公务员期刊网 精选范文 女性语言特点范文

女性语言特点精选(九篇)

前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的女性语言特点主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。

女性语言特点

第1篇:女性语言特点范文

关键词:英语语言 女性言语特点 形成原因

一、引言

不管是在正式场合还是在非正式场合,女性较为标准的英语发音、抑扬顿挫的语调、丰富多变的用词以及夸张的情感语气都会让她们引人关注。实际上,这些具有女性特点的言语行为反射出了女性一定的生理因素、心理因素以及她们所处的环境因素。对于这一课题,很多社会语言学学者、语言行为研究学者们都显示出了足够的兴趣,也做了相当的研究。本文在基于对女性语言特点的认识与前人的研究成果上,主要对女性言语行为特点:语音语调、话题的选择、话语量多少等进行分析,进而阐述形成其特点的原因,最后对本文进行总结。

二、女性言语特征

1、语音语调的特征

在讨论由于性别不同造成的语音差异的时候,有必要提到这个普遍被认为的Received Pronunciation(标准英英发音)。而很多研究表明,女性的发音比男性更接近标准发音。其中最明显的一个就是动名词词尾-ing的发音。有语言学家对此作了一项研究调查,发现男性更多的发[in],而女性更趋向于标准音[i?](Smith,1985)。另一个女性发音特点就是对元音后面附加[r]的发音。在很多字典中,美英音标的标注总是有一个[r],而上层美国人趋向于发出这个[r],同一阶级的人,女性更亲睐发[r]。有学者做的研究发现,在美国底特律黑人中中上层的女性发[r]的比例为90%,而男性只有66.7%。此外,女性的语调也引人注意。女性喜爱用升调,而升调多见于疑问语气,征求他人意见时。这显示了女性礼貌、体贴、柔弱的特点。

2、话题的选择

在日常交谈中,男性、女性在对对话话题的选择有所差别。男性趋向于谈论时事新闻、经济体育这些较为公众的话题来发表自己的见解,以赢得自己所处社会团体的认可与尊重。而女性多选择家庭事务、衣着打扮、美容护肤、子女教育、抱怨牢骚等相对隐私的话题。有时闲聊或者是背后议论他人也能成为女谈的话题,因为她们的目的不同于男性的信息交流,而是情感交流。随意的没有实际意义的交谈是女性的一种建立社会关系的方式。

3、话语量少

人们一般认为女性话语量大,总是喋喋不休。英语中有很多习语来形容女性多嘴多舌,比如:A women’s tongue wags like a lamb’s tail。实际上并非如此。很多研究发现在会议、男女分组讨论等情况下,男性比女性更健谈。有学者从研究七所大学员工会议的录音发现男性说得多,说的时间更长。语言学家Marjprie Swacker记录了一次学术会议中的问答环节。女性在这次会议中占有42%的比例,而且有40.7%的论文出自女性与会者。然而,到了自愿提问环节,女性就只有27.4%了。传统认为女性说话多,但这只是在自己的私人空间的时候,在正式或者重要场合,女性的话语量比男性少得多。

三、言语特征的原因

1、生理和心理原因

女性之所以与男性的发音有所不同,其中客观的因素就是男女的发音器官有微小的差异。生物学上的研究认为女性声带相比男性比较狭窄,因此升调自然比男性的高。又因为女性喉部比较小,发出来的音尖而刺耳。为了达到美学效果,抓住听者的注意力,女性多采取抑扬顿挫的语调,并且让自己的发音更加接近标准语的方法。这实际上与女性心理因素相关。由于外界因素,女性在心理上比男性自卑,而且更注重自己的形象,更害怕自己犯错出丑,因此女性要求自己的发音接近标准。

2、教育原因

不管是家庭教育还是学校教育,从小对女性的教育就有别于男性。家长教育女孩子应该温柔大方,言行举止要礼貌得体,要求女性要矜持切勿叽叽喳喳而显得轻浮。而学校教育同样如此。有学者指出,在学校课堂中,男孩可以非常活跃地举手回答问题甚至直接站起来回答,而女孩则应该表现出淑女形象才能赢得老师的注意。此外,家长给女性取的名字多是表现温柔漂亮的词,比如:Abby,Lily这种带有父母希望与祝福的名字在一定程度上也给女性附加了限制,使得她们不得不表现得与名字一致。而且英语中有相当的习语来说明女性的话语含量少,或者应该少说话,比如:Silence is the best ornament of a woman.(女子文静,不须治容)。

3、社会地位原因

语言是社会的反应,女性特有的言语行为正反应了她们在社会上的地位。从古至今,人们普遍任务男性是社会的主宰,承担社会的主要责任,女性只是出于从属地位,只是男性的陪衬。这就造成女性社会地位的地下,让她们不得不从外在的形式来获取对自己有利的因素,比如注重自己的发音。而社会对男女的分工:男主外,女主内;女性大多在家打理家庭事务、照顾子女造成了女性在交谈时话题选择的特点。正由于女性承担家庭琐事、教育子女,她们在说话的时候也更注重自己的言语,避免给子女造成不好的影响。

四、结语

本文运用了比较多的例证与数据来说明女性的言语行为特点,分别从女性的语音语调、话题的选择以及话语量的多少进行了分析,进而阐述了构成女性独特的语言特征的原因,包括生理心理因素、教育因素以及社会地位。然而本文中未采用相对丰富的理论观点,因此理论支撑较为薄弱。其他学者在研究此类课题时可以较多地引用前人的理论成果,或者针对某一语言理论解释这一种语言现象。

参考文献:

[1]戴炜栋,言语性别差异分析综述,上海外国语学报[J],1983年6期

[2]姚芬芳,英语语音语调的性别差异及其形成的原因[J],湖南城市学院学报,2005(26)

第2篇:女性语言特点范文

关键词:女性语言 《绯闻女孩》 社会语言学

1.0 引言

语言中的性别差异现象早已引起语言界的广泛关注。国内外对于女性语言的研究亦开展已久。在研究过程中,学者们发现女性语言自有其区别于男性语言的独特表现形式。《绯闻女孩》据美国作家Cecily同名畅销小说改编,讲述了纽约上层社会年轻男女之间的故事。剧词展示了年轻一代的生活,女性语言特点尤为明显,通过分析研究有助于进一步了解女性语言,对于研究男女性别语言差异以及跨文化交际也有积极的意义。

2.0 女性语言的国内外研究概况

20世纪初学者们就开始关注语言与性别的关系,1922年,丹麦语言学家Jesperson在其着作中阐述了女性语言的特点,最早从语言学角度研究女性语言。60年代女性语言得到进一步的发展。1975年, 拉考夫提出了女性语言的说法, 奠定了女性语言研究的基础。之后的学者便顺着她的研究继续发展,围绕着性别与语言的关系进行了一系列的研究。直到80年代,女性语言研究达到空前的。我国的学者们也较全面的介绍了女性语言的发展变化,从不同的角度分析了其产生及影响因素。

3.0 《绯闻女孩》中女性语言分析

3.1语音和语调

男女的语音语调存在差异,女性发音比男性更准确;男性发音则比较粗糙模糊。男性一般以降调结尾,语调坚定确切;女性一般用升调结尾,让人感到轻松。例如:

Serena: Oh my god! This is what I love about this city. You're always bumping into people. What are you doing here? (升调)

Dan: Oh, I'm just on my way back from my mom's. Dropping Jenny off up in Hudson. Picked up a couple of cubans for me and my dad...Sandwiches, not cigars. (降调)

女性语言在语调上的表现充分显示了女性在内心世界、心理体验和感彩上与男性不同的一面。对话中瑟琳娜在结尾采取的是声调,丹则相反。

3.2.词汇

女性比男性使用更多描述性词如形容词、副词和叹词等。女性表达思想或描述事物时比男性使用更多带感彩的词。这些词语使女性语言更具体明确。

3.2.1色彩词

英语中某些颜色的词是女性专用的如米色、淡紫色、紫红色等。男性往往有意回避使用这些词。故在交际中使用丰富的颜色词来精确描述事物也是女性语言的一大特色。例如:Jenny: wow, Blair, it’s…..it’s beautiful. I mean, you look beautiful.

Blair: Lavender? It’s average, the color is last season…

Serena: what are you talking about? You’re the one that run away.Dan: I don’t think so. Blonde hair, yellow dress, black furry thing?....

对话一中布莱尔使用了女性专用颜色词——淡紫色;在对话二中丹仅用了黄色这一大众颜色词描述米色的裙子,描述事物缺乏精确性。

3.2.2 感叹词

男性多用强感叹词甚至是咒骂词语,而女性多用弱感叹词,很少用粗俗直白的禁忌语。笔者对《绯闻女孩》第一季剧中的四个主要人物布莱尔、瑟琳娜、内特和恰克感叹词shit, damn,the hell, oh god, dear me, goodness的使用频率和情况进行了统计发现女性在表达上主要使用弱感叹词,几乎不使用强感叹词,男性在剧中因其特殊社会地位和良好修养也很少使用强感叹词,但肯定的是剧中女性使用弱感叹词的频率要远高于男性。

3.3句法

女性倾向于使用试探性的方式,在女性语言中委婉和疑问的方式更受青睐,男性则相反。

3.3.1附加疑问句

附加疑问句有征求和询问的意味,女性表达观点时会使用附加疑问句来获得对方的支持以营造积极互动的对话氛围。笔者对剧中男女使用don’t you think, isn’t it等附加疑问句统计分析显示:布莱尔和瑟琳娜总共使用了13次,恰克和内特为0。可以看出女性较男性更多的使用附加疑问句。

3.3.2 模糊限制语

模糊限制语是对原有话语意义做出某种程度的修正,使对话有回旋性。女性因自身话语风格的不确定性较男性更多的使用模糊限制语。笔者通过对剧中男女使用模糊限制语kind of \ sort of, you know, I think \ I guess \ I suppose, definitely, maybe, actually统计分析显示:布莱尔和瑟琳娜总共使用145次,恰克和内特为40次。看出女性较男性更多使用模糊限制语,在同性对话中女性之间的使用频率也远大于男性之间。

4.0结论

本文选取《绯闻女孩》第一季中的部分台词从语音语调、词汇、句法等方面阐述了女性语言的特点和话语风格,旨在解析女性表达的语言特点和表达的独特方式,有助于进一步研究男女性别语言的差异,促进跨文化交际。

参考文献

[1] Lakoff, R. Language and Women’s Place [M]. New York: Harper and Row, 1975.

第3篇:女性语言特点范文

[关键词] 目的论 化妆品 品名翻译

在经济全球化和商品市场国际化的今天,商品品名已成为商家、企业和广大消费者获取商品信息的重要信息来源,而成功的品名翻译是对外推销商品、激发消费者购买欲望的重要保证。女性品牌化妆品名风格各异,或实或虚,或雅或俗,或古典或时尚,因此要翻译成何种风格,不仅要反映本民族的文化特点,还要考虑目标市场的群体心理、兴趣追求和语言倾向等文化内涵。本文通过对翻译目的论和化妆品名特点的阐述,对化妆品名翻译进行了初步探讨。

一、翻译目的论

德国功能派的“目的论”认为任何行为都具有目的性,翻译行为也是一种有目的的行为,是为实现信息的跨文化、跨语言转换而设计的复杂行为根据目的论,“所有翻译遵循的首要法则就是‘目的法则”’,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。这里所说的“目的”有三种解释:译者的目的(如获取经济效益)、译文的交际目的(如启迪读者)和使用某种特殊翻译手段所要达到的目的(如为了说明某种语言中语法结构的特殊之处而采用按其结构自译的方法)通常情况下,“目的”是指译文的交际目的。商品品名的交际意图十分明确,有一种明显的指示功能,即宣传某种产品或劳务,引起人们的消费欲望和购买行为。因此,化妆品名的翻译要突出其在译入语文化语境中指示功能或祈使功能的再实现。

翻译目的论有三条基本规则:第一是目的规则。即翻译应能在译语情境和文化中,按译语接受者期待的方式发生作用。决定翻译过程的根本原则是整个翻译活动的目的。而该目的是由翻译活动的发起者向译者提出要求,并和译者协商决定的;第二为连贯性原则,即译文具有可读性和可接受性,达到语际连贯,与译语接受者的交际情境连贯一致,让译语接受者接受理解;第三为忠实原则,译文忠实于原文,但忠实程度和采取何种形式取决于翻译的目的和译者对原文的理解。

二、化妆品名语言特点与翻译目的

化妆品是女性日用化学产品,其受众的美学特点决定了其产品译名的重要性。化妆品译名,首先是一种语言文化现象,它是由语言这个物质材料表现出来。从语言的存在形式看,化妆品名称表现为口头语音形式和书面文字形化妆品名称犹如一个人的名字,也是对语音、文字等进行精心设计,多选用声韵调非常和谐,化妆品品牌特点女性气质相适应的具有抒情或描写性质的字和词。但是化妆品名的翻译不应该只是考虑语言文化间的转换,更应该注意商业经济下产品销售这个商业目的。女性化妆品的消费对象是广大女性,爱美是女人的天性,女性对美的追求和渴望是女性购买商品的永动力。女用化妆品名的翻译应符合女性消费者追求高雅和美丽的心理。因此,这就决定了化妆品名的翻译对美的要求更高。

化妆品品名的交际性强,原文和译文的最终目的一致,这就决定了化妆品名翻译讲求的是功能上的对等。翻译的目的是要实现化妆品的销售目标,因此化妆品名翻译不仅是一个语义对等问题,更是在于译文是否有感染力以及能否增强广告功效,更多地注重翻译语言所产生的实际效果。在功能派翻译理论中,评价译文的标准不再是“对等”(equivalence),而是合适(adequacy)。这里指译文是否符合翻译行为以期达到的社会效果,亦即译文能在多大程度上完成其在语境情境和文化中的交际功能。化妆品品名翻译是以取得社会效应为最终旨归,因此翻译的应重点放在社会效益和受众群体的接受和反应,即强化化妆品本身的美学意境以吸引更多的顾客,这也是化妆品名翻译的目的。

三、个案分析

化妆产品CLEAN CLEAR的中文译名是“可伶可俐”,产品本身的英语词汇CLEAN(清除)和 CLEAR(干净)点出了化妆品的特性,正好与它专治青春痘这一功能相合,让人联想到一张干净明亮没有青春痘的脸庞,而中文译名没有单纯的翻译为清除干净,而是用“可伶可俐”来代替,看似是音译,其实是基于对中国女性的温柔、委婉特点的认识,既利用了原名的谐音,又恰到好处地运用了汉语中的双声,不仅读起来声音清脆,韵律和谐,而且节奏明快,富有乐感,又充分反映出商品的功能;再来看美国的洗涤用品“海飞丝”HEAD-SHOULDERS的中文译名“海飞丝”。海是 HEAD的音译,丝是 SHOULDERS的音译,合起来会让人联想到宽阔的大海和飘扬的发丝,将产品的功能巧妙地寓于美的意境当中。上海著名品牌“美加净”得宜于汉语单字表意的特点,取“美丽更添干净之意”,若译为“BEAUTIFUL-CLEAN”显得拖沓冗长,不符合商标名简洁的审美特点,译名 MAXAM在发音上接近 MAXIMUM(最大化),让人对产品产生了无尽的遐想,“最大化”也许就是洗面奶洗得最干净,而且,首尾都是“M”也体现了原来汉语品名的“美”字。

“UP2U”最新流行的口红品牌,采用了英文与数字灵活组合的形式,同Up to you的发音一致,广受时尚青年的喜爱。Avon的中文译名是“雅芳”既考虑到了产品本身的英文名,还体现了女性对优雅和芬芳的追求。德国著名美发品牌schwarzkopf的中文译名有两个,一个是“黑人头”是品名的意译,而另一个“施华蔻”是品名的音译。两个译名各有千秋,前者是体现了产品的某些功效和应用领域,而后者是考虑到受众多是女性群体,用字趋于优雅温婉的女性化,试图吸引女性顾客。考虑到化妆品名的翻译目的,后者的翻译比前者要更胜一筹。化妆品牌amore的中文译名是“爱茉莉”前两个字是偏于音译,而最后一个字是顺承译名的第二个字而来。而不是简单的翻译为“艾莫尔”。译名的每个字又富有女性特点或是受女性钟爱的字眼特点,而译名本身又有一定的含义,便于受众记忆同时又带来美的感受,可谓一箭双雕。BIOTHERM的汉译名“碧欧泉” 源语商标名内涵丰富,Bio-意为皮肤的生命, -therm是指矿物温泉,因为在法国南部山区就有一种矿物温泉,它对人体,特别是对肌肤有着特殊功效,而BIOTHERM产品的有机活性因子P.E.T. PTM正是从这种矿物温泉中提炼出来的。其汉译名中,“碧”使人联想到碧水蓝天、绿意盎然,“欧”、“泉”指代了产品的诞生之地更让人产生清新自然、优雅纯净的感觉。化妆品Maybelline,汉译名为“美宝莲”。“美”暗示其功能是使消费者更美丽,“莲”暗示其效果是使消费者如莲花般漂亮,既取其音,又取其义,两种语言融会贯通,且发音响亮、寓意美好,不失为一上乘之作。

总之,化妆品名译名多采用“芳”、“黛”、“诗”、“兰”、“玉”、“姿”等汉字,给人以清新芳香、典雅纯洁、婉约美丽之感,迎合了广大女性的消费观念,考虑了汉语的语言特点和汉民族的语言心理,选用内容美好、声韵娇甜的字词,且发音响亮、节奏分明,给人以视觉与听觉美的享受。这种翻译以译文的读者为中心,既考虑到原品名,又迎合了中国读者的心理,打开了中国的销售市场。反之,在广告翻译中,如果不对译文读者的文化、心理加以了解,然后进行适当的文化转换,那么,即使质量:一流的产品也很可能无人问津。

四、结束语

综上所述,从翻译目的论的角度分析使我们对化妆品名翻译有了更实际更准确的认识。化妆品品名是受众接触产品的第一信息,是产品吸引顾客的题眼。因此需具有丰富的想象力和艺术灵感的翻译,而产品的功能要求品名的译文必须接近读者,以读者为中心,从而达到宣传商品和劝购的目的。因此化妆品品名的翻译不单纯受语言文化的制约,还应该考虑到翻译目的的宏观调控。

参考文献:

[1]胡开宝 陈在权:商品名称的美学特征与英语商品名称的翻译[J].中国翻译, 2000.5

[2]李存颉 朱桂成:论审美价值、文化心理和社会影响力在商标翻译中的作用[J].河海大学学报, 2006.3

[3]吕 政:从受众心理角度谈商标的翻译[J].浙江树人大学学报, 2005.7

[4]肖美清:女用商品商标汉译的美学原则和翻译方法[J].宜春学院学报(社会科学), 2004.6

[5]张 凌:化妆品商标翻译的语用失效现象[J].广西轻工业,2007.6

[6]张庆云:女性化妆品名汉译的文化蕴涵与审美情趣.[J]双语学习,2007.7

第4篇:女性语言特点范文

关键词 词 体制 题材 审美趣味 语言特点

中图分类号:G718.5 文献标识码:A 文章编号:1002-7661(2014)03-0005-02

词经过晚唐五代,由文人的改造与加工初步确立了以小令为主的体制、以柔情为主的题材取向和以温婉精致为美的审美规范。北宋前期的词人们一方面继承了前人的创作传统,另一方面又在此基础上进行革新创造,最终使词风发生了改变。既体现出词的内容、形式日趋成熟化,也反映了当时的社会风貌、审美情趣等方面的变化,为北宋中后期词乃至南宋词的全面发展奠定了基础。

一、词的体制:由小令的一统天下到慢词的后来居上

自宋王朝建立起,我国封建社会进入了相对稳定的历史时期。随着社会生产的迅速发展,城市商业经济日趋发达,社会娱乐业也繁荣起来,许多达官显贵竞相填写令词。到了仁宗时期,令词已经成为词人最擅长和习用的体式。小令的字数较少,能够灵活地表现词人的恋情相思和咏物酬唱,如晏殊的《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)、《蝶恋花》(槛菊愁烟兰泣露);欧阳修的《蝶恋花》(庭院深深深几许)、《踏莎行》(侯馆梅残)等都是小令中的佳作。但随着社会文化的进一步发展,短小的令词已经不能满足人们反映生活和进行文化娱乐活动的需要,于是慢词这种新体式逐渐引起文人的注意。与小令只能捕捉一刹那的感受相比,慢词更适于抒写丰富的情感变化,可以尽情地铺叙衍展,极尽变化腾挪之能事,为词人提供了发挥其文字才华的广阔空间。张先是较早写作慢词长调的词人,如他的《卜算子慢》(溪山别意)、《山亭宴慢》(宴亭永昼喧箫鼓)等,为后来的词人提供了经验。把慢词推向新历史阶段的词人是柳永,作为北宋第一个专力作词的词人,他大力创制慢词长调,如《雨霖铃》(寒蝉凄切)、《木兰花慢》、《戚氏》等,一调少则八九十字,多则一二百字,不但丰富了词的曲调,而且扩大了单首词的容量,使之更富于表现力。打破了长期以来文人词以传统的小令为主的习惯,从词的发展来说这是一大进步。

二、词的题材:从恋情相思到百态人生

受晚唐五代词风的影响,宋初的文人词以花前月下、渡头长亭的柔情为主要题材取向,范围较窄。如“无情不似多情苦,一丝还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处”(晏殊《玉楼春》);“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”(欧阳修《踏莎行》),这类词都是在沿袭前代传统的基础上继续抒写由爱情所引发的种种感受。与此同时,为了适应文学表现的需要,词人们也在尝试新的创作,努力开拓传统以外的题材。如范仲淹的《渔家傲》(塞下秋来风景异)所反映的边塞生活,使之成为豪放词的滥觞;张先的赠别酬唱词,扩大了词的日常交际功能,增强了词的现实感;王安石的《桂枝香・金陵怀古》《浪淘沙令》,意蕴深沉,使词转向言志,表现了对历史和现实社会的反思;柳永的羁旅行役之词《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)以及描写城市景象的《望海潮》(东南形胜),使词的题材延伸到千里关河和都市城邑。由此看出,这一时期词的题材正在逐步扩大,越来越多的作品向日常生活的方方面面贴近,并且朝着自我化的方向发展,为后代宋词的“无事不可写,无意不可入”提供了借鉴。

三、审美趣味:由“阳春白雪”到“下里巴人”

随着宋代市民阶层的壮大,人们要求出现更多时尚流行的歌曲,这就使词从士大夫的贵族沙龙走向民间的市井曲坊来满足市民大众的审美需要。以晏殊的《蝶恋花》与柳永的《定风波》为例:二词同为女子怀念恋人之作,晏词中的“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”把无限失望、感伤之情表现得圆融含蓄,充满着贵族气息;而柳词“早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁”则表现了女主人公泼辣直爽的爱情观,充满了平民气息。晏词中的这位女性雍容典雅,“欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!”情怀深藏于心而不敢宣之于口,显得含蓄委婉;柳词中的女子则是通俗直白,她直抒情感,悔恨没有“镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐”,正符合了市民大众的的审美趣味。这一时期宋词由“阳春白雪”到“下里巴人”的发展过程,充分表现了创作主体鲜明的个性和充沛的感情正不断冲击着封建社会的传统伦理道德,也就是把那些高雅文人不愿、不敢或不屑于写出的通俗情感,淋漓尽致地用词表现出来,由“雅”到“俗”的转变正是宋人世俗化审美趣味的充分体现。

四、语言特点:从亭台楼阁走向市井闾巷

北宋前期词的语言一洗五代花间词的浓艳和脂粉气,表现为士大夫精心雕琢的清丽淡雅、温润秀洁、精致委婉的语言。如“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”“云破月来花弄影”“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数”“千里澄江似练,翠峰如簇”等,代表了文人雅词的语言特点。但词原本是用来歌唱普通民众的心声,作为北宋社会文化消费的热点,民间的娱乐场所也需要大量的歌词,词人的作品大量流传于民间,因而刺激了词的语言的通俗化。欧阳修在写雅词的同时,也创作了部分语言通俗的作品,如《南歌子》(凤髻金泥带)和咏十二月节气的《渔家傲》。柳永则充分运用生活中的日常口语和俚语,吸收借鉴民间歌词,如“恁”“怎”“伊”“伊家”“消得”等等,不仅符合词中人物的个性,而且生动活泼、浅显易懂,利于广大市民的接受,所以 “凡有井水饮处,即能歌柳词”(叶梦得《避暑录话》)。虽然时人对此颇有非议,说他“词语尘下”(李清照《词论》),但就词的总发展来看,能够使词在广大人民群众中广泛流传并受到欢迎,是有利于词的普及发展的。

总之,时代孕育了与其相适应的文学,不断发展的社会生产力决定了不断发展的词文化。北宋前期由开国到稳定的背景使词逐步成熟发展起来,由高贵典雅到通俗流畅,由达官显贵的娱乐消遣到普通市民的流行新曲,无不显示出宋词强大的艺术魅力。北宋前期词风的这些变化,为后代词人在创作领域继续开疆扩土奠定了基础,对后来宋词取得的辉煌成就具有十分重要的意义。

参考文献:

[1]胡云翼.宋词选[M].上海:上海古籍出版社,1978.

第5篇:女性语言特点范文

家庭中,时常会上演这样经典的一幕:男人下班回到家,女人开始向她唠叨这一天中所有的不快,明明起个大早,可上班偏偏遇上塞车,结果因迟到而被老板警告;同事小张整天显摆她买的衣服价值不菲,生怕别人不知道她有个有钱的老爸;小李在领导面前总是撒娇献媚,这次升职跟这不无关系……听着女人的老生常谈,男人拿出120分的耐心,劝导她,这说明你还应该早点起,把塞车的时间计算在内,别人有钱是她的事,你没有必要生气……费尽心思开导老婆,可是不仅没能让她心情好一点,反而转忧为怒。“你怎么总盯着我的不是”,“跟你说什么就是说不通!”男人困惑,自己招谁惹谁了,好心当成驴肝肺。

“男人的腔调”PK“女人的口吻”

同一个意思,男性和女性会倾向于不同的方式表达出来,一般来讲,男人的腔调与女人的口吻会有较大的差异,下面我们就来看看其中差别何在?我们又将如何打通“他和她”的语言通道呢?

女性倾向合作性谈话

在交流中,女性趋向于用委婉、模棱两可、试探性的表达方式,她们最常用的句式是反意疑问句,比如:“这个菜的味道有点咸,你觉得呢?”“你帮我拎一下这个袋子,好吗?”这样做的目的是为了传达尊重的态度并建立一种和谐的交际气氛。

PK

男性倾向竞争性谈话

而男性则不同,他们更喜欢用直率、果断的表达方式。因此,多数情况下男性使用祈使句来进行表达。比如:“你这个做法不好。”“把柜子上的东西拿过来。”在夫妻相处中,男性若过于频繁地使用这种表达方式通常会让女性觉得生硬,不尽人情,从而产生负性情绪,而女性的表达方式在男性看来未免有些嗦。

女性的思维成网状

女性通常会针对一个话题说很久并且延伸开来,她们总是能将很多男人看来不相干的事情联结在一起,比如:“我昨天买了一件裙子样式挺漂亮,就是颜色有点暗了。唉,都怪我皮肤不是特别白,要不穿起来一定很好看。你看人家小孙长得多白呀……”

PK

男性思维成阶梯状

他们喜欢从一个话题跳到另一个话题,女性还在抓着一个话题无限发散的时候,男性可能已经说了很多个话题了。夫妻相处中,男女的这种语言差异常常会让妻子觉得丈夫在打岔,明明自己跟他说东,可他却偏扯到西。而女性的这种发散思维又常常让以逻辑见长的丈夫感到迷惑。

女性聆听时反馈

女性在聆听的时候经常发出诸如“嗯”、“啊哈”或“是”等声音给予对方回馈,男性有时又会把女性发出的声音当作是不耐烦的表现。

PK

男性聆听时专注

而男性在聆听的时候大多保持沉默,妻子通常把丈夫的沉默当作注意力不集中或是心不在焉,从而感到不开心。

女性情感性表达

女性感情丰富,表达的自由度也比较大,因此她们的话语带有比较多的情感色彩,属于情感型。比如:“邻居家的小女孩好可爱啊。”“昨天的电影太有意思了。”

PK

男性事实型表达

男性习惯于陈述事实和资料,通常关注言语表达的字面内容,属于事实型。夫妻相处中,这些差别经常会造成夫妻间的误解。

破译策略:

把握对方的语言特点:

夫妻间要想和谐相处,了解点男女语言特点差异是必不可少的。语言表达方式与思维方式密不可分。可以看一些有关男女思维方式差异的书,也不妨和异性朋友交流一下心得。特别是当你与爱人发生矛盾而又不得其解时,听听异性朋友的意见,或许你会发现,原来是男女不同的表达方式使你们陷入了误解。

多发掘对方表达方式的优势:

无论男人还是女人,他们的表达方式各有优势。在理解对方语言表达特点的情况下,多去发掘对方的优势,这样更加有利于夫妻感情的融洽以及沟通的协调。比如男性的直截了当更加果断,能提高办事效率,而女性的委婉谦逊可以拉近感情。无论是妻子还是丈夫,在沟通过程中要多去发掘这些表达方式的优势,当你总去关注好的一面,自然也就能够接受对方,并且可以适应对方。

以开放的心态沟通,巧妙化解矛盾:

如果他说了什么话让你感到不开心,千万别憋在肚子里生闷气,把你的感受直接表达出来。但需要注意的是,这种表达不是指责抱怨式的,而是带着开放的态度。比如,当你跟老公讲话时,你发现他没有反馈。不要武断地认为他不关心你,也不要抱怨“我跟你说话你怎么总是心不在焉。”而是心平气和地告诉他,“假如我说话你保持沉默的话,我会觉得你没在听。”这样的表达方式有利于打通你们的沟通渠道,为矛盾的化解打下基础。

创建4类夫妻档的“语言密码”

虽然男女之间的语言习惯具有普遍的差异,但是,不同的夫妻匹配类型,在语言交流方面又会遇到不同的矛盾。其实,为了避免矛盾误会,使沟通更加顺畅和谐,每一对夫妻都可以创建些属于你们两个人的“语言密码”,下面就来看看,常见的4种夫妻档,他们的“语言密码”如何创建。

抱怨型妻子+逻辑型丈夫

快晚上12点了,丈夫还没有回来,妻子憋了一肚子气。“铃……”门铃响了,丈夫终于回来了。

妻子:“跟你说早点回来,怎么又这么晚?”

丈夫:“和客户谈点重要的事情,总不能没谈完就走吧?”

妻子:“每次都说谈重要的事情,大半夜才回家,我看你心里就没有这个家?”

丈夫:“哪有每次都这样,不就这段时间比较忙,晚回来会吗,干嘛生这么大的气。”

妻子:“你还有理啦,前天你明明答应我早点回来一起出去吃饭,可还是加班到了9点钟,还有上个月,说好了周末带儿子逛公园,又因为公司的事情耽误了……”

丈夫:“你这都扯哪去了,我不就晚回来一会吗,把陈年的事情都折腾出来了?”

妻子:“本来就是你自己做的事,自己还不承认。”……

心理话外音:

比起男人来,女人无疑更热衷于翻旧账。这主要“得益”于女人的形象记忆,对于具体的事物,能记住更多的具体细节,那些鸡毛蒜皮的小事,在她们的记忆中,更清晰更生动,于是更容易信手拈来做论据,并且她们擅长将很多男人看来不相干的事情勾连起来,让以逻辑思维见长的男人们不知所措。

适用密码:切断“导火线”

女人翻起“旧账”没完没了,这会让男人身陷其中而感到无奈,最好的办法是在两个人情绪都好的时候做一个约定。这时候,男方可以用类似“宝贝儿,不如…”的句式转移话题。老婆在老公委婉的提醒下,也应该立即结束刚才的话题,因为在坏情绪下任何谈话都有变为吵架的危险。等到事后,两人再回过头来,其实事情就非常好解决了。

浪漫型妻子+木讷型丈夫

妻子过生日,丈夫陪妻子逛商场。

丈夫:“这条手链很漂亮,你戴上一定很好看,我送给你吧。”

妻子:“好贵啊,算了吧。”

丈夫:“恩,是挺贵的,等过段时间打折再说吧。”

妻子有些不悦。

妻子:“老公,你看这条裙子怎么样?”

丈夫:“不错。”

妻子:“那我试试吧。”

丈夫:“天啊,一条裙子1000多,比手链还贵,算了算了。”

妻子:“你这人怎么跟守财奴似的,钻钱眼里去了?”

丈夫:“你刚才不是也说贵了吗?”

妻子悻悻地走了。

心理话外音:

女性对于礼物的关注与女性的思维方式有着密切的关系。大多数女性在情感上会有一种线性的思维方式,即将爱人送礼物这样的事情与“他是否爱我”直接挂钩。于是,在许多男性看来的“小事”,对于许多女性特别是那些性格中带有较强浪漫色彩的女性来讲,就成为了感情生活中的大事。有意思的是男性却是另外一种思路。大多数男性不会把诸如送礼物这样的事情与“是否爱我”挂钩。特别是对于理性较强或是和女性接触较少的男性,很多时候并不容易理解女性的这种思路。他们倾向于从女性语言的表面意思来理解其含义,其直接后果是,女性产生了不同程度的负性情绪反应,而男性则会认为她们“莫名其妙”“无理取闹”或“耍小姐脾气”。

适用密码:多给老公一些暗示

木讷的人经常会觉得浪漫的人说话像是迷,老是拐弯抹角,所以妻子不妨在老公“猜谜”时多给他一些暗示。例如,妻子可以说,“我很喜欢,但是你工作很辛苦”,让丈夫知道自己并不是真的不想要那条手链,而是在表达自己的体贴。那么丈夫在听到妻子体贴的话语后,也应该适当的表现自己的爱意,例如坚持为妻子购买手链,或者用其它的礼物和行为来代替。

强势型妻子+强势型丈夫

丈夫和妻子一起参加朋友聚会。众人面前,丈夫习惯性地点了一根烟。

妻子:“跟你说了多少次别再抽烟了,你怎么就是改不了。”

丈夫:“你怎么总是婆婆妈妈的,我抽一根怎么了。”

妻子:“你这人自制力怎么这么差,上次不是信誓旦旦说戒烟吗?”

丈夫:“什么时候说了,我怎么不知道。”

妻子:“说话不算数,还是个男人吗?”

丈夫:“少废话,你别管我。”

妻子委屈极了,冷战从此开始。

心理话外音:

妻子让丈夫戒烟,这原本没有什么错。从女性的思维方式来讲,随时督促他,给他施加压力是最好的办法。可是,对男性来讲,除戒烟之外,其背后还有另外一层含义――面子问题。即妻子当着众人的面对他发号施令会让他们失去男人的尊严。类似的言语上的矛盾通常会发生在强势型的妻子加强势型的丈夫身上。由于两个人都要“拔尖”,谁也不肯示弱,通常会陷入僵局。

适用密码:用暗号来代替提醒

被妻子管的严严实实的丈夫难免会被朋友们开玩笑说成是“妻管严”,有时候为了面子常常会反驳妻子善意的提醒。其实例如这样比较敏感的提醒,完全可以用更隐晦的方式来表现,例如这时候妻子可以上前去勾住丈夫的臂弯,或者捏一捏他的手,只让他一个人感受到自己的提醒。这么一来,丈夫就可以既保住自己的面子,又尊重了妻子。

情绪型妻子+理智型丈夫

妻子:“每天这么忙,我累得都快撑不住了。”

丈夫:“没有每天这么忙啊?上个周六我们不是还去逛了公园,周三的晚上还看了场电影呢。”

妻子:“我不就轻松了这两次,你怎么记得这么清楚,闲我不够累是不是。”

丈夫:“没有啊,我只不过是说出一个事实。”

妻子:“什么事实啊,事实是我累得都快不行了。”

丈夫:“你这人总是一副大小姐脾气,任性的毛病什么时候能改?”

妻子:“你没看我这几天脸色这么憔悴,黑眼圈都出来了,你怎么这么不知道心疼人呢。”

心理话外音:

女人多采用最严重的语法,隐喻和绝对化的语言来表达她们的感觉。“每天这么忙,我累得都快撑不住了。”实际上正如男人所说,女人并没有每天每时都特别忙,她也有轻松的时候。可问题在于,当女人说出这些话的时候目的不在于陈述事实,而是表达内心的感觉和期待,“我觉得很累,需要你的关心与安慰。”然而,女人所使用的字面意思很容易误导习惯于陈述事实和资料的男人。他们常常不能理解这种表达背后的“弦外之音”,把这种表达当真,因而常常不表赞同。女人诸如此类的表述有很多,比如“房间里为什么总是这么乱?”“根本没人关心我。”“没有一件事做得好。”等等。

适用密码:运用有意义的事物

第6篇:女性语言特点范文

关键词 日语 男性用语 女性用语 差异分析

中图分类号:H36 文献标识码:A

日语,由于其本身的历史发展特点和民族性,其语言风格也有着自己独特之处,尤其是在男性用语与女性用语之间,存在着较为显著的差异,是世界上男女用语区别度最大的一种语言。本文将从男女性别用语的特点、成因着手,针对日语男性用语与女性用语之间的差异进行分析。

1 男性用语与女性用语的特点及其成因

1.1 特点

在日语之中,男性用语的特点一般都显得比较粗俗、古板、生硬而且直接,从而彰显出自己的独特性。另外,由于日本受到中华民族文化的影响较深,其男子一般都侧重于对汉字的学习,尤其是对于汉诗的学习,因此其用语风格显得比较生涩、古板。

而女性的用语则明显更为文雅、不俗、娇柔更兼具有强烈的感彩,更多的注重与对日本本土古代的文学的熏陶,喜用“大和言”,其音节比较清晰。明快。而且在日语中,女性很多时候都注重对于敬语的使用,表示敬意的程度也比较高,这点与男性用语有较大的区别,因为男性用语中,一般很少用到敬语,就算是使用一般也只是用简体形式。

1.2 成因

世界每一门语言的形成过程都十分漫长,成因也比较复杂,日语也不例外,但总的来讲,大致能够分为两个大方面的因素,即自然因素与社会因素。

在日本,长期以来,男女的社会地位都存在着十分悬殊的差异,这种历史的影响,直接造成了男女用语之间的巨大差别,比如说,由于日本社会上长期的男尊女卑思想的作祟,导致日本的许多女性都存在着严重的“自我否定”的意识,其心理承受的无形压力特别大,于是在日常用语中就经常会选择“无力语体”来表达,久而久之就形成了日本女性用语的基本风格。

2 男性用语与女性用语之间的主要区别

2.1 词汇

在日语中男女之间对于词汇的运用就有着较为明显的区别,其区别主要表现为:

(1)人称代词的区别。首先,在人称代词上,男女用语之间就已经有了比较明显的差异,都各自有着自己专属的性别专用术语。

比如说,除了通用的几个人称代词之外,男性专属的人称代词,第一人称的就有“ぼく” “おれ”“わし”“おいら”等几个词汇,而第二人称则一般使用 “きみ”“きさえ”“てまえ”“てめえ”等。而女性也有着自己的专用代称,比如说,第一人称的有 “あたし”“あたくし”“あたい”,第二人称则一般是“あなた”。 “あなた”这个词汇比较特殊,也可以使用在男性的身上,但是只能够是夫妻之间的称呼,是属于妻子对于丈夫的一个敬称。至于丈夫称呼妻子,则一般是使用“おまえ”和“おい”,这两个词汇一般都带有着一定程度上的轻视,甚至是蔑视,然而在日本的社会中,用来称呼自己的妻子却已经成为一种风气。虽然已经有部分女性对此勇敢地提出自己的抗议,但是暂时还没有太好的效果。从这些人称代词中对于男女之间的不同称呼,就已经能够从一定程度上看出在日本的社会中,存在这较为严重的男尊女卑的社会现象,从而也导致了男女用语之间的巨大差异。

(2)感叹词的使用。在日语中,男性的感叹词的数量和使用频率都要明显多于女性用词,这是男女用语的另一个重要区别。曾经有专家学者专门对此做过实验,该实验是针对一千名大学生的感叹词使用做出调查,其男女使用的比例为655:395,并且,男女之间的感叹词是不允许混用的。

比如说,男性的感叹词,一般都是使用以下词汇:

ほら、おい、なあ、いよう、やい、くそ、よう

ちえっよっ、ああ、おう、さあ、おや、これ、ありや、もしもし、

而女性的用语中其感叹词则一般是:

あら、まあ、ちょいと、ねえ、うわさ等。

对于语言交流来讲,感叹词一般都是为了能够更直接、更主观地表达出表述人的感叹之情,而日语中,男女用语之间的巨大差异,这是由于日本的社会环境及其语言(下转第152页)(上接第148页)的特色交杂而导致的,是日语语言特点中的一大特色。

(3)日语在语尾的终助词的使用,男女用语之间也存在有较大的差别。在日语中,常用的终助词大约有十二个左右,对此,男女用语中对其使用的频率有着明显的区别,关于这一点,日本的一些国语学家已经做出过调查。

一般而言,男性用语中一般使用的是

のだ、のさ、ぞ、ぜ、

其中,のだ、のさ的语气一般都是比较古板和生硬,以表示自己对该事件已经有了直接的看法和判断,而ぞ和ぜ则一般是比较随意的表达方式,不具备有较强的礼节性,从而给人以强硬、粗暴的感觉。而女性对于终助词的使用,一般采用的是わ、の等。其中わ一般都是采用升调,以展现出女性所特有的那种婉转、柔和的女性特点,而の的用法更多,其语气大致与わ相同却更显柔顺。

从日语的男女之间的终助词的不同,可以了解到日语语言的另一个重要特色,就是男性的用语一般都比较直率,其语气也通常显得较为激烈,而女性用语则相对显得十分优雅而含蓄,更多展现女性温柔的特质,并且感彩十分浓烈。

(4)敬语的使用在男女用语中也有这较大的区别,一般而言,由于在日本社会中,女性的社会地位要相对较低,故而其使用敬语的频率以及其表达出来的敬意程度都远远高于男性。比如说,在日语的表述习惯中,女性一般比较多地使用礼貌用语和美化语来进行相对委婉的表述,而男性则通常会更多地使用一些十分露骨的命令语气。而在接头词的使用上也存在相同的特点,女性用语的接头词使用已经出现过剩的现象,而男性的接头词一般都是使用的简体形式。

2.2 语音

(1)音韵。除了男女之间的生理机能的不同造成男女之间发音的差异之外,由于日语中男性的语言表达通常是比较古板、生硬和粗俗的,而女性的表达习惯则更追求其语言的优雅和委婉,因此,从音韵上讲,男性往往会展现为命令式的语气,而女性用语则一般会避免表述过于直白,而且,女性的说话的语速一般都快于男性,根据相关研究表明,女性的语速大致能达到男性的1.3倍左右。(2)语调。日语男女用语的区别还体现在语调上,男性的语调通常更为平稳,而女性则会更多地使用升调。据了解,男性使用升调的频率大致为67%左右,而女性却高达84%,因此女性在讲话的时候,其感彩会显得更加浓烈。

2.3 语法

女性更多的是使用一些未完成的句式,显得相对婉转,而尽量避免太过直白的表述方式。这种表达的方式,往往会用省略的形式将自己不便说出口的意思转交给对方去进行考虑,是的句子留有更多的余韵,而不过于明确地表达出自己完整的意思,正是其希望进行更进一步合作谈话的表示。而男性进行表述的习惯,则更多地喜欢使用倒装的句式以凸显出自己所讲内容的重点部分。

3 结束语

日语是我国一门重要的外语,随着我国经济的进一步发展,和国际社会的接触也必然会愈来愈密切,对于包括日语在内的各种外语的使用频率也必然会愈来愈高。而学习日语,就必须要了解其语言的特色,其中男女用语之间的巨大差异是日语语言特色中一个不可忽视的重要内容,只有从其词汇、语音和语法等多个方面进行分析、研究,才能真正掌握好日语这门语言。

参考文献

[1] 秦国和.日语中男女用语差异探析[J].佳木斯大学社会科学学报,2007.25(6):161-162.

第7篇:女性语言特点范文

随着国际互联网的兴起和发展,网络迅速成为继电视、报纸、广播之后人类信息传播最重要的手段。网络已深入到现代人的生活之中,并成为生活中密不可分的一部分,从中衍生出来的网络用语越来越被当今的人喜爱,尤其是年轻人。他们在网络交流、表达中创造出一种新的语言即“网络语言”。这种形式多样甚至抛弃传统语言特点的语言的网络语言正在以前所未有的速度发展和成熟起来,而当今的时尚男女就是这中速度的“助推器”。通过本文的分析研究进一步揭示人类语言的产生、传播、消失及再生。

[关键词] 模因论 性别差异 传播媒介

一、引言

模因论(memetics)是一种基于新达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因(meme)是模因论的核心概念,Dawkins(1982:109)认为模因是文化模仿单位,后来又将模因看成是大脑里的信息单位,是存在于大脑中的一个复制因子。简言之,模因是一种传递人类文化的复制因子。就像基因能通过和卵子从一个个体传到另一个个体一样,模因能通过模仿、复制从一个大脑跳到另一个大脑。譬如,我们知道一句流行语“这家伙太给力了”,将其发在网上与大家分享,从而使很多人开始在类似的情景下开始使用“太给力”,那么“太给力”就可以称为一种模因。任何一个信息,只要它能够通过模仿而得以复制、传播,就可以被称为“模因”,只有这种信息或思想得以传播、仿制才具有模因性(何自然2005)。

由于模因的进化手段之一是借助语言,语言的承传机制则是语言模因。人们交流、表达思想就需要说话,而话语中的意思和表达方式都是通过语言模仿而生成的,语言的交际过程实际上就是模因的复制和传播过程。Heylighen(1998)认为,模因(包括语言模因)的成功复制和传播有四个阶段。

(1)同化(assimilation),指成功模因“感染”宿主、进入宿主记忆的这一过程。如果宿主不接受某一信息,说明相应的语言模因就难以同化,难以进入宿主的大脑,那么输码过程就受到限制。

(2)记忆(retention),指模因在宿主大脑中保留的时长。进入宿主的模因必须在记忆中停留一段时间,才有可能被识记,停留时间越长,就越有可能被宿主接受和认可,才有可能传播。

(3)表达(expression),模因被传递前须有记忆模式转化为宿主能够感知的有形体,这个过程称作“表达”。

(4)传播(transmission),主要指模因的传播方式。它需要凭借一些具有稳定性的物质载体或媒介以确保表达的内容得以成功传递。

当今网络流行词正以迅雷不及掩耳之势风靡起来,过去从未出现过的词也开始搬上荧屏,“裸婚”、“山寨”、“给力”、“打酱油”诸如此类的词开始被人们传播,他们的使用频率极高,生命力极强,作为一种模因被当今的人们喜爱,甚至是酷爱。一部分词在传播的过程中渐渐的消失,一部分词渐渐地活跃起来。一部分词被男士钟爱,一部分次被女士倾爱,并在不同的范围内被复制、传播。因为语言性别的差异,不同的性别个体对来自网络流行词刺激的反应不同,有时一部分流行词不被作为一种因子被每一个个体接受,或者传播,致使模因传播的四个阶段中某个阶段受阻,这就造成了一部分词的“失宠”,从而便降低了网络语言的复制、传播速度,从某种程度上阻碍了网络语言的发展。

二、以网络语“裸X”为个案的简要分析

本研究的所有数据都是基于Google中时光隧道的搜索结果,引因为互联网是一个巨大的语料库,而Google是这个语料库的最佳检索工具,它可以为我们提供全面、及时、准确的搜索结果。针对于此,我在2010年11月17日19:59分开始,对“裸X”在2005―2010年裸字含义的嬗变及不同“裸x”在最近几年的网络条目中出现的次数的变化进行了收集。

表1 显示“裸”从其最原始的含义描写人,逐步扩展到政治、经济、教育、商业等不同领域,越来越具生命力,作为一种模因越来越被人喜爱,也反映了语言的更新合发展。

表2 显示2005年到2010年以裸字为词根所派生的各种词其使用次数总体来讲呈明显的上升趋势,作为一种模因逐渐被强化,被更广、更快的复制、传播。随着时间的推移,也许这些新词使用频率可能会越来越高,甚至可能出现新的组合,或许慢慢的消失不被人们使用,无论如何这都表现了人类语言发展的一般规律。什么样的词被什么样的群体、男性还是女性所同化和接受,这都是受一些条件制约的,也就说明了一部分网络词的鲜活性也是有条件的。

三、网络语言中的性别差异与模因论

1.网络语言的特点

网络语言受人们喜爱,并成为一种模因不断地被复制和传播,这与他们自身的特点是分不开的。

(1)口语特征,美国语言学家Davis和Brewer在其着作中指出,在键盘上写、屏幕上读的网络交际用语具有口语和书面语的很多特征。我国学者刘海燕(2002)认为,网络语言是一种特定的社会方言,是一种特定的功能语体,是介于口语和书面语之间的特殊表达方式。

(2)便捷,经济的特征,例如“太给力”、“3Q”、“裸婚”、“”、“山寨”等网络语都简洁、明了、恰当的表达了说话者所要表达的思想,不需过多的赘述。

(3)直观、幽默、风趣、时尚的特点,有助于增强幽默感,与人交往有了更多的话题拉近人与人间的距离。

2.网络语言中的性别差异对网络语传播的影响

近十年来,语言学界对网络交际领域的社会语言学方面的研究日益增多,其中性别差异的研究成为热点,一种观点认为虚拟空间中的性别差异不复存在;第二种观点认为性别差异植根于社会文化之中,网络是不可能淡化这种根深蒂固的差异的。支持这种观点的有Susan C.Herring,Laurel Sutton等,虽然网络提供了平等的交流平台,但是其会话风格的差异还是会体现出来。男性的交际用语常常带有攻击性,强有力,较女性更为自信;而女性的则带有支持性和建议性,较男性来讲更温和,这就决定了她们在选择网络用语上出现了差异。能否接受这些词,并将他们内化和识记,进而复制、传播,使这些词成为模因,就要看这些词能否真正走进他们的视线。从网络用语作为识记对象进入人们的视野到逐步成熟,从被新的宿主选择后并被传递,都要经过前面提到的四个生命周期,即同化、记忆、表达和传输。这四个阶段周而复始,形成一个模因复制环路,每个阶段都有可能被选择,同样每个阶段也有可能被放弃,也就使某部分模因被淘汰,不再参与到这个循环中来。男女性别差异所造成的会话风格的不同都是造成这种循环终止的因素。决定男女语言性别差异的理论或因素主要有以下几个方面:

(1)价值体系论。Peter Trudgil(1984)关于英国诺里奇地区的社会语言学研究表明,西方社会存在着一条因性别取向不同而互异的价值标准:男性的价值标准在于他的实际能力(what he can do);女性在于她的外表形象(how she appears)。一般社会准则认为男性话语理应直白有力(directness & toughness),表现男子气概;女性话语应当优雅婉约(elegancy & implicity),体现淑女风范。受此理论的影响在面对诸如:TMD、菜鸟、驴友、抓狂等此类的网络流行语时,女性受此制约,根本不会对此类的词引起注意,更不会将其纳入自己的认知体系,可能会下意识的将其滤掉,那么模因传播的第一阶段就受到限制,根据Heylighen提出的模因公式一个为零,其他四个阶段都为零,那么这些模因就不能算是成功的模因,也就不能大范围的流行,至少在大部分女性视野中是被淘汰的。同理,符合女性价值体系论的柔和词也在很大程度上被男性过滤掉。

(2)文化个性差异论。近代有学者从社会、文化、心理等方面进行综合研究,认为男性和女性来自不同的社会语言亚文化群,这种文化差异造成了男女性不同的个性特征和言语行为特征。一般来讲,男性更喜欢简洁有力、滑稽可笑的网络语言或者更为简单的网络符号语言。这与他们的个性和从小生活的社会环境的影响是分不开的,像“太给力”、“我顶”、“我”等等。这些词简洁明了,与当今社会的快节奏相适应。事实上,这些词同样也被部分女性喜爱,她们可能在内心已经接受了,但局于周围的环境或者自己本身的性格而无法将他们表达出来,也就是在模因传播的第三个阶段停滞了,这也就在某一程度上使部分网络词的持久性和稳定性受到限制。

(3)男性支配论。网络语言是高度形象化的语言,根据“男性支配论”的观点,“女性在两际中处于被动受支配的地位,他们必须通过一定的努力使自己融入谈话中”(Robin Lakoff 1973)。处于被动地位的女性在语言复制传播的过程中,其贡献力理论上小于男性。

受各种语言性别差异理论的影响,男性与女性在网络语言的同化、记忆、表达与传输也就是语言模因生成的过程中,都担当了一定的角色。一部分被两者都认可语言经历了原始、引申、泛化乃至通俗化的阶段,并作为一种强势模因被保留了下来,并继续被口口相传,他们能否长久就要看其生命力了,能否与时俱进。正如我们队“裸x”所做的统计,至少在目前他们可被称作一种强势模因;而另一部分作为弱势模因渐渐地被淘汰掉。

四、结语

第8篇:女性语言特点范文

【关键词】韩剧 情感 语言 人物

1997年,韩剧《爱情是什么》在中央电视台播出后引起极大反响,打响了韩剧进军中国市场的第一枪。此后,韩剧在中国便成燎原之势,《蓝色生死恋》《玻璃鞋》《爱上女主播》等青春偶像剧在全国相继热播,《澡堂老板家的男人们》《看了又看》《人鱼小姐》等以爱情、伦理、婚姻为题材的家庭伦理生活剧也先后在中央电视台播出。2005年韩剧《大长今》再度掀起收视,其首日播出的全国平均收视率就达到了2.129%,最高收视率达到5.421%,最后的日平均收视率为4.012%。①2007年后,韩剧在中国市场进入了低迷时期,不如2005年那样火了,但是也有一些韩剧深受观众喜爱,如2008年湖南卫视播出的《传闻中的七公主》、2009年央视八套播出的《银实》等。

韩剧之所以具有如此大的魅力,笔者认为与其情感特点、人物特点和语言特点是分不开的。

一、感人至深的真情(情感特点)

韩剧中之所以能吸引中国观众,其诚挚的爱情、亲情、友情是一个很重要的因素。

1、纯真唯美的爱情

匈牙利诗人裴多斐说过“生命诚可贵,爱情价更高”。爱情是一个非常美好的东西,纯真完美的爱情更是每个人向往的。而在韩剧里,无论是青春偶像剧,还是家庭伦理剧,还是历史剧,都用纯真唯美的爱情紧紧锁住观众的眼球。

纯洁美好的爱情里的男女主人公,有一见钟情、有两小无猜、有日久生情等,深挚的感情,在故事中是通过羞涩的眼神、细腻的心理描写、默默的关心、浪漫的场景、夜不能寐的思念等表现出来的,少有热烈的拥吻和床上戏。历史剧《大长今》里长今和闵政浩的爱情含蓄委婉,整个过程没有一次亲密接触,别说接吻,连个拥抱都没有。《夏日香气》中,在家人眼里沈慧媛和青梅竹马的未婚夫朴圣才早已是一家人了,但是我们看到,每天晚上圣才送慧媛回宿舍时没有吻别,没有同居,甚至连拥抱都没有。在表达沈慧媛和刘敏宇的感情时,也没有使用接吻等激情镜头。但是正是这种纯美的人性光辉,让观众感觉到每个角色都是那么纯洁、善良,任何一个角色都让人难以割舍。这种用健康向上、坚定执着的情感基调谱写的纯美情感乐章,迎合了青少年渴望纯洁美好爱情的需要。

同时,韩剧中的爱情又是真挚、专一的。《蓝色生死恋》中恩熙、俊熙的生死之恋,《浪漫满屋》中韩智恩与李英宰的搞笑之恋,《我的女孩》中珠裕邻与薛功灿的灰姑娘与白马王子之恋,《对不起,我爱你》中车武赫与宋恩彩之间的凄美之恋……这些恋情深深地打动了一群又一群的观众,赚取了观众一次又一次悲伤或感动的眼泪、欢乐开怀的笑声。

2、淳厚温暖的亲情

亲情也是韩剧中一道亮丽的风景线。严厉的父亲、慈祥的母亲、小孩子气的祖母、孝顺的儿女,营造了一个个温暖的家庭。在韩剧中,任何艰难困苦也阻挡不了血浓于水的亲情。《大长今》中长今的养父母虽有些小市民气息,虽然与长今没有血缘关系,长今对他们也只是以大叔大婶相称,但他们与长今之间有一股浓浓的亲情。当长今考上医女时,他们欢呼雀跃;当长今遇到挫折时,他们黯然神伤,并为长今提供温馨的港湾;当长今遇到困难时,他们也竭尽所能去帮助,虽然有时候反而帮倒忙。《银实》中,小银实对母亲体贴有加,对弟弟不离不弃;母亲甚至因儿子的失踪,焦虑成疾;当得知父亲竞选失败,又面临破产时,小银实特地去剧场看望父亲,令父亲感动不已……这一幕幕让观众感受到了无法割舍的亲情。《蓝色生死恋》里温暖的亲情、《玻璃鞋》中的姐妹之情、 《人鱼小姐》中的母女情、《巴黎恋人》中的叔侄之情等等,都让观众感动至深。

3、真挚善良的友情

友情是人生不可缺少的,但也是最不牢固的。在现实生活中或者中国电视剧中有太多背叛朋友的例子,可在韩剧里友情是真挚的,像铁一样牢固,即使有摩擦,最后也会冰释前嫌。《大长今》中长今和连生的互相鼓励与帮助,一起面对挫折,一起享受快乐;《银实》中银实与孟顺两个小女孩之间的友情纯洁、可爱;《浪漫满屋》里熙珍虽然与男友一起卖掉了智恩的房屋,但这并不影响她们好朋友的关系;《人鱼小姐》中芮莹与好朋友马玛林经常拌嘴,甚至动手打架,互道坏话,但关键时候却互相关心。

二、鲜明典型的人物(人物特点)

韩剧之所以能打动人,关键是塑造了一个个典型鲜明的人物形象。《大长今》里塑造了热情、善良、顽强的长今形象。《银实》里的小银实坚强、勇敢、善解人意、聪明好学,面对同父异母的姐姐和做家务的大嫂的欺压,忍辱负重,却不记仇恨,并将此化作学习的动力。《人鱼小姐》中的雅俐瑛聪明、美丽,从小面临家庭的变故所作出的挣扎,长大后的报复,以及在爱情中成长,亲情中懂事,最后变为一个全新而善良的人。雅俐瑛同父异母的妹妹芮莹性格飞扬跋扈,在关键时刻却能明辨是非,其善良本性也清晰可见。《我的名字叫金三顺》中的金三顺虽不漂亮、不苗条,且是无职业的单身女人,但她能干、自然随性、勇敢坚强、渴望爱情,最终通过努力寻到真爱。除了这一个个顽强善良的年轻女性形象之外,韩剧中还塑造了慈祥贤惠、默默为家庭奉献的妈妈形象,严厉开明却有点男权意识的爸爸形象,可爱的“老小孩”式的奶奶形象……这些角色都让观众记忆深刻,并能从他们身上找到自己身边人的影子。

三、魅力无穷的语言(语言特点)

语言是最有表意功能的,它对人物性格的塑造、剧情的发展都起到推动作用,同时也是吸引观众的重要因素。韩剧中的语言或平淡中见真情,或幽默诙谐,或富有哲理,或情真意切,让观众念念不忘。其语言特点主要体现在以下四个方面:

1、不愠不火

韩剧中的语言似乎永远是不愠不火的。在公交车上有人平白无故的打了孩子,做母亲的只是张大嘴巴说出一个“哦”,大不了再加上“真是的”或“有这样的人”(《对不起,我爱你》)。即使遇到很愤怒的事情,也不会用恶毒的话或脏话去表达愤怒,最多也只用“真是的”这样不愠不火的话语,这体现了一种文明与平静。

2、幽默诙谐

韩剧的语言往往幽默诙谐,让人忍俊不禁。如《加油!金顺》中,婶婶指天发誓说:“我要是一时贪心拿了金顺那笔钱,就让雷公下来把我劈死。你看,雷公不是没下来吗?”奶奶不屑:“是啊,也许是雷公今天太忙了,肯定是太忙了!”《澡堂老板家的男人们》中,福童说:“没了牙齿,牙床也能活。没有活不下去的,只是不方便。”姬子:“别斜着眼看我,要不明天早上去市场,那些比目鱼都要喊你一声大哥了。”福姬:“尹京,你快点说吧,心急的人孩子都生下来了,都打酱油了。”《看了又看》中的“我们骂人经常说这个人禽兽一般,其实这是对动物的侮辱,对坏人我们应该说他们是禽兽不如。”等等。

3、富有哲理

韩剧的语言不仅仅平实、搞笑,往往也蕴含着丰富的哲理。如《看了又看》中基正奶奶批评儿媳时说的“让别人流泪,自己眼中将流血”、“得饶人处且饶人”是韩国儒学的折射。《我的名字叫金三顺》里的“人们都知道终究会死,可也要努力的活着。去爱吧,就像不曾受过伤一样;跳舞吧,就像没有人欣赏一样;唱歌吧,就像没有任何人聆听一样;干活吧,就像不需要钱一样;生活吧,就像今天是末日一样。”这告诉我们即使受到挫折,也要顽强地活着。而另一句“有一天,身子问心,我痛了有医生治,你痛了谁来治?心说,我自己给自己治!”则告诫我们要学会调节自己,只有自己才能医治心灵的创伤。

4、情真意切

韩剧中表达爱情的语言虽有点肉麻,有点甜腻,可它情真意切,让人感动至极。如《蓝色生死恋》中“我要当一棵树,因为树一旦种在这个地方,以后它都会永远在那里不会换地方,这样子我就不会再跟你分开了”这般肝肠寸断的誓言构成了韩剧特色的爱情童话。《宫》中,彩京对律说:“星星有星星的周期,人也有人的周期――2500万年。2500万年后,说不定我们这些人会重逢,所以我们也会重新再见。律君,如果2500万年后见到我,拜托你那时就逃离我吧,万一见到我,不要理我,走你的路吧,我也会那么做,我现在虽然离开了信君,但2500万年后,还是会喜欢信君。”律对彩京说:“不要再生病了,你痛,我也会痛。”“我不会放开你的手,不论你做什么事,说什么话,什么是对的,什么是错的,我都不在乎,我只知道我决不会放开你的手!”(《红豆女之恋》)“我不会对你说对不起,因为你拿走了对我而言最重要的东西,你拿走了我的心,所以我一点也不觉得抱歉……我爱你。”(《冬日恋歌》),等等,这些表白爱情的话语赚足了观众的眼泪,也打动了不少少男少女的心。

韩剧语言给人的印象是:明明觉得它肉麻煽情,也会莫名地为之感动;明明知道它琐碎冗长,还能体会到生活的平静恬美。它用贴近现实的语调讲述高于现实的人生理想,用平实的语言讲述人生的哲理。

反观国内电视剧,对于情感的描写过于粗糙,众叛亲离、裸的情爱场面比比皆是;对于人物性格的塑造也过于单一,正面人物是十全十美的英雄,反面人物是一无是处的恶人;人物语言也过于平白,缺乏艺术性。因此,韩剧对情感、人物、语言的塑造也是值得我们学习与借鉴的。■

参考文献

①省略

第9篇:女性语言特点范文

关键词:Wordsmith语料库 《典仪》 语言特点 写作技巧

一、引言

基于语料库的文学作品检索分析,是语料库研究方法在文学批评领域中的具体应用。现有的有关文学文本分析的研究主要集中在文学主题的定性研究层面,缺少通过语料库对文学作品进行的相关的定量的研究。鉴于此,本文选择美国印第安女作家莱斯利・马蒙・希尔科的长篇小说《典仪》,通过运用Wordsmith语料库索引软件分析小说中的词频,从而更好地理解小说和欣赏小说。近年来,不少学者基于语料库对文学作品进行了分析和研究,如杨建玫(2002)[1]、张厚振(2004)[2]、赵琼(2007)[3]、周艳丽和张发详(2008)[4]、贺亚南(2009)[5]李晋和郎建国(2010)[6]等。他们从人物刻画、修辞手段、故事情节及语言特点等入手,利用Wordsmith Tools, Concordance和Microconcord等语料库检索软件对文学作品进行分析,使读者能够直观地了解与作品相关的重要信息,为把握作品主题内涵和写作风格,以及质疑或发展前人的研究成果提供定量的参考数据,从而丰富文学批评领域的研究方法和研究成果。近年来,随着语料库研究方法在翻译研究方面的进展,越来越多的研究者开始把语料库的研究方法运用于文学文本的研究,随之而来出现了一系列与此类研究相关的学科如语料库文体学、计算文体学、统计文体学等。

二、莱斯丽・希尔科简介和《典仪》的主要内容

莱斯丽・希尔科(Leslie Silko, 1948― )是拉古纳人,世代居住在新墨西哥州拉古纳普韦布洛保留地。她的童年是在曾祖母和姨婆讲述的大量故事中度过的。20世纪70年代,她曾在阿拉斯加居住过一段时间,因纽特人的生活使她流连忘返。在那里,她也听到不少部落世代的故事。生活中的这两段经历为她积累了不少文学素材,也为她讲口头文学叙事手段运用于文学创作打下了基础。

《典仪》描写拉古纳族青年混血儿塔尤从二战战场返回家园之后,无法融入保留地生活,更由于战争暴行的长期困扰而产生了严重的精神疾患。医院的治疗及本部落巫医的巫术、仪式都无法使他解脱。智慧的印第安行医者伯托尼以纳瓦霍仪式为他治疗,引导他进行探索。他在印第安古老的历史、文化和传统中漫游,经历了一系列神奇的事件,终于治好了心灵的创伤,也为部落解除了长达几年的干旱。[7]作为印第安文艺复兴时期重要作品之一,《典仪》一直受到国外学者和评论家的关注,国内外评论家们已经分别从多种不同视角对小说进行了研究,如历史角度、文化角度、女性主义角度、后殖民主义角度和精神创伤角度等。就国内外的研究现状来看,很少有从语料库的角度来分析小说中的语言特点方面的研究。

三、基于语料库的《典仪》的检索分析

运用语料库索引软件对文学作品进行检索分析可以为文学批评领域的研究提供定量的参考数据,从而扩大了语料库研究方法在文学批评领域研究的应用范围。以Wordsmith语料库索引软件应用于莱斯利・马蒙・希尔科的长篇小说《典仪》中,对其进行文本分析,从而更好地理解小说和欣赏小说。

通过Wordsmith语料库索引软件检索莱斯利・马蒙・希尔科的长篇小说《典仪》,检索得出这篇小说共有92707个单词,共有6457个不同的词类。该小说的标准类符形符比为41.33,可以推断出该小说的词汇变化相对较小,词语的运用保持着一种比较稳定的状态,综合上述统计数据,可以断定小说《典仪》中的文本基本信息,从而帮助读者理解小说的写作情况。

印第安小说共同探讨的核心问题是主人公的“身份”问题。对“身份”与归属问题的探讨也跟印第安民族的历史和现实有关。从文学批评与鉴赏的角度来看,小说主人公塔尤从二战战场返回家园之后,无法融入保留地的生活,更由于长期战争的暴行出现了种种“创伤后应激障碍”的症状,只是塔尤的“创伤后应激障碍”与一般的“创伤后应激障碍”所不同的是,塔尤的“创伤后应激障碍”与印第安身份探求有关,而且塔尤的“创伤后应激障碍”不仅仅体现在塔尤身体上的病症,而起包括心理的疾病,塔尤治愈心灵创伤的过程也是塔尤回归印第安传统的过程。[8]

利用Wordsmith语料库索引软件可以提取和分析文本中具有超长频率的词或词组,从而确定文本的主题词和表达该主题的词集。[9]词表(Wordlist)指按照类符的频率高低列出的类符表,也叫词频表。

从上表可以看出,排在前15个的词频依次为:the, and, he, to, of, was, a, in, they, his, had, it, she, that以及him等。其中过去式was出现了1480次,而通过词频搜索它的原形is出现了133次,表明小说中的大部分事件是发生在过去的,这一点很符合小说的写作背景,小说描写的事情是发生在第二次世界大战时期的,主人公塔尤是从二战战场返回到保留地的混血儿,由于混血儿的身份,更由于长期的战争暴行产生了严重的精神疾患,过去时态的运用可以使读者通过旁观式的阅读来体会作者的深层含义。wordlist检索的代词主要有I(535次),she(860次),It(1018次),he(2595次),其中he 在文中出现的频率非常高,he在文中所指代的人物,需要根据不同的上下文来确定。通过语料库进一步的检索可以发现小说中运用了潜文本、元叙事、闪回、时空交错、梦语、醉言、视角转换、外来语等后现代叙事技巧生动地描述了塔尤的归家历程,说明小说具有明显的后现代性特征。

四、结语

本文将语料库索引软件应用于美国印第安女作家莱斯利・马蒙・希尔科的长篇小说《典仪》中,对文本语言等方面的特点进行细致研究和分析。通过对小说的基本文本信息和词表的相关信息等方面进行语料库检索分析,可以为深入地理解文学作品的主题思想和深入挖掘文章的隐含意义提供定量参考数据。基于语料库的文学文本方面的研究可以为文学主题等方面的研究提供定量参考数据,但是这种基于语料库的文学文本方面的定量研究并不能取代文学文本方面研究的内容。

基金项目: 本文系安徽理工大学青年教师科研基金重点项目:创伤理论视角下《典仪》中主人公塔尤的身份探求历程(项目批号:2012QNZ019),安徽省教育厅人文社科一般项目:翻译过程中译者翻译心理实证研究(项目批号:Sk2012B153)和江苏省研究生教育教学改革研究与实践课题“英美文学教学改革的研究与实践”(项目批号:JGKT11_036)阶段性成果

参考文献

[1] 杨建玫.《警察与赞美诗》的语料库检索分析[J].四川外语学院学报,2002,18(3):56-59.

[2] 张厚振.基于语料库的海明威作品《一个干净、明亮的地方》分析[J].新乡教育学院学报,2004(2):61-63.

[3] 赵琼.《夜莺与玫瑰》的语料库检索分析[J].现代语文,2007(1):32-33.

[4] 周艳丽,张发祥.《德伯家的苔丝》的语料库检索分析[J].河南科技大学学报:社会科学版,2008,26(4):56-59.

[5] 贺亚男.基于语料库的文学语篇分析――以《外婆的日用家当》为例[J].内江师范学院学报,2009,24(5):75-78.

[6] 李晋,郎建国.语料库语言学视野中的外国文学研究[J].外国语,2010,33(2):82-84.

[7] Silko,Leslie Marmon.Ceremony[M].New York:Pengu-in Books,2006.

[8] 刘玉.《典仪》中的创伤与时间[J].复旦外国语言文学论丛,2009年春季号:15-20.