前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的医学双语主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
教师在课堂中起主导作用,其教学能力的高低很大程度上影响了学生学习效果的好坏,对于双语教学来说更是如此。一名优秀的双语教师,不仅需要具备广博的专业知识、深厚的理论基础以及丰富的教学经验,同时还需要有较高的英语水平。然而在目前的教育环境下,同时具备以上几点的双语教师并不多见。因为一些经验丰富的教师可能英语基础稍差,而年轻的教师虽然英语水平不错,却缺乏教学经验。针对这个问题,医学院校应该更加重视中青年教师的培养,比如提供一定的出国进修机会,如果条件有限,也可以组织相关教师进行英语能力的强化训练,尤其注意口语能力的锻炼。同时还应促进新、老教师的交流,更快、更好地丰富年轻教师的教学经验。
2讲课方式
不同的老师可能会根据自己的经验选择不同的讲课方式。有的会采用全英文教学,有的会先用英文全部讲一遍,然后再用中文简要阐述一遍。而作者采用的方式是将每一章的内容根据知识点分为若干个小节,每个小节先用英语讲述一遍,然后用中文进行讲解。针对不同的上课方式,目前大家的观点仍是众说纷纭,没有一个统一的认识。为了了解不同上课方式的效果,作者曾参加过不同学校的多次双语课旁听,并且在课后就教学效果对学生进行了广泛的交流。经过调查发现,即使是被大家公认为英语水平较高的老师,如果采用全英文教学,大部分学生也只能听懂30%左右的课堂内容。这是一个值得深思和重视的问题。毕竟,学生最重要的任务是掌握知识、理解知识,而在国内,普通大学生很少接触完全的英语环境,让他们在短时间内去听懂专业英语,通过英语教学来掌握专业知识,其效果必然不会非常理想。采用先英语后中文的方式,虽然学生既能接受到专业英语培训,又不会落下知识点,但这样却容易造成学生对中文讲解部分的过度依赖。有的学生甚至英文部分不听,只听中文讲述的内容。
为了让学生更快适应课堂上的英语教学,老师可以在课前点出一些当节课上重要的专业英语单词让同学课前熟悉。另外,在讲课的过程中,对于一些重要的词汇,也可以反复强调,让同学们加深印象。这样多节课下来,同学们无形之中便会掌握许多常见的专业单词。总而言之,不同的讲课方式有各自的优、缺点,关键的是带教老师应该根据学生的实际情况,结合自己的教学经验来选择最合适的方法。“因材施教”,能够让学生真正地学到知识,这才是最根本、最重要的目的。
3教学手段
科技的发展大大地丰富了教师的教学手段。如今,多媒体技术已经被广泛应用于教学过程中。对于双语教学,更应该充分利用这一点。医学检验学专业相对于其他医学专业来说,比较注重实验方法和技术。为了尽量减少单一教学方式给学生带来的枯燥感和疲劳,老师在课件的准备过程中,可以多加入一些图片甚至动画元素。
比如在血型这一章内容,可以链接一个输血的小动画,让学生根据所学知识,自己选择输血方式,选择错误动画中的患者则会出现输血反应。而对于粪便检查这一章,可以加入大量的图片,让同学对粪便标本中的成分有直观的印象,尤其是一些病理成分,如红细胞、真菌、寄生虫卵等,而且最好采用临床粪便标本直接成像后拍下的图片。网上下载的一些图片很多时候只是示意图,与实际情况有较大出入。因此,在平时的临床工作中,教师也应该注意留取、积累一些典型的照片以便用于教学。在课堂中,老师应该适当与学生进行互动,比如用英文提一些简单的问题,并让同学也尽量用英语来回答。双语教学的目的不仅仅是让学生学习专业英语知识,同时也要培养学生的专业英语交流能力。只有鼓励同学们多“动嘴”,敢于把想到的英文句子讲出来,这样才能让学生的专业英语水平得到真正的提高。
关键词:医学院校;医学免疫学实验;双语教学
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)08-0086-02
2001年教育部颁布《关于加强高等院校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,强调高等院校应针对生物医学、信息技术等前沿学科积极使用英语开展教学。近年来,推行双语教学已成为我国高等医学院校教学改革的重点与热点。
一、医学免疫学实验双语教学的重要性
医学免疫学是医学院校设置的一门专业基础课。作为一门新兴及交叉学科,医学免疫学的发展非常迅猛并不断向其他基础医学、预防医学和临床医学等学科渗透。随时了解该学科的新进展,对学好医学免疫学乃至其他专业课程都十分重要,而具备相当的专业英语水平是其重要前提之一。因此,我校对五年制本科生开设医学免疫学理论课双语教学。同时,为配合理论课双语教学,我们逐步在实验教学中采用双语授课。通过医学免疫学实验双语课程,学生可以在双语的环境中掌握医学免疫学的一些基本实验原理及常用实验技术[3]。医学免疫学实验双语教学的开展,有助于开拓学生的视野,丰富学生的知识,是学科发展的需要,也是我国高等医学教育与国际接轨的需要。因此,开展医学免疫学实验双语教学具有非常重要的意义。
二、医学免疫学实验双语教学的影响因素及解决方法
医学免疫学实验双语教学的目的是让学生在双语的环境中进行实验,在掌握实验原理与操作技能的同时,专业英语水平也得到提高[3]。双语环境的创造与维持需要以下各因素的配合。
1.高素质的双语教师。作为课程的组织者,教师是决定教学质量的关键因素之一。双语教学要求教师在专业知识领域及英语水平方面都具备较高的素质。双语教师不仅要掌握和理解相应的中文教学内容,而且应熟悉实验所涉及的专业英语词汇和操作步骤的英语表达[4]。课前备课要充分,在阅读参考大量英文原版教材的同时,密切关注学科新发现、新进展,以便于对教材上一些过时的内容及时进行修正和更新;授课过程中,力求使用规范的专业英语词汇,发音准确,并尽可能使用较为简单的词句讲述专业知识,以便于学生尽快适应双语教学,提高授课效果;课后逐份批改学生的实验报告,对其中的词汇、语法等错误用英文批注或纠正。除此之外,各级领导应提高认识,充分意识到双语教学的重要性和战略意义,大力提倡和支持,采取多种措施加大师资培养力度,进一步壮大英语和医学知识水平兼备的双语教师队伍。
2.适用的双语教材。作为知识的载体,教材是提高教学质量的有效手段之一。毋庸置疑的是,英文原版教材可以使学生接触和了解更新的专业知识,也可以帮助他们迅速提高专业英语水平。但鉴于中西方人的思维方式和教育理念的不同以及目前很难找到一本与教学大纲相吻合的英文原版教材的现状,结合教学大纲和专业培养计划,在参考英文原版教材的基础上编写一部适合大部分学生英语水平的实验双语教材,是非常必要的一项工作。教材可以对医学免疫学实验原理、基本操作采用中英文对照形式进行编排,并在每个实验后对本实验中所涉及的专业词汇做重点注释。这种尊重原版、消化吸收的教材建设特点一方面提高了双语教师的专业英语水平,另一方面也克服了学生对双语教学的畏难情绪,从而达到提高教学效果的目的。
3.先进的教学方法和手段。除了高素质的教师、适用的教材,双语教学的开展还需要合理、先进的教学方法和教学手段。①结合学生现状,逐步增加英语内容。结合我校学生的英语水平,我们一般采用“全英文课件,中英文结合讲解”的教学模式。即课件和板书全部采用英语展示,以营造一个强化的英语学习氛围,帮助学生尽快地掌握相关专业英语词汇;对一些比较简单或已学过的内容用英语进行讲授,而对于实验基本原理和操作步骤中的注意事项等一些比较复杂的内容用中文来解释,以便于实验顺利进行;实验结束后要求学生尽可能地用英语完成实验报告。②改变传统模式,积极开展教学互动。在双语教学中,我们改变教师处于主宰地位、学生处于被动接受知识的从属地位的填鸭式教学模式,逐步引入启发式、讨论式等多种教学方法,着重培养学生发现问题、分析问题和解决问题的能力。比如,第一次实验可由教师带领,此后每次指定一位同学将实验基本原理和实验操作步骤用双语或英语制成课件或于课前书写在黑板上;课堂上由教师和学生一起对其进行补充或修正,教师对学生进行及时的指导和答疑,最后做一小结。这样,充分调动了学生的学习积极性,激发了学生的学习兴趣。③搭建网络平台,辅助实验双语教学。网络教学作为信息时代的一种新型辅助教学模式,对学生学习而言,它是个性化的,没有时间和地域的限制。根据这一特点,针对不同层次的学生对双语教学的需求,可以搭建网络教学平台,上传医学免疫学实验的教学大纲、实验原理、实验操作以及该学科的前沿发展动态;还可以将包含图片、Flas等的医学免疫学实验多媒体课件上传至网络,使复杂、不易理解的内容变得直观生动,有助于学生更好地理解所学内容,也有助于进一步激发学生的学习兴趣[7]。
4.高素质的学生。学生是教师授课的主体,双语教学不仅要求高素质的教师,对学生的素质也提出了很高的要求。学生对双语教学的接受程度主要取决于他们的专业基础知识、英语水平以及学习兴趣等。医学免疫学实验双语授课对象为本科五年制学生,一方面他们已经进入大二下学期,具备一定的专业基础知识和专业英语水平;另一方面大部分学生正在准备大学英语四、六级考试,公共英语的基础较好。在这种情况下开展双语教学,便于学生接受和理解。除此之外,我们鼓励学生利用课余时间多阅读英文文献,向他们推荐新版专著、相关杂志或网站,同时还要求学生课前认真预习,熟悉相关专业词汇,并在预习报告中记下不懂的问题,课后尽量用英文书写实验报告。这一系列的举措大大提高了双语教学的质量,为学生今后做科研、撰写SCI论文完成了原始积累。
总之,在医学免疫学实验中开设双语教学目前尚处于探索阶段。切实结合学生特点进一步提高双语教师素质、选取适用的双语教材、改革更新教学方法和手段,使学生更快、更好地掌握医学免疫学的基本原理及学科前沿发展动态,在加强实验技能的同时提高其专业英语水平,是我们下一步改革和实践的主要内容。
关键词:医学独立院校双语教学英语教学改革
一、双语教学的本质含义和现状
双语的英文是“Bilingual”,源于美国,意思是“TwoLanguages”,即两种语言。在我国,双语教学主要是指汉语与英语相结合。我国高等医学院校开展双语教学的目的主要在于提高医学学生的专业英语水平和能力,提高医学生查阅英文医学文献,参加国际学术交流的能力,使学生不仅掌握必要的医学专业知识和技能,而且学会用外语进行思考和表达,最终培养出具有国际视野的医学专业知识的人才。特别在医科类独立院校,存在着巨大的就业压力,学生必须掌握更多的技能才具有市场竞争力。
二、医学院校实施双语教学的难点表现
1、学生人数多、英语水平不平衡难以因材施教。
众所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中国的医学院校因为年年扩招人数众多,以我院基础医学课程教学为例,如人体解剖学、组织胚胎学,常常一个教师的课堂上有八九十名学生,有的甚至还存在一堂课有100~200的学生,还怎么样针对学生的英语程度和专业知识的掌握程度进行因材施教?而欧洲和美国的师生比例要低很多,一个教授的课堂上也就是20个学生左右。并且欧洲和美国的高等学府,都很注意国际留学生的引进,学生之间的交流,往往更能快速的提高的英语,同时专业知识的提高也很快。而我们的课堂上,很少有国际留学生,都是众多中国本土的学生,没办法创造很好的英语的专业知识的学习意境。
2、担任双语教学的师资力量严重不足。
实施双语教学,师资是关键。目前存在的问题是,外语水平较高的教师越来年轻化,他们具备的医学专业知识及教学经验一般不够丰富,很难准确地把握专业课程的理解与传授;而医学知识丰富的教师其外语水平特别是口语表达能力相对低下,在使用英语讲解课程方面存在着诸多障碍,教师本身都无法实现“英语思维”,就更别提对学生“英语思维”的培养了,因而难于胜任双语教学任务。鉴于此,实际目前的双语教学主要是对英文教材内容进行翻译,使专业课成了变相的英语课,既影响了专业内容的信息量和讲解深度,又在很大程度上偏离了双语教学的课程目标。
3、教学方法陈旧单调。
师资的匮乏导致双语课程的开展勉为其难,多数教师已经无暇顾及双语教学方法的探索与革新,同时由于受传统外语教学观念的影响,大多数教师习惯于借助语言工具单纯传授专业知识,沿袭“以译代讲”的传统教学模式,教学方法单一,“灌输式”、“填鸭式”教学方式比较常见,缺乏师生互动,没有让学生全身心的投入到双语教学的氛围中来,教学效果难尽如人意。
4、内容实用的外文原版医学教材匮乏。
教材选择很重要,是提高教学质量的基本保障。使用原版教材是双语教学的应有之义。直接采用原版教材,虽然有语言优势,但是存在价格昂贵、内容陈旧、重复引进等弊病,而且其编写体制与我国现有规划教材差距很大,比如某些基础医学教材中的正常值范围等与国内有很大差距,有些则篇幅往往很大,专业词汇过多,内容与我国现行教学基本要求不太一致,有时还相差较大,因此实用性较差;如果将中文版规划教材翻译成英文,优点是与现有教材匹配,且价格便宜,缺点是难以保证英文的质量[5]。
三、提高双语教学效果的几点建议
1、因材施教,循序渐进。
学校须对学生外语基础、师资情况、课程教材等因素综合考虑,逐步提高学生英语水平并推广双语教学。
2、突破瓶颈,深化改革,科学发展。
加强双语师资培养、课程的开发、教材的建设、理论的研究与实践探索,寻求政策制度支持,坚持科学的发展观。
双语教学是“国策”,更是高校一项重要的教学改革,决策者应从人才培养和提升学生社会竞争力的角度出发,对高校开展双语教学给予积极的支持和参与,不断激励高校进行双语教学模式的探索,鼓励高校逐步建立并完善有效的双语教学体系,使高校在成长过程中不断增强其内在体魄,从而提高办学水平和教学质量。重点在师资和教材上。
3、理顺关系,注重实效,服务社会。
处理好双语教学与母语教学、学科教学的关系,使之相互促进,达成共赢。同时,注重实施效果,为社会发展服务。
双语教学是我国教育领域的新举措,也是我国改革开放,与国际接轨,教育改革发展的必然趋势。高等医学独立院校实施双语教学是实现高等医学教育国际化,培养面向现代化、面向未来、面向世界的复合型人才的有效途径。医学类独立院校的双语教学还处在起步和尝试阶段,许多理论与实践问题还存有较大的分歧。我们应当在积极的探索实践中,及时总结经验,取长补短,并采取有效措施,促进双语教学这项工作的顺利进行。同时,还要坚持不懈,持之以恒,努力找到一条适合我国医学类独立院校发展的双语教学之路,以取得最佳的教学效果,培养出高水平的、适合我国社会全面发展需要的医学专门人才。
参考文献:
[1]王世泽,杨晔琴,王公旺。医学院校实施双鱼教学的困惑和对策研究[J].中国高等医学,2006,(6):72~73.
[2]何兴祥,刘伟。医学双语教学探析[J].医学教育,2004,(3):23~24.
[3]吴升华,陈辉,陈庆吉,吴元俊。对七年制医学生双语教学现状的问卷调查[J].南京医科大学学报,2006,(6):177~178.
关键词:医学独立院校 双语教学 英语 教学改革
1 双语教学的本质含义和现状。
双语的英文是“Bilingual”,源于美国,意思是“TwoLanguages”,即两种语言。在我国,双语教学主要是指汉语与英语相结合。我国高等医学院校开展双语教学的目的主要在于提高医学学生的专业英语水平和能力,提高医学生查阅英文医学文献,参加国际学术交流的能力,使学生不仅掌握必要的医学专业知识和技能,而且学会用外语进行思考和表达,最终培养出具有国际视野的医学专业知识的人才。特别在医科类独立院校,存在着巨大的就业压力,学生必须掌握更多的技能才具有市场竞争力。
2 医学院校实施双语教学的难点表现。
2.1 学生人数多、英语水平不平衡难以因材施教。
众所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中国的医学院校因为年年扩招人数众多,以我院基础医学课程教学为例,如人体解剖学、组织胚胎学,常常一个教师的课堂上有八九十名学生,有的甚至还存在一堂课有100~200 的学生,还怎么样针对学生的英语程度和专业知识的掌握程度进行因材施教?而欧洲和美国的师生比例要低很多,一个教授的课堂上也就是20个学生左右。并且欧洲和美国的高等学府,都很注意国际留学生的引进,学生之间的交流,往往更能快速的提高的英语,同时专业知识的提高也很快。而我们的课堂上,很少有国际留学生,都是众多中国本土的学生,没办法创造很好的英语的专业知识的学习意境。
2.2 担任双语教学的师资力量严重不足。
实施双语教学,师资是关键。目前存在的问题是,外语水平较高的教师越来年轻化,他们具备的医学专业知识及教学经验一般不够丰富, 很难准确地把握专业课程的理解与传授;而医学知识丰富的教师其外语水平特别是口语表达能力相对低下, 在使用英语讲解课程方面存在着诸多障碍,教师本身都无法实现“英语思维”,就更别提对学生“英语思维”的培养了,因而难于胜任双语教学任务。鉴于此,实际目前的双语教学主要是对英文教材内容进行翻译,使专业课成了变相的英语课,既影响了专业内容的信息量和讲解深度,又在很大程度上偏离了双语教学的课程目标。
2.3 教学方法陈旧单调。
师资的匮乏导致双语课程的开展勉为其难,多数教师已经无暇顾及双语教学方法的探索与革新,同时由于受传统外语教学观念的影响,大多数教师习惯于借助语言工具单纯传授专业知识,沿袭“以译代讲”的传统教学模式,教学方法单一,“灌输式”、“填鸭式”教学方式比较常见,缺乏师生互动,没有让学生全身心的投入到双语教学的氛围中来,教学效果难尽如人意。
2.4 内容实用的外文原版医学教材匮乏。
教材选择很重要,是提高教学质量的基本保障。使用原版教材是双语教学的应有之义。直接采用原版教材,虽然有语言优势,但是存在价格昂贵、内容陈旧、重复引进等弊病,而且其编写体制与我国现有规划教材差距很大,比如某些基础医学教材中的正常值范围等与国内有很大差距,有些则篇幅往往很大,专业词汇过多,内容与我国现行教学基本要求不太一致,有时还相差较大,因此实用性较差;如果将中文版规划教材翻译成英文,优点是与现有教材匹配,且价格便宜,缺点是难以保证英文的质量[5]。[论\文\网 LunWenNet\Com]
3 提高双语教学效果的几点建议3.1 因材施教,循序渐进。
学校须对学生外语基础、师资情况、课程教材等因素综合考虑,逐步提高学生英语水平并推广双语教学。
3.2 突破瓶颈,深化改革,科学发展。
加强双语师资培养、课程的开发、教材的建设、理论的研究与实践探索,寻求政策制度支持,坚持科学的发展观。
双语教学是“国策”,更是高校一项重要的教学改革,决策者应从人才培养和提升学生社会竞争力的角度出发,对高校开展双语教学给予积极的支持和参与,不断激励高校进行双语教学模式的探索,鼓励高校逐步建立并完善有效的双语教学体系,使高校在成长过程中不断增强其内在体魄,从而提高办学水平和教学质量。重点在师资和教材上。
3.3 理顺关系,注重实效,服务社会。
处理好双语教学与母语教学、学科教学的关系,使之相互促进,达成共赢。同时,注重实施效果,为社会发展服务。
双语教学是我国教育领域的新举措,也是我国改革开放,与国际接轨,教育改革发展的必然趋势。高等医学独立院校实施双语教学是实现高等医学教育国际化,培养面向现代化、面向未来、面向世界的复合型人才的有效途径。医学类独立院校的双语教学还处在起步和尝试阶段,许多理论与实践问题还存有较大的分歧。我们应当在积极的探索实践中,及时总结经验,取长补短,并采取有效措施,促进双语教学这项工作的顺利进行。同时,还要坚持不懈,持之以恒,努力找到一条适合我国医学类独立院校发展的双语教学之路,以取得最佳的教学效果,培养出高水平的、适合我国社会全面发展需要的医学专门人才。
参考文献:
[1]王世泽,杨晔琴,王公旺。医学院校实施双鱼教学的困惑和对策研究[J].中国高等医学,2006,(6):72~73.
[2]何兴祥,刘伟。医学双语教学探析[J].医学教育,2004,(3):23~24.
[3]吴升华,陈辉,陈庆吉,吴元俊。对七年制医学生双语教学现状的问卷调查[J].南京医科大学学报,2006,(6):177~178.
一、双语教学的介绍
在国际医学领域中,英语逐渐成为第一语言。据统计,全世界有关医学、生命科学的文献、专著中使用英文的占86%。权威性的医学期刊大多使用英文出版,国际医学会议大多使用英语交流。目前我国大多数医学院校已不同程度的开展了双语教学。内蒙古医科大学开展双语教学已有7-8年时间了,虽说取得了一些收获,但总体来说,双语教学效果不太理想,出现了诸多问题。
二、双语教学存在的问题
1.课程体系方面
医学院校中的科学双语教学体系是培养优秀的医学人才的重要保障。但目前我国的双语教学体系不够完善,很多院校只有几门课程开设双语教学,这种教学忽视了课程之间的有效衔接以及知识的连贯性。拿内蒙古医科大学来举例,只有组织胚胎学、解剖学,以及医学免疫学等课程开设了双语教学。这对整体医学的学习缺乏很好的连贯性和衔接性。
2.教学目的方面
许多教师对双语教学缺乏明确的目的。他们在教学中过多强调医学专业英语的语言,比如发音、拼写以及语法等概念却忽略了双语教学真正的目的是通过外语这门语言手段来理解并掌握教学内容、熟悉教学方法并以最快的速度国际接轨,成为优秀的医学人才。
3.师资水平方面
双语教学对教师的要求非常高。它不仅有要求教师有扎实的专业知识,而且要求教师有较高的语言表达能力。但很多教师达不到这要求。很多教师外语表达不明确,不流畅,出现很多语言错误。导致学生理解上的错误。有些教师在双语课上,指对专业名词进行讲解或领读,完全达不到双语教学的要求。教师的教学能力直接影响着教学质量。在问卷中65%的同学不理解双语教师的讲解。
4.学生能力方面
传统的英语教学注重培养学生的阅读和写作能力,而忽视了学生的语言交际能力。许多英语学习者学了十多年英语,但说不出一句地道英语,成了典型的“哑巴英语”,并且阅读文献、专注等能力欠缺。而且对双语教学表现不够热情,课堂不活跃,62%的同学对双语教学表示不感兴趣。
5.教材选择方面
从目前形势来看,有学科特色的,合理的医学双语教材相当匮乏。选择原版教材,成本很高。很多知识体系与国内编写的教材出入很大。一本优秀的双语教材不仅在语言表达、编写格式与西方医学保持一致,而且内容需要同国内的统编教材不尽相同。因此对双语教材的要求非常高,国内很难能够满足广大医学生的合理的教材。问卷中65%的同学觉得教材不合理,需要完善。
三、双语教学的解决方法
1.教学模式的选择
目前双语教学分为三种模式:①沉浸式双语教学,此型要求全外语教学:②过渡式双语教学,此型要求进校时部分科目使用母语教学,但是过一段时间后转入到全外语教学:③保留式双语教学,此型要求刚进校时使用母语教学,以后逐步部分科目使用外语教学,部分科目仍用母语教学。目前我国双语教学整体形势来看采用第三种模式一保留式双语教学。拿本校双语教学来举例,大多数专业不开设双语教学,只有部分专业,像组织胚胎学、解剖学、以及医学免疫学等开展双语教学。大多数老师不具备双语教学能力,虽说部分教师尝试双语教学,但由于英语表达能力以及口语不过关,以及学生不理解老师的讲解而最终放弃。所以过渡式双语教学,沉浸式双语教学模式不太符合我国双语教学,更不符合我校双语教学。
2.师资队伍的建设
加快医学双语教学人才的储备和选拔极其重要。针对双语教学人才缺乏、不足的现象,各高校可以采取多渠道和多办法,拓宽对双语教学人才的吸纳力度,让更多有志于创新教学的中青年老师进入这个队伍,具体的办法可以是:1)在校内选拔一些外语基础好的中青年教师,或博士研究生来承担双语教学,通过实施双语教学来挖掘教学潜能。2)学校应该送出部分老师到英美国家进行访问或学习。同时不断吸纳各学科的留学回国专业人才。这类人才接受或见习过西方高等教育,感受过中西方教学思想、教学方法和教学模式的差异,可以成为双语教学的主力。如内蒙古医科大学每年送出部分老师出国学习,并引进一些高端人才为双语教学储备力量。3)聘请外籍教师执教。新加坡的双语教学在外籍师资引入方面取得过非常成功的经验。该国国立大学的教师将近50%为来自欧美、日本、澳大利亚等著名学府的外国教师,所有的教师全部以英文授课,并使用英文原版教材:即使是国内的教科书也是在外国专家的建议下进行了修订。由于有优秀外籍教师的加盟,新加坡双语教育的水平得到迅速提高。因此,有条件的学校可以让学科教师和外籍教师互相配合,组成搭档,共同实施双语教学,使他们的优势和劣势互补,进一步提高双语教学的效果和质量。
3.学生兴趣的培养
学生是学习主体,学习的中心。一切教学需要围绕学生的需求。中所周知,兴趣是最好的老师。那如何培养学生的兴趣成为教学的关键,尤其在双语教学中。传统的教学以教师为主,这种教学方法已经不适合当代医学教育的要求。问题为中心的临床场景教学更适合医学专业双语教学。内蒙古医科大学从事双语教学的教师在实践中寻找符合内医学生的双语教学方法,提高学生的学习兴趣。以问题学习基础(problem based learning,PBL)的教学能够调动学生的学习积极性和主观能动性。每位同学根据自己的理解对教师提出的问题进行阐述和回答,或学生也可以通过小组讨论的形式完成教师所安排的任务。比如在教师的指导下,学生可以围绕某一问题或病例进行讨论,将学习与实践紧密联系结合,鼓励学生自主探索,勇于发现新问题。这种问题式教学不但能够帮助学生培养临床思维,更能帮助学生分析问题和解决问题的能力,而且讨论过程中同时也,锻炼了学生的听说能力。作为医学专业的学生来说实践教学比理论教学更重要。问题式教学方法是否提高学生的学习兴趣的问卷调查中89.5%的同学给了肯定回答。
4.多媒体教学的运用
显而易见,医学是一门应用科学,是在实践当中运用和升华的。而且医学跟其他学科相比难度很大,专业性很强,对教师和学生要求很高。教师在双语讲解常会出现表达,以及语言方面的问题。学生更是不理解老师的讲解。这时多媒体教学对双语教学中的作用尤其重要。拿医学影像课来举例,从该课程特点来看通过影像图来说明病例,授课时应用多媒体幻灯,将平面和三维立体图像结合,动态展示重点疾病的影像表现,增强图像说服力和感染力强化学生记忆。因此,幻灯片制作尤其重要。教师可以把幻灯片制作成鲜艳的文档、动态的图片、图表、录相片段等形式,这会对影响学生的课堂注意力,激发学生的学习兴趣。笔者认为,幻灯片因该做到文字部分清楚、醒目,疾病的名称、影像征象应该用英文粗体标注:对于典型病例,旁注专业英语单词:教师在备课时利用英文词典明确疾病名称、征象名称的英语音标,力求发音准确,挣取达到双语教学最佳效果。
1双语教学
1.1我国双语教学的现状在19世纪后,世界上许多民族混居地区与国家,如美国移民集中的城市、新加坡、加拿大魁北克省、墨西哥等,纷纷实行双语教学体制,Bilingual(双语的)一词便出现于这一时期。而在我国,随着国际学术交流与合作的更加深入和广泛,为适应高层次医学人才培养的要求,教育部2001年指出在本科教育中要逐步使用外语进行教学,并要求针对部分课程使用外语教材,实施双语授课。在目前条件下,我国高校中所使用的外语主要指英语。在这里,英语是教学的语言和手段,而不是教学的内容或科目。但就目前来说,在我国由于师资力量及国情的限制,双语教学开展的较晚,科目也比较少,并且部分科目内容流于形式。
1.2双语教学的优点双语教学对学生学习专业知识和提高外语水平有帮助。学生在高校先从不同语言角度熟悉专业,在接纳了专业知识的同时也巩固并应用了英语,开阔了视野,有助于自己未来的发展,这将使得毕业后在临床工作中和英语运用中都如鱼得水,这也正是学生适应未来职业、开阔视野、增强涉外交流能力的最好举措。既提高了在日后的竞争力,也符合社会对高层次人才的需求[1]。另外双语教学还有助于促进专业教师专业素养的提高。教师是教学工作的主体,教师授课质量又是整个教学活动的核心,教师素质的高低也直接影响着教学水平和教学质量[2],双语教学将会督促授课教师大量接触国外原版教科书和最新科研成果,积极改进教学方法,并努力提高自己的英文应用水平。
2研究型教学
2.1研究型教学的现状研究型教学指的是仿照科学研究的过程来学习科学内容,从而在掌握学习内容的同时,体验、理解和应用科学研究方法,培养科研能力的一种学习方式。教育家施瓦布指出:“如果要学生学习科学的方法,那么有什么学习比通过积极地投入到研究的过程中去更好呢?”但传统的大学课堂教学方式和评估形式,使学生之间缺乏交流和沟通,课堂上常常采用“生搬硬套”或“填鸭式教学”,教与学都是事倍功半,吃力却未必讨好。过多地采用灌输式教学,造成学生的懒惰,过多地依赖教师,学生没有主动意识,教师某种程度上反而成为学生成长的障碍。
2.2研究性教学的优点自开展研究型教学以来,在口腔医学的教学实践中笔者发现其较以往传统教学方法具有其明显的优点。①加强了学生的自主学习能力,提高了学生的主观能动性,改原先的“要我学”为“我要学”。与传统的教学方法相比,研究型教学较以往更加注重加强学生主动学习、独立思考和查阅文献的能力,多数学生开始主动提高学习兴趣和学习的主观能动性[3],当学生们有了充分思考的空间时,他们积极查阅文献、研究讨论题目,探索热情高涨。②增强了团队合作能力。研究型教学法要求小组成员之间相互配合,进行信息交流和意见交换,加强了团队合作。当我们开展以“主题”(Topic)研究为主要内容的教学活动时,学生表现出求知欲强、思路广的特点,大家广泛查找相关资料,寻求证据支持,积极讨论,并且常常在辩论和讨论中有“闪光点”出现。③活跃了课堂气氛,形成互动式的教与学。笔者感觉到,由于传统教学忽略了学生的聪明才智和主观能动性,把本应灵活的教学搞得呆板机械。研究型教学法使许多同学通过个人撰写的论文与教师交流沟通,更有的同学直接与教师谈专题进展,使得口腔教学课堂由过去呆板的“一言堂”向纵深化、多元化发展,形成了师生互动的良性循环局面。
3双语教学在口腔医学研究型教学模式应用中所面临的问题及解决方法
3.1双语教学不是“语教学”外语的熟练掌握固然重要,但外语仅仅是一种学习工具,不能因过分的强调外语教育的重要性而忽视甚至抛弃母语教育和母语修养,这将伤害学生的爱国情感和民族自尊心。母语是基础,也只有在学好母语的基础上才能更好地领略外语的优美。
3.2“一刀切”现象将会严重影响学生学习专业知识在教学中,笔者发现英语水平较好的学生对双语教学很感兴趣,而英语水平相对不高的学生可能对医学英语的学习积极性不高,甚至有抵触情绪,研究型教学方式对其更是好似雪上加霜。所以不能对学生的水平一刀切,应采用多元化多层次的教学模式,需要循序渐进逐步培养学生的双语思维及研究应用能力,这是一个长期努力的过程,操之过急必将适得其反。
3.3教材不规范没有优秀的英文材料,研究型教学在双语课堂上就成了无源之水,无本之木。目前国内几乎还没有比较统一的优秀的英文材料可供直接使用,笔者建议选择经典的医学名著为宜,当然引进原版教材也要因地因人而异,具体问题具体分析,不能盲目。目前情况下,根据学生英语水平和教学实际,自编符合本校实际情况的英文教材也是可取之道,并且可以在研究型教学中摸索出更合适的更个性化的教材。
3.4师资力量薄弱如果教师本身英语水平不高,发音不标准,势必造成在授课和讨论时表达费力,词不达意,学员上课时也疲于应付,难以集中精力。由于目前我们的教师队伍中尚缺少大量具有高水平英文的教师,所以必要时可以采取“送出去”“请进来”的办法,以尽快培养出一支高质量的掌握先进教学方法的“双语教学”师资队伍,才是解决问题的根本。
随着对外交流不断扩大,来华医学留学生的数量也在迅速增加,在临床医学领域开展双语教学已经成为当务之急。
一、留学生临床医学双语教学存在的问题
1.师资短缺
由于以往对英语教学的不重视,导致师资力量的匮乏,一批英语基础好,教学能力强的老专家、老教授由于年龄、健康或长年不接触临床等因素逐渐脱离了教学工作。刚刚大学毕业的年轻教师,虽然听、读、说、写的能力不错,却由于缺乏相关的专业知识,也难以在临床教学中挑大梁。
2.学生汉语水平不高
汉语是留学生在中国学习和生活的重要语言工具,留学生来中国学习也应该掌握汉语,尤其是临床医学教育,不懂汉语就无法与患者进行交流,就看不懂病历和处方,不利于留学生专业知识和临床实践技能的培养和提高。尽管大多数留学生经过两三年在中国的基础医学学习和生活,但是汉语水平仍然无法满足临床实践中沟通的需要,影响实践教学水平。
3.教学方法僵化
我国传统的教学方法是填鸭式教学,教学过程中缺乏师生互动。与中国学生相比,留学生比较活跃,遇到听不明白的问题时会立即向教师询问,不适应中国的传统教学方法,极有可能制约学生学习积极性。
二、提高留学生临床医学双语教学质量的对策
1.加强双语师资队伍建设
提高临床教师的双语教学能力,是双语教学的关键。因临床教师工作繁忙,通过多种途径鼓励其参加相关的专业外语培训班,认真备课、书写教案、制作多媒体课件,提高自身专业素养和水平。
2.强化学生汉语水平
中文和英语同时进行教学,逐步提高汉语教学比重。在试行双语教学时,根据教师的具体情况安排课时,从全程英文授课逐步过渡到中英文并用,最终实现汉语讲授英文专用词汇。比如在讲解某些医学定义、概念、诊断时使用标准的英语来讲解,中间穿插用汉语解释。
3.教学方法创新
通过多种教学方法的灵活运用,有效地调动了学生的学习积极性,激发留学生的潜能,培养学生的创新精神与实践能力,达到了比较理想的知识传授目标。比如,课堂上教师既可以用中文回答,亦可用英文回答,从而增加师生的互动性,提高学生的理解力。通过组织提纲,鼓励学生自己上网查询相关文献,试写综述。留学生在小组充分讨论的基础上,撰写病历分析报告。
留学生医学教育是新时期教育国际化的一个重要组成部分,在实践中不断探索和完善留学生双语教学方法,对留学生教育和中国医学教育改革均起到积极作用。
参考文献:
医学史是综合医学知识和人文知识的交叉学科,对于医学院校开展人文素质教育具有重要的意义[1];笔者在讲授《中国医学史》的过程中,运用汉、英两种语言,在教授医学史知识的同时,给学生们创造学习和使用英语的空间,培养他们使用英、汉双语思维并根据交际对象和工作环境的需要进行切换的能力,最终具备跨文化交流能力,树立跨文化意识。通过教学实践,收到了较好的效果。现总结如下。
1双语教学的目的和意义
1.1培养学生双语思维能力
我们开展中国医学史双语教学的目标是使学生在学习过程中,在更丰富的语言层面上扩大英语实践的时空,培养英语思维能力,同时使用汉、英两种语言进行思维,并能够根据工作环境和交际对象的不同进行语言转变;因而,笔者在课堂上运用英语、汉语两种语言作为教学媒介语,通过双语教与学,课下双语讨论、写文章,进行知识上的交流,使学生们在获得医学史知识的过程中,不断巩固了英语知识。
1.2激励学生
学好中国医学史,增强民族自信心,培养学生跨文化交流能力,树立跨文化意识中国医学史是研究中国医药学起源、形成和发展规律的一门学科,在历史的平台上科学地揭示出中国医学的发展轨迹和内在规律;是医学精神、医学思想的载体;是连接医学科学与社会人文科学的纽带[2]。古往今来,一些杰出的中医学家在长期实践过程中,凝炼出博大精深的医学思想;众多医技高超之人以他们高尚的道德风范彪炳青史。在教与学的过程中,培养学生运用英语讲述前辈医家的光辉史实,如药王孙思邈、医圣张仲景、华佗、扁鹊等,并运用英语撰写评论;激发学生努力学习中医药知识的勇气,促进中医药走向世界。
2教学的策略
2.1课堂设计重视学生的需要和兴趣
2001年召开的外语教学研讨会认为:EAP(EnglishforAcademicPurposes)教学能帮助学生树立自信心,提高他们学术方面的文化差异意识[3]。因此,在课堂设置上,笔者适当加大了EAP的内容,增强了听说能力的训练,为学生创造一个用英语进行学术交流的平台,激发他们学习的动力。
2.2帮助学生树立双语意识
注重双语思维的培养由于文化背景的差异,中文和英文的表达方式和思维习惯有很大的不同,为了避免“中式英语”的出现,笔者在教学的过程中,通过从听、说、读、写等方面培养学生运用外语思维、解决问题的综合能力,以语言的应用能力为目标,使得学生能够掌握并应用英语。既强调医学史中的重点知识,又注重培养学生进行英语思维的能力和习惯,通过双语教学带来的医学史学习的趣味和英语语言文化带来的不同思维方式来提高学生的综合能力。
2.3循序渐进地实施双语教学
双语教学的开展并不是在课堂上均衡地使用两种语言,而是根据学生的实际能力,坚持由浅入深,循序渐进的原则,让学生在逐渐积累中掌握使用英语学习医学史的方法。
首先,在教学中简单渗透医学史的英语专业术语,以中文为主讲解,必要时用英语解释医学史有的重要问题;比如讲述晋代王叔和的《脉经》时,在同学们对知识完全掌握的前提下,用英语解释“三部九候”。接着进入中英文并用阶段,加大了英语的使用程度,运用英语提问,鼓励学生用英语发言、做课堂笔记、完成作业等。最后,英文大量渗透到教学内容中,运用英语讲授大部分内容,培养学生形成英文的思维习惯。
2.4强调师生英语互动
通过教师与学生的充分互动,激活学生已有的知识,增强其自信心,调动学生们的积极性。笔者在课堂上积极鼓励每一个学生参与课堂教学,促使那些羞于开口的学生用英语回答问题;并根据各个章节的不同内容设计专题讨论,小组学习;开展群体课堂活动。如讲完金元四大家后安排同学们对其学术思想进行小组讨论。鼓励学生积极思考,用英语向老师提问,使得语言能力和中医学知识在各种活动中得到强化和提高。最后实现中医学术水平和英语运用能力的同步提高和有机统一。
2.5处理好专业英语与英语学习
双语之间的关系在教学过程中,既要创建英语学习环境,又要使学生理解和接受专业课程知识,二者不可偏废。同时,要处理好汉语与英语的关系,在提高英语水平的同时,不能够忽视用中文对医学史知识的把握。对于一些重点、难点知识更是如此,医学发展各个时期重要医家的学术思想,医学著作的内容与意义,医学发展的标志性成就等。同学们只有在充分掌握的前提下才能够进行英语讲述。
3教学手段
3.1改善教学模式
由于双语教学属于非母语教学,学生或多或少存在语言障碍。同时,双语教学要求学生在掌握好医学史知识的同时,还要全面学习和应用英语知识,因此,双语教学除了教师下功夫备课外,学生的课前预习也是很重要的,在教学过程中,逐渐培养学生形成“课前预习-课堂互动-课后实践”的模式。课前预习,学生能够对于所学的内容有一个大致的了解,为课堂学习做准备,笔者在授课的过程中鼓励学生紧跟老师思路,沿着师生互动的教学模式,既有利于学生学习,也便于老师了解大家掌握的程度。课后通过多种实践方式巩固课堂学习的内容。
3.2采用循序渐进
灵活多样的教学方法由于双语教学还处于尝试阶段,我们采用循序渐进的教学方法。医学史教育是审美教育的依托[4]。比如,王清任的《医林改错》体现出纠正前人错误的质疑美,众多医家在学术发展过程中展示出的贡献美与道德风尚美等。因此,在讲课的过程中,我们采用渗透式双语授课,带领学生深入发掘教材中美的内容。刚开始的时候,重点攻克医学英语专业词汇,讲授重要的概念的时候,先用中文讲一遍,然后慢速用英语讲授,使学生多一些机会接触英语专业词汇,学会如何用英语表达中文内容。课程结束的时候用中英两种语言作简要总结。在讲课的过程中选用一些必要的教学手段,多媒体,图片、模型等均可以选用,将抽象的英汉语言描述转变成为生动的形式,如在讲述医药学的起源时,先给学生讲授重点、难点知识,而后向学生展示图片的同时用英语强调讲过的内容。必要时可以给学生们提供一些相关的英汉文献。
3.3作业的布置
对于每一章节的作业,要求学生采用中英文对照的方式完成,有助于学生掌握课程教学内容,同时锻炼英文写作能力。其次是英文文献资料的阅读,由老师根据课程教学内容提供一定数量的英文参考文献,学生阅读并针对文献部分内容进行评论,以英文方式写成小论文,讲完每一章后鼓励学生将自己感兴趣的医家学术思想写成小的文章,通过专题讨论、课程小论文交流等互动形式加深学生对相关知识的理解。
3.4采用灵活的考试方法
笔者认为:医学史考试采用双语方式较好,其中一些题目采用中文形式,另外一些题目用英文形式,既考察学生对专业知识的掌握情况,又考核学生专业英语的综合应用能力。题目的设计可以灵活多样,设计一些开放性的题目,给学生以自由发挥的空间,比如讲药物学家李时珍时,可以让学生谈一下《本草纲目》在医药学中的贡献及其对自己的启发(Pleaserelatethecontributionofmedicinalherbsdetailedoutlineinthemedicalfieldandit''''sinspirationtoyou.),全程授课结束后可以了解一下学生对《中国医学史》的总体把握情况(What''''syourgainsoftraditionalChinesemedicalhistorylearning?)考试形式采用书面考试与口语考试相结合。在进行成绩分析时,应该把考试成绩、平时成绩、课堂表现和笔记记录情况全部考虑进去,使得学生在双语学习中所付出的努力与成绩才能够得到公正的反应,学生双语学习的积极性才能继续得以发挥。
3.5寓学于乐,激发学生兴趣
通过辩论培养学生们的勇气和自信心,培养其批判性思维能力,锻炼其口头表达能力,还可组织中国医学史相关的名词术语英译大赛,医学史英文作品比赛等。还可以指导学生充分利用internet来拓展视野。另外,还可以利用高质量的英文医学史书籍与杂志。最后,充分发挥学校中的外国留学生,就学习中的一些问题开展中外学生学习经验交流会,增加学习兴趣,变“要我学为我要学”。
4小结
总之,笔者在医学史双语教学的过程中,积累了一定的经验,但是双语教学也同时存在一定的问题,比如,同一个教学班上的学生英语水平参差不齐,没有适合双语教学的理想教材,有些同学对于双语教学的认识不够等。这就对教师提出了更高的要求。在今后的教学过程中,我们会通过不断改善教学理念与模式,积极调动学生们的积极性,师生密切配合等多种途径,进一步开创中国医学史双语教学的新局面。
【参考文献】
[1]陈发俊.医学史教学方法之管见[J].医学与社会,2003,12(16):64.
[2]何宣化.中国医学史中优秀内涵的现实意义[J].贵阳中医学院学报,2006,28(5):4.
关键词: 双语教学 医学化学 渐进式
我校医学化学课程双语教学实践始于2009年,开展时间很短,但是涉及的专业较广,主要分布在护理、市场营销和中西医。在双语教学实施的最初阶段,我们只是采用了简单渗透的方式,即是教师在教学过程中简单地用英语表达课程的常用术语和重要名词,发现收效甚微。从2011级开始,我们开始探索渐进式双语教学模式,旨在在原有双语教学简单渗透的层次的基础上,在医学化学教学中进行双语整合,提供一种特殊的语境,一改传统的简单渗透双语教学模式旨在提高学生的医学化学专业的英语水平,只是简单掌握几个化学专业术语和名词而已,而是希望采用循序渐进的方式使用母语和外语进行穿插教学,培养学生以英语为工具获取科学知识的能力,强化第二语言的语言技巧和思维。
一、2011级学生中采用双语教学新旧模式对比
首先在本校护理专业本科2011级两个大合班(一合班:1—6班,二合班:7—9班)作为研究对象,二合班为实验班用新渐进式双语教学授课,一合班为对照班用传统的简单渗透双语教学授课。
所有教学内容均由课题组全体教师集体讨论备课,两个班级选用同一教师授课,以保证其可比性。对照班级以传统的简单渗透双语教学模式授课,具体做法:教师在编写教案及制作课件时,每一章节选取15—25个英文专业单词要求学生掌握。专业单词首次出现时给出中、英文对照,以后均用英文替代,其他内容均采用中文。教师授课时,仅一些常规的课堂用语和专业名词术语用英文,其他内容均用中文讲解。授课结束后,用专业英语结合简单的英文句型做一个总结。实验班采用双语教学渐进模式授课,具体做法:1.初级阶段:课前发双语讲义给学生,除了专业单词和常用的简单会话用英文之外,授课以中文为主;2.中级阶段:授课交替使用中英文两种语言,课后发双语讲义给学生温习和阅读;3.高级阶段:授课交替使用中英两种语言,以英文为主而以汉语为辅,课后学生用英文自行总结该节课的主要知识,新课前学生用英文口述复习上次课的内容。按学期实行统一考试,对考试成绩进行比较分析。评价方式改为:总成绩=传统期末考试(90%)+英语专业文献阅读(10%)。英文专业文献阅读,规定学生在一定时间内完成提出的相关问题,以考查其阅读速度、理解程度及运用专业英语的能力。而后组织学生进行讨论,收集反馈意见。最后对两个班考核成绩进行分析,对照班平均成绩为72.11=66.23+5.88;实验班考核成绩为76.92=67.44+8.48。将总成绩分别按优、良、差3个等级评定,80—100为优,60—79为良,60分以下为差;对照班总成绩中14.12%优,良80.01%,差5.87%;实验班总成绩中优24.33%,良67.21%,差8.46%。
结果表明:以计算平均成绩来看,实验班明显优于对照班;以分数段统计来看,实验班优等级学生人数多余对照班,但实验班差等级学生稍多余对照班。总体来说,在阅读英文文献能力方面,实验班的学生明显优于对照班,阅读英文速度较快,对原文的理解较对照班深刻,运用专业英语的能力较对照班强。
在2011级该对比实践结束后,项目组分别召开了教师和学生经验座谈会,参加教师座谈会的共6人,均为担任了该学科或相关学科双语课程建设的教师;参加学生座谈会共54名,为各班的学生代表,这些学生都在各自的班级进行了有关双语教学的意见征集。
在教师座谈会上,与会教师普遍认为渐进双语模式更能考验自身的英语水平,备课量更大,不仅在专业知识上要考虑学生的接受能力,引入的英语词汇还要考虑学生对上次课程的接受程度,同时对口语的连贯性和准确性的要求较高,不是像传统双语教学模式,只是让学生识记几个专业单词那样简单,而是需要在传授专业知识的同时给学生营造一个英语语言氛围;双语教学的正常进行必须依托原版教科书,没有原版教材,教师和学生都无法接触到“地道”的英文,文献报道显示,国内85%以上的教师目前在双语课程中使用的原版教材,而我们认为国外教材与国内的教学结构、体系不同,难以按照国内的教学大纲实施教学,如果有条件,就应该根据专业特点、学生层次等具体情况自编教材,并开发具有自主知识产权的教学课件进行双语教学是双语教材发展的方向。
实验班学生的反馈意见:大部分学生认为,能够克服“聋子”英语“哑巴”英语的障碍,渐渐适应教师的英语语音、语速、语调,为能听懂教师用英语讲授化学内容打下基础,课堂之外,不自觉地可以留心于时时、处处、事事看到英语,听到英语,使用英语,在课堂内外都营造良好的语境,根据渐进式双语教学进度安排,逐渐进入自己最佳的第二语言的接受状态,既能掌握专业知识,又能掌握大量的英语专业词汇,提高专业英语水平,有利于查阅外文文献,掌握现代医学研究的最新成果及发展状况;一小部分学生反映,由于英语基础知识薄弱,接受英文听说写感到较为吃力,要求全部用中文授课。
在2011级中开展的对比教学实践证明,渐进式双语教学是比传统双语教学更为合理的双语教学模式。一是改变了学生的双语学习方式;二是提升了教师的双语教学素质,并以教师改变传统双语教学模式而采用循序渐进的教学方式来提升学生将英语与专业知识相结合的能力。在学生方面,克服“聋子”英语“哑巴”英语的障碍,渐渐适应教师的英语语音、语速、语调,为能听懂教师用英语讲解化学内容打下基础,课堂之外,留心于时时、事事、处处看到英语,听到英语,使用英语,在课堂内外都营造良好的语境,根据教师新渐进式双语教学进度安排,渐渐进入自己最佳的第二语言的接受状态。在教师方面,实施渐进式双语教学时,教学模式的选择则是视情况而定的,根据学生情况、教学内容等采用不同的教学模式,另外不能过早地将渗透式很快过渡到完全侵入式,一定要在教学过程中及时收集学生对教学模式的反应以便调整渐进的速度等。
二、2012级中开展渐进式双语教学情况
根据在2011级教学实践中师生的情况总结,我们在2012级学生中全部采用渐进式双语教学。项目组成员通过选择性的听课,实地了解了各个教师在各个班级中新模式的授课情况。总的感觉是,任课教师基本能够掌握渐进式双语教学的技巧,能够根据学生掌握专业知识和英语语境的情况调整授课方式和进度,但是学生在上课时还显得被动,互动效果较差。另外,项目组利用休息时间,根据现行中文教材内容并结合学生现行的英语水平情况编写了《缓冲溶液》的英语教材部分,经过了反复斟酌和修正,将该内容进行了一次自编英语教材的双语教学。课后对该节课和双语教学的情况,向学生做了问卷调查,调查表设计了10个选项,共向学生分发问卷100份,收回99份,回收率99%。
从问卷调查表统计结果可以看出,有70.2%的学生认为能够适应自编教学内容;有32.3%的学生希望引进原版英文教材;有8.1%的学生不希望进行双语教学;有极少部分学生觉得目前教师的水平实施双语教学还有欠缺。对于双语教学的改进方法,学生提出的主要建议是:引进外教,提高教师英语水平,开设口语课程,加强双语教学的多媒体教学,编写一套适合中国学生使用的双语教材。
三、结语
针对连续两年我校在护理专业医学化学课程中开展渐进式双语教学情况的调查研究表明,该教学模式较传统双语教学更佳,但是由于学生能力、师资条件、教材条件等的限制使得渐进教学模式还存在很多需要改进的地方。现在制定了以下措施:1.定期开展双语教学研讨会和讲座交流活动;组织教师的系列培训,包括对教师外语水平的测评,教学听课;开展双语教学教材的研究;积极参加学院和学校组织的双语教学课堂竞赛,提高讲课技巧和水平。2.学生的专业词汇少,听力较差,公共英语水平参差不齐是双语教学遇到的又一大问题,我们生活在一个几乎完全被汉语包围的语言环境里,虽然学了很多年英语但是仍然是英语“哑巴”,故在中国这样的环境里进行双语教学,应该想方设法给学生创造进行双语教学的语言环境,以增强教学效果。3.努力根据原版教材进行整合或改编,内容从易到难逐步深入,整合出适应性强,受学生欢迎的讲义或自编教材是今后教材建设的重要内容。我们在该方面已经做了初步尝试,但是要走的路还很长。
参考文献:
[1]何阳.我国大学双语教学的本质探析[J].湘潭师范学院学报:社会科学版,2006,28(1):138-139.
[2]麦凯M F,杨思 M.严正,柳秀峰,译.双语教育概论.北京:光明日报出版社,1989.
[3]Biallystock E.Language learning,1978,28:69.
[4]Chamot A U,Kupper L.Foreign language Annals,1989,22:13.
[5]丁雯娟,张丽娟.高校双语现状与问题分析[J].桂林电子工业学院院报,2003,23(2):77.