伦公司和外研社于2010年合作出版的 《走遍中国1》 (下文简称《走》)和高等教育出版社2006年出版的 《体验汉语:生活篇》 (下文简称《体》)作为主干教材。这两本汉语零起点教材都以英语为教学语言媒介,以任务型教学法为编写理论基础的,并且具有大量丰富且形式多样的语料支撑 (例如CD 和网络资源)。它们的广泛使用表明其在教师教学和学生学习过程中起到了较多积极的作用。笔者就以这两本教材为例,结合自己的教学实践,从教学使用的角度对其课文编排、词汇呈现和语法解释三个方面进行了比较分析,希望可以给同行们在教材选择上提供一些参考。
一、课文编排
从课文编排的顺序而言,两本教材在单元构架上都分为12个场景,但是从笔者零起点班级成人学习者的学习经历来看,《走》的12个话题编排顺序似乎更符合他们的学习兴趣走向(见表1)。不少学习者反映他们更倾向于首先学会简单的与个人信息相关的表达,然后再进行其它日常生活场景的练习。《走》的第一至五单元正好满足了这样的需要,让学习者学习介绍或询问姓名、国籍、年龄、职业以及联系方式的词汇和句式,因而在零起点前8-10个小时的教学过程中效果十分明显。80%的学生通过这五个单元的学习,可以进行简单的自我介绍,填写个人信息表格,并能对这些信息进行提问,他们对中文的兴趣和学习的自信因此大大提升,几乎都愿意进行下一阶段的学习。相比之下, 《体》 有些场景似乎出现过早,让学习者感到不适应。笔者在教学过程中发现,不少学生反映询问“时间”和“价钱”的话题(第二、三单元)紧接在“问候”(第一单元)之后给他们造成了学习上的困扰。虽然这两个单元以数字为已知语言点连接时间和价钱表达法,但这两个单元除了目的表达法之外,还涉及单位,服装、颜色以及基本疑问句结构等“额外内容”。 虽然这样保证了交际场景的完整性,但对于刚学完基本问候语的学习者而言,所掌握的语法和词汇远远不能够完成这些场景,很多只能靠死记硬背,学习劲头大大下降。
二、词汇呈现
从词汇呈现来看,两本教材所提供的词汇都是围绕着单元话题的,且在每一个单元中通过穿插的形式呈现给学习者。在每个单元的最后,两本教材都有一个“词语表”列出整个单元的词汇,中英文翻译准确易懂。 然而,根据笔者的教学观察,《体》 的词汇量和呈现方式似乎比《走》 更易于零起点的基础汉语教学。《体》 每单元的词汇量在15个左右,即使在词汇最多的第五单元和第八单元,每单元词汇总量也未能上30个,对于学习时间不多的成人学习者来说掌握较为容易。此外,这些词汇在词汇表中还以“主题”或“词性”分类的形式出现,便于学习者记忆。笔者按照一单元4个小时的量进行教学,加上课后复习,学习者基本可以消化这些词汇。相比之下, 《走》 的前五个单元生词数量就非常多了,每个单元都在30个左右,从第六单元开始,课文生词量陡增,平均48-50个,即使数量在30个左右,词汇的汉字书写也必定较为复杂。当然,课文内容也就相对复杂很多,且“词汇表”中的词汇并未按一定归类标准归类,无疑增加了教师的工作量和学习者的学习量,尤其是在课时有限的情况下,教师和学习者都会有较大的压力。虽然这些可以看作是对学习者汉语学习的挑战,但是就笔者的教学经验而言,他们常常会被 《走》 较大的单词量给吓倒,产生畏难情绪。尤其是一周学时只有两小时的学习者,一旦学到第六单元,便出现较多的旷课状况,使笔者不得不放慢教学进程。然而在用《体》 进行教学时则没有这样的问题出现。
三、语法解释
从语法解释来看,两本教材的语法点都不算复杂,难度很适合初学者。但是《走》的“发现式语法教学”可以说是基础汉语教学的亮点,与欧洲语言作为第二语言教学的要求相一致,体现了语言教学的国际化。它先给出一些典型例句,让学习者根据例句,自己去发现关于所提供语法点的基本规律,之后通过多种形式的练习来验证自己所发现的语法规则。 另外,书后的“语法参考”部分对每一个语法点进行了详尽的英文解释,这让英语国家的初学者能够很快理解汉语的语法。通过这样的方式进行语法教学,笔者的学生几乎没有抱怨汉语语法结构难懂的,相反,还常说汉语的句法简单。相比之下,《体》的语法讲解仍以传统的PPP模式(Present Practice Produce)为基本理念。即便如此,语法条目在课文中却仅以“注释”的形式出现,让语法点在直观上被大大“弱化”了。语法练习也设计得比较单一,以改写句子为主,不容易提起学生的学习兴趣。 除此之外,在本书“语法参考”部分所有的语法点全用目的语解释,这常常让英语国家的初学者不知所云,导致教学效果不明显。笔者在自己的教学中也发现,如果用《体》 进行语法教学,学习者的问题可以说是接踵而至,需要教师花大量时间去解释,而学习者对汉语语法的掌握程度却仍然不容乐观。
四、总结与建议
综上所述,从课文编排、词汇呈现和语法解释三个方面来看,这两本成人零起点基础汉语教材各有其优缺点。于是,根据教学对象的情况,笔者提出以下建议供国际汉语教师同行们参考:
如果教学对象是一周学时超过4小时,且有很强汉语学习动机的成人学习者,使用《走》 一类的教材作为综合科教学是十分理想的。其无论从话题编排和语法解释上都能让学习者很快上路。至于词汇量过大这个问题,由于学时较多,学习者努力,所以基本可以克服。
如果教学对象是一周学时低于4小时,且背景复杂,学习多凭兴趣的成人学习者,不妨考虑使用像《体》 这一类型的教材作为蓝本。尤其是词汇教学,因为这本教材一般不会造成学习者的畏难情绪。但是教师在讲授的过程中需要充分考虑学习者偏好的学习话题,尽量使用发现式的方法进行语法讲解,这样能更好地使学习者受益,获得明显的教学效果。
参考文献:
[1]苏丹洁.中外合编汉语教材的新探索――《走遍中国》主编访谈[J].国际汉语,2011, (1), 99-103.
[2]丁安琪.国别汉语教材编写的思考与探索[C].世界汉语教学学会,2011.
[3]汪娓娓.如何提高非汉语环境下汉语教学的效果 [J].云南师范大学学报,2005, (6), 18-21.
[4]李征.浅谈对外汉语课堂教学法――任务型教学法 [J].教育教学论坛,2011,(1), 150-153.
【关键词】零起点学生,汉字教学,汉字的源起,部件教学法
对外汉语教学中,往往忽略对汉字的教学,有的培训班干脆将汉字课省去。一是长期以来,汉字被认为是最难学的文字之一;二是汉字是表意文字,无法从字形直接拼读,学生常常记不住汉字的读音;三是在教学中,由于汉字笔画及其组合较多,将汉字的音、形、义在学习者头脑中结合又需要有一定的时间,这给学习者也带来一些难度。笔者认为,对零起点学生进行汉字教学不仅是必要的,而且能促进学习者的学习。
1汉字教学的必要性
汉字是中华民族通用的文字,是汉语教学的坚实基础。在中华民族五千年的文明发展史中,汉字是维系中华民族团结,交流的核心。对外汉语教学从汉字学起,能使汉语学习变得更加容易。
1.1对外汉语教学是第二语言教学,学习者对语言表达方式已经形成,不存在语言启蒙。从汉字学起,使得他们能把母语与汉字的意义联系在一起。
1.2汉字是表意文字,每个汉字都有一个发音,在了解汉字的意义同时也学习了汉字的音,即进行了语言的学习。
1.3从文化心理的角度来看,可充分利用“观光期”,提高学习者学习汉语的兴趣。
“观光期”是文化接受过程的第一个阶段,学习者对目的语国家的一切感到新奇与兴奋。而汉字经过几千的发展演变,包含很深的文化因素,对零起点学生进行溯源讲解汉字,便于激发他们的学习兴趣。另一方面,初期进行汉字教学也可消除他们对汉字的神秘感,便于克服他们对汉字学习的畏难心理。
1.4“十里不同音”,汉语有七大方言区,每个方言区又有很多不同的方言。当汉语教学只注重语音教学,培养他们的普通话标准发音,若碰到方音很重,又不懂拼音的中国人,就无法进行交流。
2汉字教学的切入
对零起点学生的汉字教学,我们认为最好在教授一到两星期的汉语拼音后,开始汉字教学。这样,对母语为拼音文字的学生,便于其和母语融合;而非拼音文字的学生,在掌握汉语拼音后,等于多了一种了解汉语的工具。
3汉字教学的技巧
3.1介绍汉字的起源,激发学习者兴趣。让学生了解汉字是怎样一步步演变到今天的样子的,汉字最初的形状是怎样来的,是怎样表达意思的。汉字的造字法有7种,其中最直接表达意义的是象形字。从象形字入手介绍汉字起源,更容易让学生接受和理解。
3.1.1先向学生呈现几个汉字的甲骨文,让学生猜一下这是什么字。学生会做出种种猜测,当然很可能猜得不对,这没有关系,学生发挥了他们的想象力之后,教师可以告诉他们是什么字。绝大部分的汉字字形已经有非常大的改变,和现在的简体字差别巨大,将最初的甲骨文与简体字进行比较,往往会引起学生的惊叹,学生会觉得很奇怪,也很有意思,这个时候教师就应给他们呈现这个汉字的发展历史,让学生明白是怎样一步步演变到今天这个样子的。
3.1.2让我们来看几个例子。我们可在黑板上写下“男”的甲骨文,让学生猜是什么汉字,然后告诉学生答案,学生会发现这两个“男”字差别很大,这时教师再给学生展示“男”字是怎样从象形逐步发展到现在的字形。紧接着,用同样方法教授“女”字。由于日常生活与工作中,该词经常出现,且较实用,加之“男、女”对称词同时出现,能促进学生记忆,也便于理解该词的意义,加强对该音的学习。
3.1.3通过汉字演变的展示让学生了解会意字的表意功能,让学生通过最直接的视觉途径明白字素的组合是如何表意的。“比类合谊,以见指撝,武信是也。”会意字是通过代表不同意义的字素组合来实现其表意功能的。如“好”,这个字是由一个“女”和一个“子”组成的。在甲骨文里的字形是一个妇女抱着一个孩子,表示一个新孩子的诞生,这是一件好事,让人高兴的事,好的意义就是从这里引申出来的。在这种情况下,学生就会彻底明白好的表意功能。
3.1.4介绍汉字起源。让学生了解了汉字的起源,了解汉字包含的文化内涵,产生学习的兴趣。每次教汉字时可选几个合适的汉字让学生猜一下,坚持一段时间,学生会对汉字的组合表意产生一定的兴趣。在这个基础上,讲解一些常用部首的意思,学生就会很容易理解。
3.2进行部件教学法。部件教学是行之有效的教学方法,部件教学可以让学生明白汉字各部分的关系,也可以减少学生记忆的数量。在心理学研究中发现,人们对汉字的认知既有先整体后部分的加工,也有先部分后整体的加工。这两种加工方式人们根据不同汉字的整体与部分、部分与部分的关系可以灵活利用。具体的做法是进行汉字的拆分练习和组合练习。
3.2.1汉字的拆分练习。汉字的这种整体与部分、部分与部分的关系会影响汉字的学习,这里说的部分指的是部件而不是笔画。汉字拆分练习就是让学生把汉字拆分成几个部件。如“请” 可以拆分成“讠”和“青”。做这个练习的目的是让学生能够从整体到部分的角度来认识汉字,并能够理解汉字的组成,正确地拆分汉字。
3.2.2汉字组合练习。汉字组合练习就是教师将汉字拆开,打乱顺序,让学生将其重新组合成字。如老师写出“氵”和“工”,让学生将其组合成字,这个很简单,但是对于刚接触汉字的学生来说,并不是异常简单,也有些学生举棋不定。汉字的各个部件出现的位置不是随意的,有一定的规律,如“氵”、“亻”作构字部件时常位于最左侧。
总之,对零起点学生进行汉字教学,侧重点在于通过讲解汉字的源起而引起他们的兴趣,减轻他们的畏难情绪,激发起他们对汉语的学习动力,促进对汉语语音与汉字意义的认识。
参考文献:
[1]盛炎.语言教学原理[M].(内部影印)
[2]张美霞.说字释词谈文化[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000.6
[关键词]意大利语;精读教学;外语教学法
[中图分类号]H3 [文献标识码] A [文章编号] 1009 — 2234(2012)06 — 0150 — 02
精读课是外语教学中课时最多、任务最重的主干课程,属于专业基础课,是对学生进行系统的语言知识传授,全面提高学生的听、说、读、写、译等五项基本技能和语言交际能力的综合技能课程。因此,如何教授精读课,使学生又快又好地掌握所学外语的综合技能就是一个十分重要的课题,也是外语教学中经常探讨的问题。多年来,翻译法、直接法、听说法、交际法、任务型教学法等曾先后在我国外语教学中出现并广泛应用于教学实践,本人认为,在外语精读教学实践中,应根据不同的教材、教学内容以及教学对象,综合采用不同的教学方法,对各种教学法应博采众长,兼收并蓄。
首先,采用新教材。外语教学与研究出版社于2007年2月出版的《大学意大利语教程》是大学本科意大利语专业一、二年级的综合训练型教材,在全面培养学生听、说、读、写等基本语言运用能力的同时,向学生传授基础语法规则和文化知识。
该套教材一改旧教材的内容陈旧和设计死板,以视、听、说交际法为主要教学法,图、文、声并举,充分尊重外语教学的客观规律,以课文和对话为教学中心内容,用各种方法全面地调动学生参与教学实践的积极性。重视设计好真实、合理的语言环境,并注意通过语言教学传授意大利基础文化知识,寓文化教学于语言教学之中,从而引导学生逐步用意大利人的思维方式进行表达。在该教材基础上,本人在备课授课过程中还参考国外教材,吸收国外教材内容灵活生动的优点,将本国和外国教材加以融合,使学生在具有较好的听、说、读、写能力的同时能够较扎实地掌握语法规律,以便增强学生们的自学能力。
其次,采用多种教学方法。
第一,翻译法,它是外语教学的原始方法,即用母语教授外语的一种方法。在教学实践中语音、语法、词汇相结合,阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练;以语法为主,重视理性,在语法理论指导下读译课文;依靠母语,把翻译既当成教学目的,又当成教学手段。它的特点是:在外语教学过程中母语与所学外语经常并用。
例如在课堂上的翻译练习:
这是一个苹果。
Questa è una mela.
在这种翻译练习中,使学生掌握意大利语的语法规则,这种方法最易掌握,条理清晰,最适合讲授语法。
第二,直接法
直接法是一种生动活泼的学习方法,其基本原理是“幼儿学语”论。从语言文字产生和发展的历史来看,人类是先有口语而后有文字的。口头语言是第一性的、根本的,而书面文字则是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼儿学习母语的自然的基本过程和方法,来设计外语教学过程和基本教学方法。
它采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,激发学生的学习兴趣,注重实践练习,培养语言习惯,积极参与课堂教学活动。这种方法在学生初学意大利语阶段有利于培养其正确标准的语音语调,鼓励学生使用意大利语在课内外广泛开展交际,在培养学生的活动能力方面效果非常明显。
第三,听说法
听说法的理论基础是美国结构主义语言学和行为主义心理学。该理论认为语言教学即是教师对学生进行声音刺激和学生对声音刺激进行反应过程。因此,听说法把听说放在首位,经过反复口头操练,最终能自然地运用所学到的语言材料,把听到的外语能用口头表达出来。
采用听说法教学的基本原则是:1、以听说为主,读写为辅。在学生打下一定的听说基础以后,再进行读写教学,使读写促进听说。2、反复实践,形成习惯。在教学中要让学生把大部分时间用在模仿、记忆、重复、交谈等实践练习上,在此基础上养成新的语言习惯。3、以句型为中心。句型是语言教学的基础,也是整个外语教学的中心部分。句型不仅具有结构意义,还具有词汇意义和社会文化意义,所以语言技能的培养也要围绕句型这个中心来进行。4、在学外语的过程中尽量避免使用母语。
本人在意大利语精读教学中将听说法分成五个步骤,即认知、模仿、重复、变换和选择。第一步发出语言信号(主要是句型),同时借助实物、图片、手势、情景等说明信号所表达的意思。第二步当学生理解了新的语言材料后,本人进行示范,学生跟着模仿,然后纠正学生的错误,学生再模仿。第三步让学生不断重复所学的语言材料,直到能背诵为止。第四步作变换句子结构练习,选择某些词汇、成语和句型,用来描述特定的场面、情景或某一事件,以培养学生能运用学过的语言材料进行交际实践的能力。
关键词零起点俄语生 正迁移 负迁移
中图分类号:H35文献标识码:A
1 引言
语言学习的迁移是教育心理学研究的一个传统课题。语言迁移现象在语言学习中是的确存在的。纵观目前各大高校俄语专业所招收的学生,多数同学在中学阶段学的是英语,进大学后开始学俄语。中学6年的英语学习为这些零起点俄语学生奠定了一定的外语基础,同时也对俄语专业学习产生一定的负面影响。此外母语汉语也对其俄语学习会产生一定影响。因此,这些学生在学习俄语时会自觉不自觉地借助于母语和英语中的语音、语法等已掌握的知识来学习俄语。当这种迁移得当,在目的语中可以接受,有助于学习时,就起了正迁移作用;当迁移不当,在目的语中不能解释而影响学习时,迁移就起了负作用。我们在教学中,应正确对待这种现象,利用迁移规律来促进教学,引导学生,培养其俄语语感,使其能够自觉而又准确地运用俄语思维方式遣词造句,避免中式俄语或者英式俄语。
2 语言迁移理论和条件
迁移属于心理学范畴,是指一种学习对另一种学习的影响。迁移可以分为正迁移和负迁移。前者是指一种学习对另一种学习的促进作用,后者是指两种学习间的干扰作用。学习任何一门语言,仅满足于理解语法知识是不够的,重要的是要能恰当的运用。从这个意义上说,学习一门语言的过程就是培养和发展学生语用能力的过程。语言迁移理论提出于20世纪50年代,迁移经常发生在交际一方和多方使用外语或第二语言交际的情景中。学术界早在20世纪60年代就展开对第二语言习得的研究,此研究极大地推动了语言教学。(何静令,李伶俐,2009:49)
奥苏伯尔的认知结构迁移理论认为:过去的经验通过对认知结构发生作用而影响(包括积极和消极两方面)到新的有意义学习。因此,有意义学习中都包含着迁移。有意义学习都某种程度地受已有认知结构的影响,反过来这种习得的经验通过修正认知结构而产生迁移。谈到语言迁移时,奥苏伯尔还指出,二语学习或外语学习中竭力避免母语中介作用或迁移作用是不现实的,也是无效的。因为母语作为原有的经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,不可避免地参与到新的语言学习中。(赵靖辉,2006:2)
虽然根据语言学的谱系分类法,汉语属于汉藏语系汉语族,英语属于印欧语系日耳曼语族西日尔曼语支,俄语则属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语支,但从俄、英、汉三语的关系来看,它们同属于语言,均由语言、语法、词汇三要素构成,他们所反映的客观世界也是同一的。因此,它们之间存在着许多相同的方面,这些相同之处可对俄语学习形成正迁移。然而,不同的语言是由不同的音、形符号系统组成,各民族受所居住的地理位置、历史发展、民族文化以及传统习惯等不同因素的影响及其程度也各不相同,因此,不同民族的语言也有其不同于其他民族语言的显著特点,这些不同之处可对俄语学习形成负迁移,通过比较、对比认识这几种语言的相似与相区别之处,则有利于清晰高质地掌握新的语言知识,防止两种语言混淆产生的错误,从而加快语言学习的进程。
无论是母语――汉语,还是第一外语――英语在零起点俄语教学中都有非常重要的作用。过去有很多学者认为,汉语与欧洲诸语言的差别较大,因而以汉语为母语的学生学习欧洲语言时,既不受太多干扰,也不会得益于大量的正迁移。但在教学过程中,我们发现,汉语在学生的头脑中已形成固定思维,学生在俄语方面所学的每个词,每个句型都会下意识地在母语中寻找相应形式。特别是在低年级精读课教学中,学生普遍反映翻译成汉语的对话和课文印象更为深刻,更易掌握。俄语与英语虽属于不同的语族、语支,但它们共同发源于印欧语系,同属欧洲语言,关系较汉语来说更为密切。它们之间存在着更多的相同、类似之处,处理好这种关系则有可能促进正迁移发生,避免、纠正负迁移的影响。
3 俄语教学中语言迁移理论的运用
3.1 从语音方面来看
俄、英、汉三语中,元、辅音数目不同,类型不同,音值也不同。这样由音值不同的音组成的词,即使有相同的元音和辅音,它们最终的读音也不会完全相同。
俄语中某些音在汉语和英语中有着相近或相似的音,这些音学生通常比较容易掌握。例如,俄语中有六个元音音位:[]、[]、[]、[]、[]、[],其中[]、[]、[]、[]和汉语中的[a]、[i]、[ou]、[u]发音类似,在英语中也能找到近似的音,学生发音比较容易;[]是俄语独有的音,虽然与汉语中的二合元音[ei]有些相近,但差别还是很大的,它的舌位比[ei]高,而且靠后很多;在教授元音[]时,可以借助英语中的[]或汉语二合元音[ie]中的后一个元音。俄语辅音发音比较复杂。[]、[]、[]、[]、[]、[]、[]、[]、[]、[]、[]等这些音在训练学生时,需要将发音部位、送气不送气、清浊讲解清楚。(关慧颖,2008:43)
总体来说,除颤音和几个软辅音较难外,多数俄语语音都可以借助于国际音标进行学习,不会有很大的困难,因此,英语语音对俄语发音的迁移较大;但在语调上英语对零起点生的俄语学习迁移不大。但学生在拼读音组和单词时,仍然会出现一些问题:
(1)在两个辅音间加元音,如:(在后面增加类似于汉语的[e]音),(在后面增加[]音),(在后面增加类似于汉语的[e]音)等。
(2)不注意非重读音节中的元音弱化,如:中的非重读音节中的元音读弱,而读-之间的音,中的读之间的音。
(3)不注重某些外来词汇的发音。俄语中有很多外来词,其中不乏英语词。尤其是近年来,随着世界政治、经济格局的变化,英语的使用越来越广泛,因此由英语而产生的俄语新词也越来越多。俄语和英语中有一些词词义完全相同、读音相近、字母书写也一一对应(如:bank―,nose 等),这种现象有助于词汇的发音和记忆,但同时也会造成许多发音上的错误,学生们往往习惯于用英语发音来代替俄语发音。(关慧颖,2008:43)
(4)前置词与后面词的连读。学生在读俄语时的另一个问题是不注意前置词与后面词的连读,特别是在连读时某些音可能会发生变化。如: 第二个字母发[]的音, 第一个字母发[]的音。
(5)不注意词的节律。汉语属于音节语言,基本上没有重音的概念。俄语属于字母结合,重音、节律、语调的作用十分重要。在俄语中大部分是非重读音节,每个词里一般只能有一个重读音节,且重音多样、富于变化。而汉语词绝大部分是重读音节,双音节词里可能有一个轻声音节,三音节词里也可能有一个轻声音节。俄语词的节律与英语比较类似。而中国学生对此却不太习惯,有时单词发音正确,朗读出的句子听起来却很别扭,不像俄语,这其中的主要问题就出在节律上。初学者由于受母语影响,往往会把一个单词带有两个或两个以上的重音,或重音位置不对,但学过英语的学生会对掌握俄语重音有所帮助。(汪成慧,2004:85)
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文
3.2 从词汇方面来看
在词汇方面,英语对俄语的迁移较大。当今,大量外来词源自英语,这些与英语词义完全相同、读音相近、字母书写也一一对应的词汇对于已有6年英语学习经历并积累了一定词汇量的零起点俄语生来说是一种很大的优势。它们更容易被零起点俄语生所接受和记住。如:和word在词义上非常相像,都可以表示“单词”、“言语”和“诺言”;和information无论在书写上,还是在用法上都比较一致,-和-tion分别是俄文中和英文中表示名词的词缀,它们的意思为“信息”,都是只用单数。
3.3 从语言和文化角度来看
俄、英、汉三种语言各种表达法上也具有相似之处。在研究语言过程中不可避免地涉及对所考察语言现象的各种表达的比较分析。外语教学最有效的方法就是中外语言的比较教学。以中、英、俄三语中的成语谚语为例:
(1)祸不单行――Misfortunes never come singly.―― .
(2)百闻不如一见――It is better to see once than hear a hundred times.―― ,.
(3)远亲不如近邻――A distant relative is not as good as a near neighbor.――.
(4)物以稀为贵――A thing is priced if it is rare.―― , .
以上这些成语的含义及其选用的词语形象都相同,学生在学习时无需解释就可掌握。
(5)病来如山倒,病去如抽丝――Illness comes like an avalanche but goes like reeling silk.――, .
在俄语表达法中为一普特,相当于16.38公斤,而旧俄的重量单位约合4.26克。俄语用和这两个词,汉语用“山”和“丝”来表达“生病容易,治病难”这一思想,说明汉俄两种语言还是有共同之处的。
(6)近朱者赤,近墨者黑――Is influenced by the surroundings, near Mohists is black.―― , .(挨着火焰满脸红,挨着烟油浑身黑)
(7)一山不藏二虎――A mountain does not hide two tigers.――.(一穴不容二熊)
(8)兔子不吃窝边草――The rabbit does not eat the nest side grass. (The fox preys farthest from home.)――.(狐狸在窝边不干坏事)
由于各民族有自己的历史和文化,有不同的生产方式、社会习俗和,中、英、俄三种语言在表达相同意义时使用不同的形象手段,这些形象手段富有民族特色,而且具有内在的文化伴随意义。通过对比和分析这些相同性,可以更容易了解不同民族的思想意识、社会心理、价值观念和道德文化的相通之处。(刘光准等,1999:82, 84)
3.4 从语法方面来看
由于汉语和俄语的差别较大,在学习过程对零起点俄语生来说,负迁移大于正迁移,而英语和俄语的关系则比较密切,容易产生正迁移。例如对及物和不及物动词的理解方面,在汉语中“打”为及物动词,打排球等,但在俄语和英语中,翻译为“打”词义的动词就不一定是及物动词还是不及物动词,如俄语中“打排球”词义中的“打”为不及物动词,而在英语中为及物单词play volleyball,并且汉语中“打”的这个含义在俄语和英语中与不同的词汇搭配会使用不同的动词。
从词序方面来看,俄语中疑问句的词序为疑问代词或疑问副词放在句首,这虽然和汉语的词序截然不同,但却与英语中的词序不谋而合。
从构词法方面来看,都可由前缀法,如:re-read――-(重读,再读);后缀法,如:read-reader――-(读者);词类转化法,如:在英语中同一词汇可以既做名词又做动词,在俄语中也有类似的情形――可做形容词,意为“俄罗斯的,俄罗斯人的”,可做名词,意为“俄罗斯人”)。
英语中的介词和俄语中的前置词的使用也有相似之处。试比较:with和(带有……的),without和(缺少……的)等。如:girl in the red dress和 ,在这里in或 + 名词可表示穿着打扮。
在俄语和英语中均有规则的形容词的比较级和最高级,在构成与语法功能方面几乎相同;在动词的时态方面,二者都有现在时、过去时、将来时。然而二者之间有其共性的地方,也有差异的地方,在学习中我们更应注意语言各自的特点,比较其差异,以其在交际中提高正确使用语言的能力。例如俄语中的一般现在时包括了英语中的一般现在时、现在进行时、现在完成进行时和现在完成时;俄语中的一般过去时包括英语中的一般过去时、过去进行时和过去完成时;俄语中的一般将来时包括英语中的一般将来时和将来进行时。(薛丽娜,2009:63)
另外俄语语法中的形动词和副动词的概念和用法与英语语法中的现在分词和过去分词虽然变化规则有所不同,但其意义和用法非常相像,通过对比则更易掌握这些知识点。
从句法方面来看,在俄语和英语中从属句有相同的结构,一些连接词有类似的用法。如:俄语的说明从属句就是英语中的宾语从属句。这里连接词相当于that,只是在俄语的说明从属句中,主句和从句间用逗号分开,英语中主从句之间不用逗号,直接连接就可以;时间从属句中俄语中的连接词与英语中的when用法相同;条件从属句中俄语中的连接词与英语中的if用法类似,在俄语中可以用假定式,这同英语中的虚拟语气有异曲同工之妙。(李梅,2002:94-96)
除此之外,应该指出,俄语的语法与汉语语法大不相同,与英语语法相比也要复杂得多。同英语相比,俄语中有性、数、格的区分,动词有变位、定向不定向、完成体和未完成体之分,这些在英语中都没有。零起点俄语生受母语和第一外语的影响,掌握起来比较困难。如“天气冷”、“我怕冷”、“我冷”几个句子中汉语和英语中用的是同一个词“冷”和cold;(“It is cold”、“I’m afraid of cold” ;“I’m cold”)。俄语中却要用三类词来表示,“ ”(形容词)、“”(名词)、“ ”(述谓副词)。零起点生如仿效汉、英的表达法,使用同一个词,则必定要犯错误。零起点生的这一特点,在实际教学过程中应当将词类搭配、前置词的用法、时间关系表示法、动词时、体的用法作为教学重点,精讲细讲,多读多练。(陈秀梅等,2005:167)
如“”在与前置词和连用时会有不同的意义和用法:(1) 意思为“在路途中”,指的是时间。如: .在旅途中我们高兴地谈着话。(2) 意思为“在路上”,指的是地点。如:.我们的汽车在路上坏了。(3) 表示踏上旅途或动身。如:(打算上路)。(4) 表示走上大路或临出发时做准备。如:走上大路,上路前换衣服。通过讲解和比较,可以加深学生对所学知识的了解。
4 结论
在对零起点俄语生的教学中我们首先应采取各种方法来激发学生的学习兴趣,使学生对所学语言感兴趣,同时创造和谐轻松的课堂气氛,使学生树立信心学好俄语。在教学过程中应将语言知识与文化国情结合起来,帮助学生从掌握技能变成熟巧,多记、多练,形成语感,减少母语和英语对俄语学习过程中的影响。如果在教学中能有意识地开展汉俄、英俄在语音、词汇、语法、文化等方面的对比,扬长避短,充分利用语言的正迁移,抑制负迁移,将会对学生的学习产生事半功倍的效果。
参考文献
[1] 陈秀梅,赵善青.语际迁移原理与俄语教学[J].岱宗学刊,2005(3):166~167.
[2] 关慧颖.俄语语音教学中的正负迁移[J].吉林省教育学院学报,2008(1):43~44.
[3] 何静令,李伶俐.二语习得理论模式下的语言迁移[J].中国科技信息,2009(14):49~50.
[4] 李梅.在比较中学习俄语[J].集宁师专学报,2002(3):91~96.
[5] 刘光准,黄苏华.俄汉语言文化习俗探讨[M].1999.
[6] 汪成慧.俄汉语差异的几个特点[J].乐山师范学院学报,2004(7):84~88.
[7] 薛丽娜.俄英对比法在二外俄语教学中的应用[J].内江科技,2009(7):63,112.
这些日子在家里,我最怕听见电话铃声,因为我每次听见电话铃声就心烦意乱。
开学后的第九天晚上,好朋友小雅(化名)就打来电话,要求和我核对数学家庭作业的答案。我当时迟疑了好一会儿,最终没有答应。小雅没有办法,改口向我“请教”了几条不会的题目。我在给他讲解的时候,听到电话那头传来“沙沙”的声响。我想小雅一定在纸上做着记录,我真想叫她停下手中的笔,不要抄我说的答案,耐心地听我讲,把它听懂了,再做一遍,以免下次遇到类似的题目还是不会,可我不知怎么的,话就是说不出口,因为我怕伤了朋友间的感情。不一会儿,小雅放下了电话,我的心也灰蒙蒙的。
我继续写作业,没过多久,电话铃又响了起来。我原本不想接,可又转念一想,如果这电话是家人打来的,不接电话又会让他们担心我没有到家。我拿起话筒,刚说了声“你好”,那头就传来小婕那熟悉的嗓音,她和小雅一样,想和我对答案,被我一口回绝了,她也问了我几道她不会做的题目,并且一边听一边抄录答案。
以后,每天这个时候,小雅和小婕都会打来电话问题目,每次电话响起时,我都想把电话线拔了,可又怕家人打不进,真是为难!
我想对那些喜欢和别人对答案的同学说,你们不能抄作业或对答案、那样既害了自己,又难为了别人;再说,就算你的作业因此全对了,又有什么意义呢?
唐逗:你在――
厨星:――在练声――
倩姐:我还以为你在模仿猫头鹰说话。
厨星:倩姐,你无数次尖锐地讽刺我,对我的成长只有害处没有益处!
倩姐:你还成长啊?你长得够大块了!
厨星:儿时的我可是个苗条纤细、声音像百灵鸟的音乐少年,因为出众的音乐才华被选入本市的少年宫合唱团……
唐逗:这经历简直像花儿乐队的成员嘛!
倩姐:最近点登花儿的信倒真不少,我们就来做做花儿吧!
厨星:最初的花儿乐队由3个刺猬头的滑板少年张伟、王文博、郭阳组成,他们用自信和初生牛犊不怕虎的精神打动了乐坛,沉寂一段时间之后,2004年他们加入了新的成员,同时也整理好了2年来蜕变之后的音乐,推出新专辑《我是你的罗密欧》。
大张伟小档案
本名: 张伟
英文名: Zhang, Wei
生日: 1983-08-31
出生地: 北京
星座: 处女座
花儿乐队主唱/吉他手/词曲创作
喜爱的电影:《百变星君》
喜爱的事:朋友聚会,绘画,演出
讨厌的事:篮球,做不完的家庭作业
灵魂人物大张伟一直是乐队的焦点,有天才少年的美誉。1983年8月31日,他出生在北京一个普通的工人家庭,上小学就开始参加少年宫的活动,曾获得北京崇文区和北京市少年独唱第一名。小学四年级随少年宫赴俄罗斯参加儿童声乐比赛,获二等奖。小学五年级考入中央电视台银河少年艺术团,随团赴澳门、马来西亚进行访问演出。初中时,他考入北京金帆艺术团,开始学吉他。初三开始组建乐队,在一些小型演出中露面。1998年6月,张伟初中毕业,被《智慧少年》杂志评为全国六大智慧少年之一。年龄最小的他不仅在乐队中包办了所有的词曲创作,还是个称职的歌手和吉他手。大张伟喜欢电子游戏、漫画、卡通片,看畅销小说、滑板、吃肯德基。音乐对他而言,始终是一个可以愉悦身心的娱乐活动。
郭阳小档案
本名: 郭阳
英文名: Guo, Yang
绰 号:蝈蝈
生日: 1978-06-01
出生地: 北京
星座: 双子座
花儿乐队贝斯手
喜爱的电影:《神探飞机头》
喜爱的事:朋友聚会,电玩
讨厌的事:聊天,被电话惊醒
1978年6月1日,郭阳出生在北京。1997年4月开始在红河艺术团学贝斯,曾在劲松职业高中学习摄影,毕业后在一家影楼工作。辞职后他开始参加一些乐队排练,后经王文博介绍加入花儿乐队。性格憨直的郭阳是乐队中年龄最大的成员,思想单纯,待人真诚。他梦想当个海洋生物学家,以及贝斯收藏家。比起其他同伴,他显得成熟一些,只是外型却越长越小,有时会让人误会他谎报年龄。生活中的郭阳,是个粗心大意的家伙,丢三落四是他的毛病,平地都会摔跟头。
王文博小档案
本名: 王文博
英文名: Wang, Wen Bo
生日: 1982-10-22
出生地: 北京
星座: 天秤座
花儿乐队鼓手/合声/键盘/词曲作者
喜爱的电影:一切周星驰主演的片子
喜爱的事:摄影,睡觉,听音乐
讨厌的事:脏乱,演出时出差错
王文博时常做冥思状,又偶尔像患有多动症的“病人”一样闹个不停。他为人和善,交友广泛。音乐方面的天分很高,良好的节奏感以及身体机能的灵活性都为他日后成为职业鼓手提供了先天条件。此外他从小学习钢琴,曾获中央音乐学院八级钢琴证书。初中时考入金帆艺术团民乐队打鼓,跟大张伟是初中同学,一起组建乐队,同时为几支乐队打鼓。1999年5月至2000年10月间,他应邀担任“非鱼”乐队客座鼓手。2001年7月高中毕业,正式成为职业乐手,组乐队后学习吉他,这些都对提高他的音乐修养有极大的帮助。从乐队第二张专辑起又开始尝试创作歌曲并担任演唱,前途不可限量。
唐逗:石醒宇是新加入乐队的,当时花儿缺一个现场吉他手,正好石醒宇通过朋友认识王文博,然后就一起排练演出。而大张伟不喜欢弹琴,就干脆加一个人弹吉他。
倩姐:厨星怎么可能跟人家比,唐逗你的评价太不客观了!
唐逗:我只是说“像”,歌声当然没有可比性。
厨星:你们也太直接了,把我当透明的!?我走了再说不行啊?
倩姐:我们是跟你亲密无间,基本做到你在和不在一个样。接下来要做的是安七炫的资料,快准备吧!
安七炫小档案
姓名:安七炫 (Ahn Chil Hyun)
生日:1979.10.10 (韩国农历); 1979.11.29 (中国阳历)
身高:178cm
体重:65kg
鞋码:28 号
兴趣:听音乐, 收集CD
擅长的乐器:吉他, 鼓
家庭成员:父母, 一个哥哥, 一个姐姐
曾在 H.O.T 中担任:主唱
喜欢的作曲家:Beethoven
喜欢的歌手:Duex, Yoo Young Jin, Baby face
喜欢的音乐类型:Rock , R&B, HipHop
喜欢的演员:Chirstopher Ranforth
喜欢的颜色:黑色
喜欢的花:木槿 (韩国国花)
喜欢的季节:冬天
喜欢的运动:橄榄球和篮球
喜欢的科目:历史
习惯:捏自己的脸(因为斜视),在同一个地方睡觉
如何减轻压力:睡和吃
讨厌的事:别人说他没用
最讨厌哪种歌迷的来信:用自己的血来写信的歌迷
喜欢的女孩类型:不爱说话,聪明,长发,较小,可爱,大眼睛
MV作品:
《初恋》
《Project X》
《Ace of sorrow》
《One Years Love》
《Smile Smile》等
获奖情况:
2003年度SBS演技大赏男艺人人气赏
第三十九回百想艺术大赏新人演技赏
第四十回大钟赏男新人赏等
厨星:身心俱疲的一天,我要去诊所找阿茜做一下心理辅导。
唐逗:哪有那么严重,我还是很爱听你唱歌的,厨星哥~~
倩姐:我也――爱听。
厨星:真的么?哪一首?打动你们的是我宽厚的音域,还是迷人的音色?能具体说说吗?