前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的双语教学模式主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
作者简介:李俊雁(1954―),女,汉族,河南偃师人,哈尔滨学院生命科学与化学学院副教授,主要从事生物学研究。
摘 要:我国高校普遍开展双语教学已有7年多,其教学模式主要借鉴国外的基本教学模式结合国内教育实际构建,具有中国本土的特点。通过对国内外双语教学模式及特点进行评析,阐明教学模式的选择应在课程体系指导下,充分考虑到影响双语教学的基本因素,采用由低层次到高层次、灵活多样的教学模式,从而实现双语教学的目标。
关键词:高校;双语教学;教学模式
随着全球经济一体化的加速,国际交流日益频繁,既精通专业、又通晓汉语和外语的人才,必将成为我国参与国际竞争的重要人才资源。双语教学不仅可以提高外语语言素养和能力,同时能激发学生各方面的潜能,促进学生的全方位的发展,培养能直接使用外语参与国际交流的国际型复合人才。因此,双语教学已成为我国高等教育发展的一种趋势,是高等教育改革的一项重大举措。
一、双语教学的内涵及目标
1.双语教学的内涵
国内外有关双语教学的界定众说纷纭,不下几十种,我国高等教育引入的“双语教学”的法理基础是教育部2001年第4号文件,其内涵基本符合狭义的双语教育的界定,即用第二语言或外语传授教育。中国的双语教学主要是指学校全部或部分使用外语进行非语言学科的教学,课堂上汉语和外语两种语言作为媒介的比重视实际情况确定,通过分阶段教学,逐步达到双语教学的终极目标。
2.双语教学的目标
双语教学是使用两种特定的教学语言,而不是语言教学,其实质是用教学语言促进语言能力的发展。高校双语教学的主要目标包括三个层面:(1)知识层面,掌握扎实宽广的学科专业知识和技能,强调知识的传授和掌握。(2)语言层面,掌握学科的外语专业术语,读懂学科的外语资料,并能用外语就学科的问题进行口头和书面交流,提高外语水平及运用外语进行各种学术交流的能力,强调语言的掌握和运用。(3)能力层面,引进国外先进的教学理念和方式,提高同时使用母语和外语进行学习和思维的能力,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由地切换,增强学习和创新能力,强调综合能力的形成与提高。在这三个层面中,知识层面是首要目标,双语教学的目的就是学习专业知识,“双语”是学习先进科技知识的桥梁。能力层面是终极目标,在学习中学生逐步树立跨文化的意识,具备跨文化交际的能力,使其成为高层次的国际型复合人才。
二、双语教学的基本模式与特点
1.国外双语教学的模式与特点
国外的双语教学最先开始于殖民地国家,是殖民国家把语言作为殖民地种族同化的一种工具,20世纪60年代双语教学掀开了崭新的一页。双语教学可以有不同的模式,世界上比较关注的双语教学模式有:
(1)沉浸型双语教学模式指教师完全使用一种学生非母语的外语(第二语言)进行各学科的教学。教学中不使用学生的母语,使学生完全沉浸于一种外语(弱势语言)学习和专业课学习相结合的环境中,达到语言教学的目的。该模式强调完全非母语的教学,最初是在加拿大发展起来的(又称“加式浸入型”教学模式),根据外语使用的比重不同又可分为两种类型:完全沉浸型和部分沉浸型。许多国家在开展双语教学中结合本国实际对“加式浸入型”教学模式进行了改良,出现了一些不同的沉浸模式。
(2)过渡型双语教学模式指同一母语的学生组成一个班级,入学后部分或全部使用母语进行学科教学,但教学计划中有专门的外语课来提高外语能力,然后逐步转变为只使用外语进行教学。该模式开始有非双语教学作为过渡期,借助母语作为理解和交流的工具,母语与外语较为灵活地互为主体语言,最终向纯外语教学过渡,学生有一个逐步适应的过程,在实施中分为前期、中期和后期三个阶段。在美国较为普遍。
(3)维持型双语教学模式指学生刚入校时使用母语教学,然后逐渐使用外语进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,母语语言发展和掌握学科外语知识目标放在同等重要位置。该模式平衡两种语言作为学科语言,以母语维持理解与交流过程,有利于学科发展。
(4)双轨式双语教学模式实行双轨编制,即同一个班级中学生的母语有两种,而老师也是两位,并且同时通晓这两种语言,教师各自负责用其中一种语言授课,学生学会非母语语言,教学中两部分学生形成的双语自然环境,极大地提高了双语教学的听、说效果。
(5)综合丰富式双语教学模式该模式是从“融入”这个概念中发展而来的。一般有母语融合和外语融合两种形式。母语融合基本上采取的是母语,尤其强调本国文化归属感,当然也进行部分内容的外语教学,以求能对别国文化有一定的认同度。外语融合强调外语环境的全面化,用各种途径和方式对学生进行外语教学,基本不用或很少用学生的母语。这类模式首先由加拿大倡导。
(6)双重语言教学模式指同时使用母语和外语两种语言教学,班级学生在已经较好地掌握了母语的前提下,学习掌握另一种语言,教师常采取团队教学形式,每位教师只教授其中的一种语言。
(7)隔离式语言补救模式将外语较差的学生从常规班分离出来,集中进行专门的语言培训,开设外语沉浸式强化训练课程,其他学科以外语为唯一的教学语言,母语不准使用而被“隔离”,在较短时间内迅速提高外语水平,特别是口语技巧,使学生能尽快回到常规班级接受教育。这一模式在欧美移民学校应用十分广泛。
此外,还有将英语作为目的语的“英语沉浸模式”、“英语作为第二语言模式”,始于新加坡的“三向分流模式”,弥补隔离型模式的“保护型”,盛行于独联体的“双联型”,针对旅美移民实施的“导入型”,一些欧洲殖民地国家/地区的“新殖民式”双语教学模式等。不同的理论与不同的教学方式、方法结合,可构建各种类型的教学模式,在众多教学模式中,前三种可作为双语教学的基本模式。
2.国内高校双语教学的主要模式与特点
教育部[2001]4号文件的颁布,促进了我国高校双语教学工作的全面开展,借鉴国外双语教学的基本模式,经过几年的实践,摸索构建了具有中国特色的双语教学模式,目前我国高校双语教学模式主要可归纳为以下几类:
(1)浸润式双语教学模式在一定条件下采用逐渐渗透的方式所实施的以提高学生双语能力和跨文化素养为目标的教学模式,具有渐进性。
(2)翻译式双语教学模式用外语和汉语对照来学习,通常采用外语教材,教师采用翻译加讲解的形式教学,适应外语水平较低的学生。
(3)渗透型双语教学模式在正常教学中适当穿插使用外语,一些常规的课堂用语和专业词汇使用外语,知识讲解用汉语,师生交流以外语为主,也可用汉语,逐步加大外语在课堂上的使用比例,作为双语教学的过渡模式。
(4)穿插型双语教学模式在教学过程中交替使用中外两种语言,因教材知识点以一种语言讲授为主,适当加以另一种语言的解释和说明,该模式较易操作。
(5)示范型双语教学模式在某个学科中选择某门课程用纯外语进行教学,通过该门课程的纯外语教学,使学生体会了解外语表述和外语原版教材的编写特点,快速获得国外先进的科学知识,起到示范作用。
(6)选修课型双语教学模式纯外语开设某个学科的选修课(专业或非专业),或将相关学科整合在一起设置成新的课程,用纯外语进行教学。
(7)渐进型学生入学(大一)先以强化外语能力为主,到高年级(大二开始)逐步开设以外语作为授课语言的专业课,外语课的比重逐渐减少,用外语讲授专业课的比重逐渐加大。
(8)分离型外籍教师使用外文教材用外语讲解一门课程的一部分或全部,再由本土教师使用中文教材用汉语讲授相关内容。实行外语与汉语分离的授课方式。
各高校在双语教学实施中,根据学科、专业的实际提出BTEC教学模式、“掌握学习”模式、多维互动模式、双语互依模式等多种类型教学模式。古广灵和黄建伟等分别在研究中总结了国内双语教学的实施方式,有全外型、混合型、半外型三种。(1)全外型,教学过程全部在外语环境中进行,学生以外语形式接受所学知识,即:外籍教师或本土教师+外文原版教材+外语讲授,对师生的外语水平要求较高,是高层次的教学实施方式。(2)混合型,采用外文原版教材,同时使用汉语、外语讲授,中外文比例视学生接受程度而调整,一般可分三个层次:①本土教师+外语+汉语讲授;②外籍教师用外语讲授+本土教师用汉语讲授;③外籍教师+外籍教师主讲+本土教师助教。根据师生的外语水平灵活选择相应的层次。(3)半外型,课堂用语、专业词汇以外语为主,可用汉语解释,重难点的讲解外语和汉语交替,本土教师+外文教材+汉语讲授。作为教学实施的初级方式适用于外语水平较低的学生。
目前我国借鉴国外的基本教学模式建立的“半外型-混合型-全外型”循序渐进的双语教学模式,是符合我国国情的最基本的双语教学模式,它将双语教学分为三个阶段:(1)简单渗透阶段:外语作为课堂用语,教学以汉语为主穿插外语,用外文讲述重要的定理、概念、公式和关键词等,使学生多一些机会接触外语。实施方式是半外型的,通常采用渗透型、翻译式等双语教学模式。为保证教学效果,教师要将课程背景、学习目标、学习方法、参考资料、专业术语对照等学习资料先发给学生进行课前预习。(2)部分整合阶段:将汉语和外语整合起来,不分主次,教师交替使用中外文讲授,互为主体,逐渐增加外语在课堂教学中的比重,学生学会如何用外文表达中文内容。实施方式是混合型的,一般采用穿插型、浸润式等双语教学模式。(3)双语思维阶段:学生学会用中文和外文思考解答问题。实施方式必须是全外型的,根据开设双语教学的课程性质和比例,选择示范型、选修课型、渐进型等双语教学模式。“渗透、整合、思维”梯进式双语教学模式主张应尽快由渗透、整合阶段向思维阶段过渡,否则停留时间过长,学生易产生依赖心理,不利于外语能力的提高。
三、双语教学模式选择的几点思考
1.教学模式选择要体现学科、专业的特点
双语教学的连续性是确保双语教学质量、实现教学目标的重要因素之一。课程设置要遵循“科学性、连续性、专业至上”的原则,科学规划,讲求实效,稳步推进。根据高校的培养目标和学科的专业特点,双语教学的课程设置要兼顾外语课与学科课、基础课与专业课、专业选修课与专业必修课的关系,从课程在其学科领域中的地位出发,每个学期都设置相关课程(1至几门)适时实施。充分体现“由少到多、由易到难、量力而行”的双语教学课程开设规律,循序渐进,前后衔接,防止出现“随意设课”、“凑数达标”、仅仅是“因人设课”等现象。科学地设置课程体系指导,从法规上保证了双语教学持续实施。
2.教学模式的选择要符合教师队伍配备的状况
教师的素质是高校实施双语教学的关键,双语教学对师资的要求很高,教师不但要拥有相当扎实、丰富、精深的学科知识,能充分理解运用原版教材,把握学科前沿;而且要具有较高的外语水平,能准确地表达和应用外语;同时必须具备探索研究的能力。目前高校双语教学的教师十分匮乏,已成为制约双语教学发展的瓶颈。双语教学要兼顾近期急需与长远规划,从多方面着手建设一支具有专业结构、年龄梯度的双语教师队伍,并形成梯队式师资储备。如:选拔外语水平高的学科教师组成双语教师骨干队伍;挑选外语基础好或专业突出的中青年教师进行专业课程的研修或英语的强化培训;引进外语和专业知识双优的复合型教师;加强校际间交流,实现师资共享。此外,在自愿的基础上进行在职培训、自学提高外语水平等都是培训和储备双语教师、加强师资队伍建设的可行途径。合格的教师执教,从组织上保证了双语教学质量。
3.教学模式选择要适应学生的认知水平
双语教学的基本原则是尽量使用外文教材,坚持使用外文讲授(比重有所不同),因此学生的外语语言能力是直接影响双语教学效果的基本因素。教师要遵循“循序渐进、因材施教”的原则,根据学生的外语认知水平,分阶段选择相应的模式组织教学,即进行教学模式的适切选择。如不考虑学生的接受能力,教学模式远远高于学生的认知水平,无疑是拔苗助长,结果适得其反。我们必须将双语教学和“育人为本”密切联系起来,实事求是,模式灵活多样,学生才能获得教师传授的先进科学技术和前瞻性知识,并由此启迪巩固已知、探索未知和不断求新的精神,培养出全面发展的复合型、国际型人才,为全球化中的开放的中国建设服务。
总之,双语教学模式的选用不能盲目跟风,在不损伤学科的基础上,要根据师生的语言水平、课程设置及特点,这样才能保证在实现教学内容传授的同时,使学生的外语交流能力和综合竞争能力得到提高。
参考文献:
[1]Taylor,Victor.A case study of a Cantonese child in early French immersion[J].Canadi-an Modern Language Review,1992,48(4).736-759.
[2]莫世健.中国特色的国际经济法双语教学模式思考[J].中国司法,2007,(6)85-91.
[3]王斌华.双语教学实践谈-从国际比较中思考定位[J].上海教育研究,2004,(4)13.
[4]成晓毅.我国高校双语教学模式初探[J].西安外国语学院学报,2005,13(3)89-91.
[5]张璐,赵若英.国外双语教学模式的比较研究[J].当代教育科学,2003,(16)26-27.
[6]高友智.关于高校双语教学模式的研究与探索[J].大众科技,2007,(7)159-160.
[7]董焱.非重点高校双语教学问题探讨[J].中国科技信息,2007,(10)206-207.
[8]陶思律.BTEC教学模式分析以及对双语教学的思考[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(5)18-19.
关键词:结构力学;双语教学;课程教学
中图分类号:G642;TU311文献标志码:A文章编号:10052909(2012)06009904高等学校本科教学是提高整个高等教育质量的重点和关键。根据教育部、财政部共同出台的《教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工作的意见》(教高﹝2007﹞1号)和《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》(教高﹝2007﹞2号)要求,高等学校本科教育要鼓励开展双语教学工作,推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力。为此,目前国内许多高校纷纷开展各学科各专业的双语教学工作,以适应日趋激烈的国际竞争环境,培养一批既精通专业又擅长英语的复合型、创新型、国际型高级人才。
结构力学课程是土木工程学科工业与民用建筑、道路桥梁、给水排水等各专业的一门主要的专业基础课,其任务是在理论力学、材料力学的基础上,了解和掌握杆件结构强度、刚度和稳定性分析的基本原理和方法,具有很强的理论性和实用性,可以培养学生的抽象思维能力、逻辑思维能力以及分析和解决问题的能力,从而为后续的专业课、结构设计及今后的科学研究工作打下扎实的基础。结构力学描述的是土木工程结构的普遍力学规律、基本理论及方法,使用国外具有代表性的原版教材开展双语教学具有重要的现实意义:一方面可以提高学生的双语表达和思维能力(尤其是英语表达能力);另一方面可以促进学生对专业英语和专业知识的学习,起到从基础英语到专业英语的桥梁和过渡作用,全面提高学生素质,培养具有高水平交流能力和实际应用能力的专业技术人才。通过多年结构力学课程双语教学实践,文章提出了适合该课程双语教学的7种模式,分析比较了教学效果,总结了经验。
一、双语教学模式的种类
双语教学是指用汉语和一门外语(目前在中国大部分是英语)作为课堂用语进行学科教学的方式[1],使用外语的比例随教学模式不同而存在差异。教师、学生和教材是双语教学的三要素[2]。所谓双语教学模式则是指实施双语教学的结构形式,包括外语的选择、引入第二语言教学的时间、两种语言过渡衔接的形式和方法、最终要达到的目的和要求等4个要素[3]。双语教学的模式有许多种,目前,国外流行的双语教学模式有3种,即沉浸式、过渡式及维持式双语教学模式,中国学者也提出了浸润式[3]、“渗透、整合、思维”梯进式[2]、“阶梯式”[4]等双语教学模式。在中国高校中,目前采用的双语教学模式主要有3种。
第一,全外型:所开设的课程采用外文教材,直接用外文讲授;学生以外文形式接受所学知识,用外文同教师交流,用外文完成作业和考试。这是属于高层次的双语教学模式,师生都应具备扎实的专业基础和较高的外语水平。
第二,混合型:所开设的课程采用外文教材,教师采用外文与汉语交错讲授,外文与汉语的比例根据学生的接受程度调整。这种模式比全外型低一个层次,但由于教师可根据实际情况调整中外文授课的比例,因此学生易于接受。对于初开设的双语教学可广泛采用,符合中国学生的双语学习心理要求。
第三,半外型:所开设的课程采用外文教材,教师采用汉语讲授。这种模式是双语教学的初级模式,适合学生外语基础知识和接受能力较薄弱的情况。
以上3类高校双语教学模式均采用外文教材,其差别在于授课方式不同,即全外文授课、中外文混合授课及全中文授课。应根据学生的层次、学科的差别等具体情况分析选用,绝不能将国外的模式照搬过来。在教学工作中,应根据学生实际情况确定教学模式,避免双语教学的简单化和追逐潮流现象。
二、结构力学双语教学模式的研究
(一)因材施教,采用学生自愿报名参加双语教学的方式
12高等建筑教育2012年第21卷第6期
赵桂峰,等结构力学双语教学模式研究
结构力学双语教学的语言通常是汉语与英语,一般在学生完成理论力学、材料力学、大学英语等课程学习后开设,通常在第5学期。此时,虽然学生具备了一定的力学知识和较好的英语基础,但是由于学生的专业基础知识掌握情况和英语水平有明显的差别,再加上结构力学理论性和系统性较强,是大学期间学习难度较高的一门课程,要求所有学生均按双语教学方式学习结构力学是不切实际的,不利于学生专业基础理论知识的掌握,太多的英文还可能会削弱他们学习专业知识的积极性,造成专业基础知识掌握不牢固。因此,广州大学土木工程学院在开设结构力学双语课程时,本着自愿报名的原则,由专业基础知识扎实、英语水平较高、有决心和信心学好该课程的学生报名学习,不强迫安排某个班级开展双语教学。教学实践证明,这种方法的效果比较好,参加双语教学和未参加双语教学的学生都扎实地掌握了结构力学知识,真正体现了“因材施教,人尽其材”。
(二)中英文版教材应当同时对照采用,多媒体课件和考核内容中的中英文比例灵活设置
对于结构力学双语教学的教材,学院选择了由清华大学出版社出版的S.P.Timoshenko和D.H.Young编写的英文经典原版教材《Theory of structure》(第2版)。教学实践表明:该教材把结构力学的基本知识用简单的方法和语言描述清楚,通俗易懂,便于学生较好地理解和掌握课程的基本原理和方法,也使学生拓宽了专业视野、掌握大量专业英语词汇、提高了英文专业文献的阅读水平;同时,该教材将结构分析方法与工程实践进行了较好的结合,插图形象、逼真,而这方面中文版教材往往较为欠缺。由于英语和汉语对同样教学内容的表述形式和表述方法存在较大差别,学院选择了高等教育出版社出版的李廉馄主编的《结构力学》(第4版)作为中文版教材,便于学生对照学习原理和方法,使学生在学习原版教材的过程中,能从另一种角度认识所学的课程,同时以英汉两种语言进行该课程的学习和思考,从而扩大视野,加深理解。
在结构力学的双语教学中,将上述两本教科书进行了有机结合,积极组织素材,精心制作了PPT课件。该课件适应结构力学课程图形、公式较多的特点,通过大量的动画实现启发式、提问式教学,同时通过大量的工程实例调动学生的积极性和主动性,使课堂教学可以在有限的学时内讲解较丰富的内容,加大授课的信息量。该课件考虑教学进度、内容难易程度和学生接受程度等,在不同的章节采用了全中文表达、半英文表达(标题、专业名词、相关概念等以简单的英文句子或短语形式表达,其他以中文形式表现)、中英文对照(所有课件内容均以中英文交错表达)、全英文表达等模式。
结构力学的学习需要学生完成大量的课后作业,而且需用英文来完成。在练习过程中,学生既能掌握英语专业词汇和专业英语的书写,又能巩固所学知识。课程的期末考核采用笔试与口试相结合的方式:笔试采用英文试卷形式,考察学生分析和解决问题的能力,学生用英文闭卷答题;口试采用教师英文提问、学生中英文答题的方式,口试的内容多为基本概念和专业词汇等,以促进学生的英语水平和专业知识同步提高,提高双语课程教学质量。
(三)结构力学双语教学模式应根据学生的能力和课程章节的难易程度合理设计
结合结构力学课程自身的特点,根据教材、授课方式及PPT课件的中英文不同形式,文章提出了适合结构力学双语教学的7种模式,见表1所示。由模式一至模式七,双语教学的级别逐渐增高,学习的难度也逐渐加大。模式一为双语教学的初级层次,模式七为双语教学的最高层次。12表1双语教学的不同模式双语教学模式12教材12授课方式12幻灯片课件模式一模式二模式三模式四模式五模式六模式七12英文原版12全中文中英文结合全英文12全中文中英文对照全英文中英文对照全英文中英文对照全英文广州大学土木工程专业的双语班是由全年级学生通过自愿报名组成的,其中大部分学生通过了全国大学英语四级考试,英语基础较好。存在的问题是他们虽然学过了专业英语,但对结构力学专业词汇学习的并不多。针对这种情况,结合结构力学课程的特点,我们设计了结构力学双语教学的实施模式,见表2所示。表2结构力学双语教学的实施模式章节12绪论12几何组
成分析12静定结构
受力分析12静定结构
位移计算12力法12位移法12力矩
分配法12影响线教学模式12模式一
模式二12模式二
模式三12模式二
模式四
模式七12模式二
模式四
模式六12模式四
模式五
模式六12模式四
模式五
模式六12模式四
模式五
模式六12模式四
模式六结构力学双语教学课程应以学生学好专业知识为核心目标,不能因外语的学习而忽视了专业知识的学习。因此,在授课过程中由于单纯采用某种教学模式不符合实际教学要求。在课程的初始阶段,由于学生对该课程的目的和内容还不了解,相关的专业英语词汇也没有掌握,因此授课方式和幻灯片课件中汉语的比例要高一些,可采用模式一至模式三;在课程的中级阶段,学生已具备一定的英文基础和专业知识,此时授课方式和课件中英语的比例要逐渐提高,可采用模式四或模式五;随着课程的深入,如果学生学习的效果很好,可采用模式六或模式七。总之,教学过程应该循序渐进地从中文过渡到中英文结合或全英文的授课模式。此外,还应根据课程的实际难度随时调整、灵活把握。同一节课,也可以采用不同模式的授课方式,具体两种语言在课堂上使用的比例要根据学生的实际能力和课程的实际情况决定。如对静定结构的受力分析的讲解,由于学生在材料力学课程中已学习了相关内容,具备了一定的理论基础,则可以增加英文授课的比例,在习题讲解中甚至可以采用全英文授课;又如变形体虚功原理难度比较大,讲解时应该增加中文授课的比重。
三、结构力学双语教学的体会
经过3年的结构力学双语教学的实践和摸索,我们取得了以下经验。
其一,在课程讲授的初期,不能过多采用英语。对专业词汇还要用中英文讲解。难点内容,特别是重点内容,在用英语表述一遍后,最好用汉语再完整地表述一遍。保证学生在双语教学的环境下,也能很好地掌握结构力学的基本原理和基本方法。
其二,通过该课程的学习,学生以英汉两种语言进行课程的学习和思考,在学习原版教材的过程中,能从另一种角度认识所学课程,从而扩大视野,加深理解。所采用的英文教材可以满足双语教学要求,但由于中国结构力学课程的教学大纲、课程难度等与国外有诸多不同,以及研究生入学考试等要求,辅以中文教材,使学生更好地掌握课程的基本原理与方法。
其三,在授课过程中,备课是非常重要的。教师要根据每节课的教学内容精心设计教学模式,认真备课。在教学中使用较恰当的方式把教学内容结合专业的英语词汇传达给学生,让学生较容易理解和接受;同时,要精心制作多媒体课件,通过课件的动画、图形、工程实例等实现启发式、提问式和换位式等的教学方式,调动学生的积极性和主动性,加强课堂师生的交流,活跃课堂气氛,努力取得良好的教学效果。
其四,由于双语教学的学时数没有增加,使教学任务较为紧张,此时不能因外语专业词汇的学习而忽视了专业知识的学习。在可能的情况下,增加一定的教学学时对双语教学很有必要。
参考文献:
[1] 姜宏德. 对双语教育学科定位问题的认识[J].重庆教育学院学报,2011(1):20-22.
[2] 沙丽华,韩德复. “渗透、整合、思维”梯进式双语教学模式的结构[J]. 现代中小学教育,2002(12):19-21.
【关键词】双语教学;独立学院;双语教学探讨;教学模式
21世纪以来,随着全球一体化的加快,中国高等教育逐渐与国际接轨,很多独立学院与国外大学签署框架式合作协议:本校学生在修读完一定年限的学业后,只要雅思成绩符合条件,就可以申请进入国外合作院校修读相应学位.因此,我们有必要开展双语教学,但是存在如下问题:
一、双语师资严重匮乏
目前高校中大部分专业学科教师的英语能力不全面,表现在词汇量大、语法好、阅读能力强,但口语差、听力差、写作能力差.
二、合适的双语教材相应短缺
双语教学必须使用外文原版教材,但是引进原版教材存在一系列问题:首先,任课教师选择原版教材的信息渠道狭窄;其次,由于国外培养学生的模式不统一,因此,国外优秀教材未必适合国内.
三、学生外语水平参差不齐,教学面临实际困难
(一)备课.备课是教学过程的起点和基础,它对课堂教学质量起着决定性作用.在备课时要广泛参考多种外文教材和中文经典教材,对一些术语的定义和重要的原理需要翻阅多本原版教材,经过认真比较后,选用学生容易理解的含义明确的表达.
比如,《Coding and Information Theory》中关于“熵(Entropy)”的定义:
“英文:Let P=(p1,p2,…,pn) be a probability distribution P.Then the quantity
Hb(p1,p2,…,pn)=-∑ni=1pilogbpi=∑ni=1pilogb1pi
is called the b-ary entropy of the distribution P.If φ=(S,P) is a source,with P(xi)=pi,then we refer to Hb(φ)=Hb(p1,p2,…,pn) as the entropy of φ.”
通过查找一些中英文教材,给出它的简单明确的含义:熵又称为平均自信息量,而自信息量是信源发出某一具体消息所含有的信息量,发出的消息不同它的自信息量就不同,所以,特定消息的自信息量不能用来表征整个信源的不确定度.于是我们用其平均值来表征信源平均每发出一个消息所携带的信息量.
(二)课堂讲解.以下从“信息编码”的教学实践谈双语教学在课堂讲解方面的一些看法.
1.在双语教学的初始阶段尽可能采用汉语授课,这可避免学生在学习的开始阶段由于对教学内容理解不深,造成学习的障碍,挫伤学生学习的积极性,从而不利于双语教学的开展.在教学过程中,要多次做双语的转换,使学生在语言的转换间体会到语言间文化的差异,从而激发学生双语学习的兴趣.并且在授课开始时,双语教师要先花一定时间介绍当次课所牵涉到的数学语言符号和逻辑系统.
比如,在讲解“决定方案(The decision scheme)”时,
A decision scheme is a partial function f from the set of output strings to the set of codewords.The words partial refers to the fact that may not be defined for all output strings.The intentions is that,if an output string d is received,and if f(d) is defined,then the decision scheme decides that f(d) is the codeword that was sent.If f(d) is not the codeword that was sent,we say that a decision errors,or decoding error,has been made.
首先,用中文o出“strings”“codewords”等概念,然后指出“a decision scheme”是一个“偏函数”,它可以用图示法表示出其偏函数关系,接着再举例说明,最后,再回到英文解释上,引导学生用英语思维,逐步形成英语化概念,并以此为基础做运算和推理,让他们感受到英语思维的乐趣.
2.双语教学在课堂讲解时要特别注意跟学生互动.教师讲课时一定要注意学生的表情,在给出一些较难的概念、定理、命题和结论时,可先让学生翻译,然后陈述含义,此举不但促进了学生对英语专业词汇的掌握和阅读外文文献的能力,同时,也理解了其中的含义,最终达到了双语教学的目标.此外,适当增加课外辅导答疑对解决学生学习方面的问题也会很有帮助.
(三)教学过程中的考核.教学过程中学生是主体,教师是引导者,因此,在教学过程中要随时了解学生学习的效果,从而调整自己的教学方法.教师在教学中可多次要求学生当堂解决一些问题,即时提交,此举大大提高了学生学习的紧张感,对教学大有裨益.这种方法特别是对基础知识比较薄弱的独立学院的学生达到双语教学的要求有很大的效果.
综上所述,独立学院在开展双语教学的过程中还是存在很多问题的,但是我们还是要创造条件使用外语进行一些公共课和专业课的教学实践,这样对学生用外语读写专业文献和用外语思维思考问题都有很大的帮助,它为大学生提供了一个接受新理念和新方式的窗口.
【参考文献】
【关键词】双语教学 模式 实践
【中图分类号】g71 【文献标识码】a 【文章编号】2095-3089(2014)03-0117-02
内蒙古商贸职业学院和英国桑德兰城市学院联合办学项目中,英方全部的专业必修课程要求进行双语教学。双语教学课程围绕“how to express professional knowledge in english”为中心目的,让学生将英语与专业知识结合起来,培养学生准确熟练地用英语学习专业知识,撰写英文报告,引导和培养学生逐步具备阅读和学习英文原版书籍的能力[1]。
一、双语教学的主要内容
记忆存储的先前学习的最直接作用表现在智慧技能、言语信息、认知策略、态度和动作技能这些习得的性能上。提取这些学习者以前获得的各种记忆对新材料的学习有特定的影响,而学习者的能力和特质产生的影响是间接的。这些能力和特质并非直接构成新的信息,但它们却可以极大地影响学习过程能否顺利进行。学习者总是带着一些适当的记忆结构开始一项新的学习任务的,这些结构可被提取作为新的学习加工的一部分。先前已习得的性能所发挥的各种作用主要依赖于新的学习目标。因此,毫无疑问我们应依据当前学习的预期结果来考虑它如何受先前学习的影响[2]。
自2001年我国“入世”后,涉外经济迅速发展,既通晓英文又精通管理专业知识的人才备受社会欢迎。但是将英语融入新一轮紧缺人才的培养,并对人才素质、能力、知识和规格做出新的调整,使其素质、知识、能力有新的内涵、新的提升,却需要在教学模式和教学方法上进行深入的探索和研究。管理类人才不仅要在数量上和规模上有优势,而且应在国际市场的竞争中更具适应性和竞争力。开设双语教学,能够进一步提高学生的外语水平,尤其是实际运用外语的能力,有利于吸收借鉴世界各国,尤其是西方发达国家的最新科技成果和多元文化,有助于培养学生独立获取国外先进科技成就的能力,培养大批能够熟练应用外语的专业技术人才,加快我国高等教育国际化的进程,使我国的教育逐步与世界接轨。双语教学不仅仅是语言和专业教学问题,从更深层的意义上来看,将会伴随深刻的教育观念和思想层面的变革[3]。
二、引入双语教学的重要性
将英语融入每一门课程的教学中,让学生自始至终都以英语为沟通工具的做法,远优于很多高校将英语和专业脱节,这样可以直接站在国际的最前沿,能够培养学生自学国际先进管理思想和理念的能力。了解知识背后的文化特性,理解外国人的思维方式和学习方法,吸取其精华为我所用。
根据现代教育论的观点,全英文教学法的理论最早源于法国和德国的直接法,其核心是“直接联系”的原则,即让语言形式与所代表的事物直接发生联系,反对母语进入课堂以排除母语的干扰作用。然而,直接法是仿照幼儿学习母语来设计的外语学习方法[4]。双语教学开展针对的是成年人,因成年人已经能够概括或掌握了母语的规则,并能运用这些规则来指导自己的第二语言的学习,故采用外语讲授专业知识的同时,适当地引入母语,有助于学生对教学内容的透彻了解,能起到事半功倍的效果。
科林·贝克有关衡量学生“双语能力”的见解也具有独到之处。他认为学生的“双语能力”不仅如其他人强调的那样,只包括两种语言的听、说、读、写基本能力,而且还应该包括非常重要的一项双语能力:学生的双语思维能力。他把“双语思维能力”界定为“第五种语言能力”,进而指出,学生双语听、说、读、写能力的提高,可以促使双语思维能力的发展,双语思维能力的发展又有助于学生双语听、说、读、写能力的提高,它们是相辅相成的。因此,他强调在双语教学中,教师在注重学生语言水平提高的同时,要特别关注学生认知水平的提高与双语思维能力的发展。
奥德林的语言迁移理论表明,学生在学习目标语的过程中,会利用自己原有的所有知识,尤其是母语知识来发展自己的中介语。由此可见,语言迁移现象是第二语言习得过程中不可避免的。就像我们在应用英语的过程中,会自觉与不自觉地用汉语进行思维,然后使两种语言互
相对译,就是明显的语言迁移现象。
三、双语教学存在的问题
(一)教师的问题
双语教学对教师提出了很高要求,要求教师不但全面掌握专业知识,而且能够熟练地运用外语听说读写。教师运用外语的水平高,才能使双语课程旁征博引精彩纷呈,把专业知识讲透的同时让学生学习使用外语表达专业的方法;才能在教学过程中形成互动,潜移默化地锻炼学生的外语表达能力;才能有足够的时间和精力大量阅读国外的书籍和文献,在传授基础知识的同时给学生介绍专业的前沿发展,引导学生的研究兴趣。而这样的教师,如果没有长期海外留学背景的话很难达到上述要求。目前承担专业课程双语教学的老师很少能够具备上述条件,因此,在授课过程中缺乏自信,引起了如下问题:教学过程缺乏互动,课程变得平淡无味,有的教师备课时几乎把每一句课堂用语都设计好,根本不敢多讲一句教案上没有的话,教学互动成为一种奢望[5]。
(二)学生的问题
第一,学生对双语教学的目标认识不清,在学习的过程中把主要的精力用在单词的学习上,认为查单词和阅读就是学习的重点,不能站在专业的角度学习专业知识和提高利用这些知识分析问题、解决问题的能力。造成的后果是学生在学习完相关的课程后,根本不知道所学的课程在研究什么问题,用什么方法研究,唯一的收获就是知道了几个专业名词。
第二,学生的英语基础差异较大。有的学生有较好的英语基础,具备一定的听、说、读、写能力,在课上能与教师形成良好的互动,对双语课程十分感兴趣。有的学生英语基础较差,词汇量非常有限,阅读教材困难重重,更不要说听讲与互动,这些学生课下基本不阅读教材,课上也基本不听讲。 第三,学生的学习动机差异大。有的学生有明确的学业规划和职业规划,打算今后到国外继续深造或者毕业后到金融机构的国际业务部门或外资金融机构就业,这样的学生往往对双语课程热情较高,而且肯下工夫学习;有的学生抱着毕业找个工作就行的态度,不愿意在双语课上多下工夫,甚至对双语课产生了反感的情绪。学生存在的较大差异导致的直接后果就是有的学生“吃不饱”,有的学生“吃不消”[6]。
(三)双语教学中语言输入问题
推进双语教学需克服的内在限制,单单从语言教学的角度来看,英汉双语教学的解决方案目前还不太成熟。究其原因,首先是英语环境的问题,集中表现为英语环境的缺乏。这种缺乏表现在学校环境、家庭环境和社区环境三个层面及其相互间的衔接上,其中尤其以家庭和社区环境的缺乏为重点。其次是英语输入量严重不足。显而易见,单凭英语课堂上的有限输入,想解决英语习得的大问题、单凭双语课堂上的有限输入,想解决双语教学的问题,都是难以企及的。此外,课时明显不足,而双语教学又在无形中增加了学习的内容,加大了学习的难度,使得课时不足的矛盾更加突出。故而,有学者对此表示了深深的忧虑。但现实情况是,我们要探讨怎样在有限输入和有限时间的内在制约下完成某一个或某一些学科的双语教学。我们的研究必须在仔细分析困难的同时,致力于解决教学中的实际问题。
四、双语教学模式的实践与探索
(一)“三位一体”教学互动的模式
双语教学的开展是通过“学校、教师、学生三位一体”这种模式来实现教学互动,教学相长的。学校高度重视双语教学的开展,为双语教学的开展指明了目标,为双语教学的顺利开展提供了保障体系,对双语教学的顺利进行管理。教师对双语课程大胆实践和创新,在双语教学的实践中结合课程的教学要求和学生的掌握情况,灵活多变的采取各种课程建设的方法和双语教学课堂教学手段体系。学生在上管理类双语教学课程之前要学好基础英语和管理专业英语,在课堂上和课堂外与老师和同学积极沟通,反馈双语课程学习情况。
双语教育其实是一个“包罗万象的术语”。因为它不仅仅包括“弱式”与“强式”的“双语教育”,而且还涵盖了“三语教育”与“多语教育”。此处的“三语教育”或“多语教育”特指在一些国家的学校非语言学科课堂教学中,教师使用了三种或三种以上的教学语言。譬如“欧洲学校运动”中提倡的多语教育:在卢森堡实施的卢森堡语、德语与法语教育;还有在加拿大实施的希伯来语、英语与法语教育;在新加坡实施的英语、华语、马来语与泰米尔语教育等,全都属于“三语教育”或者“多语教
”的“双语教育”范畴[7]。
为了能引进国外的先进的管理经验,解决外语和专业两方面的问题,实现国际化管理人才的培养模式,就需要努力提高双语教学的水平。学院领导对双语教学高度重视,学校对双语教学的目标定位清晰,把开展双语、全外语教学作为增加学校国际化办学特色的重要手段。学校鼓励教师在教学中大胆实践,积极开展双语教学,选派教师到英国、澳大利亚等国家进行双语教学的培训。学校的就业去向定位于外向型企业或跨国公司,学生未来就业需要决定了学生对双语教学具有高度的认同度。学校在双语教学中应注重教学效果和学生反馈信息,着力为学生服务。
(二)组织中外教师共同编写适用的双语教材
经过多年的教学实践,我们的双语教师已具备使用多版本外语教材的经验,对教材的基本内容及其对于双语教学的适用性了如指掌。同时,中外教师在教学合作中进行了广泛的学术探讨并增加了彼此之间的感情,这为双方的科研合作打下了良好的基础。因此,我们在工作中,将从事同一专业领域的中外教师组织在一起,并根据其讲授课程划分成小组,分别合作编写适应中国学生学习的双语教材。具体的想法是,在满足教学大纲要求的基础上,以外文教材的基本内容为核心,让教材的取材范围延伸至国内,即添加中国题材的企业案例及行业背景等内容,使国内外的素材嫁接起来,并将核心理论及学术用语给出中文注释。这样一来,既可避免不同教师在双语教学中添加中国内容时造成的不一致性,又可降低学生阅读教材的难度,节省他们查阅外语专业术语的时间。
(三)继续优化双语教学方法以适应各层级学生水平
在现有双语教学模式的基础上,我们还应针对不同学生的特点体现差异化的实施策略。对于外语水平较高且双语学习适应能力较强的学生,教师应为他们提供充分展示自身特长的平台并鼓励他们主动帮助较为后进的同学,使其自信心不断得到巩固。另外,实践表明,搞好双语教学,关键在于帮助外语基础较差的学生克服对双语课程的畏难心理,树立起能够学好的信心。因此,双语教学过程中,不应该以追求高比例外语为目的,而是以更多的学生掌握这门专业课程,达到外语与专业双重目标为中心。同时,教师要根据学生的外语水平基础,有意识地兼顾不同学生的要求,树立“适合学生水平”的教学观念。
(四)以合作办学为平台面向全校开设双语选修课程
为使已经成功开设并经过多年实践检验的双语课程具有更广泛的应用价值,使更多的学生共享合作办学平台带来的益处,我们将考虑适时将部分双语课程面向全校范围内相关专业的学生进行推广,开设选修课。由于当前实施的双语课程是为满足中外合作办学专业的教学目标而设计的,因此在推向其他专业之前,教师应在教材选择、教学模式、教学考核等方面进行适当的调整,以适应这些学生的能力及学习要求。例如,考虑到非合作办学专业学生英语综合能力以及双语学习适应能力不足的特点,教师在授课过程中使用的英语比例可适当降低;在考核中不受外方大学教学要求的限制,使用一定比例的汉语试题;所选用的教材难度在满足选修课教学要求的基础上也可以适当降低。总而言之,合作办学带来的收益应在更为广泛的学生中体现,而双语教学的优势也必须不断地在广度上得到检验。
虽然我们在双语教学实践中取得了一些喜人的成果,但是一些制约双语教学效果更上一个台阶的因素仍然存在,需要我们在今后的工作中继续改进和完善,并不断突破新的难题,促进双语教学的长期可持续发展。
参考文献:
[1]安丽君. 浅谈会计双语教学[j]. 邢台学院学报,2013,01:189-190.
[2]莫琳. 浅谈如何提高高职院校会计双语教学质量[j]. 广东农工商职业技术学院学报,2013,01:38-41+44.
[3]张正勇,徐刚. 我国会计双语教学现状及发展对策研究——基于学生问卷调查分析[j]. 湖南财政经济学院学报,2013,02:149-153.
[4]孙鹏云. 会计专业双语教学课程建设研究[j]. 财会通讯,2013,09:126-128.
[5]肖凯. 财经类高校会计专业双语教学实践——以南京财经大学为例[j]. 财会通讯,2013,10:40-43.
[6]张莉. 高职院校《会计专业英语》课程双语教学的探讨[j]. 机械管理开发,2013,04:173-174.
【关键词】贵州 高校 双语教学
【中图分类号】G642 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2014)8 -0253-02
自从2001年教育部倡导在我国高校实施双语教学以来, 全国高校纷纷开展双语教学的准备与实践。各地陆续举办了以双语教学为主题的研讨会,交流各自实施双语教学的经验与体会。在全国十多年的双语教学基础上,以双语教学为主的科研课题也已列入了国家的重点教育课题,双语教育在我国已经得到了前所未有的重视。
本人在贵州师范大学生命科学学院分子生物学课程从事多年双语教学的基础上,调查了贵州省其他高校开展双语教学的实施情况。就贵州实际情况来看,双语教学的关键节点主要集中在学生、师资、课程、教材及考核方式等几个方面。本文通过对贵州省高校双语教学特殊性分析,为今后双语教学效果的改善提供合理的建议,以丰富和完善今后双语教学的途径。
1. 贵州高校开展双语教学的特殊性
1.1 贵州学生有双语教学的基础
双语现象最初多出现在不同民族频繁接触的地区和社区,在多语言环境中生存才产生了双语教学。贵州是一个多民族共居的省份,全省共有民族成份56个,世居民族18个,全省有3个民族自治州、11个民族自治县,学生从小就有双语教学的实践,要用本民族语言和汉语来进行交流与思考。因此,贵州具有双语教学的传统和基础。
1.2 贵州开展双语教学历史悠久
贵州学校开展双语教学可追溯到100多年前。1905年,英国传教士塞缪尔・柏格理(Samuel.Pollard,1864-1915年)等人在以贵州石门坎苗族聚居地为中心的滇、黔乌蒙山区(即威宁县石门坎乡)一带传教,为乌蒙山区的苗族人创造了苗文,并用英语、苗语开展双语教育,培养了上万名苗、彝族学生,创办了近百所学校。
进入二十一世纪,贵州师范大学成为贵州省师资力量培养的基地,教学论与教学法研究的阵地。贵州师范大学生命科学学院是贵州省高校开展“双语教学”的先行者,2000年前后陆续在生物化学、分子生物学及生态学等课程教学中采用了“双语教学”的方式,生物化学双语课程还入选了本校精品课程。
2. 贵州开展双语教学的问题与困难
2.1 学生英语基础较差
由于交通落后、经济不发达等原因,贵州的教育水平尤其是英语水平在全国偏低。本科四、六级通过率低于其他同级别高校,而且学生水平参差不齐。英语差的学生表现为抵触英语交流,语法错误多,甚至有“破罐子破摔”现象。
2.2 英语语言环境不浓
从我国来看,北京、上海和广州国际贸易与文化交流频繁,外国人员来华教学甚至留学的人员较多,有良好的外语语言氛围,具有开展双语教学的良好基础。相反,像贵州等这些内陆省份对外经济与文化交流相对较弱,外语环境较差,开展双语教学有一定困难。
2.3 双语教学师资不足
国外双语教学基本上都由对两种语言都能自如运用, 可以根据需要在双语之间自由切换的教师担任,双语教师素质极高。目前贵州省高等院校的中青年教师大多具有硕士、博士学位,但绝大多数中青年教师都没有一年以上的出国经历和外语专业学习经历,大部分专业学科教师的英语能力也不全面,表现在词汇量大、语法好、阅读能力强,但听、说、读、写应用能力较差。贵州省内高校虽然也有外籍教师, 但都集中在外国语学院任教,并不懂其他专业。贵州省内双语教学师资队伍严重不足。
3. 双语教学体会与模式选择
3.1 合理选择双语课程
从全国高校双语教学情况看,双语教学效果的优劣首先在于课程的设置。有的学科方便实施双语教学, 比如,数学、物理、化学和生物等自然科学方面的课程,对于人文科学学科就不容易实施双语教学,尤其是中国历史、中国文学和政治课。
贵州师范大学双语教育课程设置首选生命科学学院,而生命科学学院选择生物化学和分子生物学两门课程开展双语教学。从学科发展角度看,这两门课程是飞速发展的学科,也是二十一世纪的朝阳学科。双语教学的开展有助于让学生第二语言能力有大幅度提高,为将来生物学专业国际交流奠定坚实基础。
3.2 积极与学生互动
我们在课程运行过程中发现,上课过程中花大量时间教学生认识单词,翻译双语教材,这样影响了教学进程和知识点的讲授。为达到双语课堂教学的目的,我们作了大量准备工作。课前给学生留预习内容,包括下节课要讲到的专业名词及基本理论;课堂积极与学生提问互动,观察学生掌握情况;将上课内容留课后作业,让学生再加以练习。通过反复学习,通过四、六级的学生对双语教学表现出明显得积极性,积极预习上课内容,积极提问并回答老师问题;英语基础偏差的同学学习积极性不高,但整体效果偏好,尤其学生在熟悉授课方式后进步更快。
3.3 多渠道提高教师英语水平
实施双语教学的重要前提就是教师不仅要懂所传授的专业知识,外语口语也要达到一定的水平。目前贵州师范大学招聘的教师具有博士学历才能当专业教师,但只有少数博士有国外学习经历,英语表达中“中国式”方式居多。现实的矛盾自然会影响到双语教育的效果,贵州双语师资的缺乏是现阶段双语教学所面临的主要问题之一。大力培养具有双语能力的专业师资是顺利开展双语教学的关键。我省、我校每年都有各种出国及外语培训计划,如:西部学者出国培养计划,外国语学院进修的计划,多渠道加强培训双语师资。
3.4 科学选择教材和考核方式
教材选择是双语教学的关键问题之一,关系到教学大纲、课程标准和课程考核一系列问题。通常高校使用的双语教材分为国外引进教材、国内出版教材、学校自编教材和翻译教材。从实际教学看,使用国外基础教材,似乎很简单,专业知识涉及深度、广度均不够,导致学生专业知识掌握不够扎实;直接使用国外大学的教材内容又过多、过深、语言也较难懂, 学生学习兴趣不大,因此不容易找到合适的教材。最可行的办法是根据各校对专业课的要求改编或选编国外原版教材和辅导材料, 并在实践中不断修改和完善。
考核方式是我们在双语教学推进过程中面临的现实问题。双语课程的教学目的是用外语(主要是英语)来讲授专业知识,所以考核中既要以专业知识为主,又要兼顾到专业英语的学习情况。我们将生科院分子生物学双语课程考核分成两部分,平时成绩占30%,期末成绩占70%。平时成绩以留作业的形式完成,针对讲授内容,留一些备选习题,每个学生抽其中一题,学生考核是课堂口头回答,视其对专业英语的掌握程度和专业知识掌握的准确程度打分;期末考试是出一套英语试题,以课程主要专业内容为中心进行考核。从该考核方式来看,学生开始接触时会有惧怕抵触心理,但是通过由简入深的教学过程,课堂口头回答问题积极踊跃,期末考核通过率没受到双语方式影响。
3.5 因地制宜选择双语教学模式
目前,国外采用的高校双语教学的模式主要有六种,分别是沉浸式双语教学模式、导入型双语教学模式、双轨式双语教育模式、过渡型双语教育模式、双联型双语教学模式以及三向分流双语教育模式。
中国教育届普遍认可的“双语教学”概念是用外语(主要是英语)来讲授物理、数学、化学、生物等学科的专业知识,并特别强调它不是语言基础教学,是以讲授内容为主线的教学,只是一种辅助手段,不能影响教学内容的灌输。所以双语教学不同于专业英语教学。
在我国,目前比较认可的观点是国内的双语教学等同于国外学者所经常提及的依托式语言教学模式。我国高校在选择双语教育模式方面, 应该考虑到各校的具体情况、学生的英语水平和接受能力。由于贵州学生的英语水平较弱,采用其他地区双语教学方式效果不好,会影响学生今后的专业基础。根据实际情况,在教学中我们采用开始穿插并逐步渗透的方式,结合多媒体课件使用,开始的几节课件以中文为主,在理解中文的基础上适当用英文补充,循序渐进地在专业课教学中适当加入英语,用英语解释课件中名词术语或基本知识点, 增加英文的举例分析, 并根据学生的接受情况逐步加大英语在课堂上的使用比例,并最终达到全英语授课的目标。这种模式有利于学生逐步适应, 增强学生学习积极性。
4. 结语
在我国开展双语教育是为了适应全球一体化的需求。虽然双语教育在我国各地已经历十几年的实践,随着政府的促进、学校的支持和一线教师的努力,全国各地学校双语教育均有越来越好的趋势。鉴于贵州教育的优势与不足,显然照搬国外双语模式行不通,必须因地制宜地探索出适合贵州特色的双语教育之路。
参考文献:
[1]向郢.福音下的石门坎[N].南方周末,2006-10-19(第32版).
[2]Cummins, J. 1984. Bilingualism and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy [M] . San Diego, CA: College-Hill.
[3]吕良环. 双语教学探析[ J] . 全球教育展望, 2001( 4) .
[4]陈红蕾.双语教学的实践与思考.高教探索,2003(3).
[5]王蒙,方传余. 关于我国高校双语教学的思考[J].安徽技术师范学院学报,2005(3).
Abstract: Analyzes the necessity and feasibility of bilingual education of Linear Algebra,discusses the realization of the bilingual education pattern which is suitable for our college,and puts forward the goal and evaluation methods about the bilingual education.
关键词:线性代数;双语教学;教学模式;评价方法
Key words: Linear Algebra;bilingual education;educational pattern;evaluation methods
中图分类号:G42文献标识码:A文章编号:1006-4311(2011)22-0285-01
0引言
双语教学是近年高校教学改革的重点之一。教育部早在[2001]4号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中就已提出,为更好地适应我国加入WTO后经济、科技和教育发展需要,本科教育要创造条件,引进原版外语教材,使用英语等外语进行公共课和专业课教学,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%,培养高素质复合型人才,实现我国高等教育的可持续发展。此外,国家教育部将双语教学纳入普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系。大学数学课是大学生的公共基础必修课,本身难懂难学,其双语教学的实现,不仅对学生而且对教师无疑都是一巨大挑战。
但是,我们为什么还要尝试呢?
1开展线性代数双语教学的必要性与可行性
1.1 中外线性代数思想体系有着较大的差异。国外原版教材都是先引入线性方程组,然后就是向量,空间,矩阵,行列式……而这和我们接受的线性代数的思路或者说与中国的线性代数授课体系是不一样的!中国的绝大多数教材一般都是第一章是行列式,然后是矩阵,线性方程组,向量,极大无关组...但经过研究教材,我们似乎感觉国外的这样的顺序更容易让学生“懂”线性代数,让学生理解抽象的意义!而我们硬性引入行列式,矩阵,秩等概念,剩下
的就是强调计算,除了计算还是计算,所以学生学完了也不知到底线性代数是干什么的,有什么用,这样的讲授无异于泯灭学生的创造性,削弱主动思考问题的能力。
1.2 双语教学的目的不仅是用英语板书讲授,提高学生的英语水平,也不是被异化为学英语而学英语,为出国而学英语,为显摆而学英语。我们知道大学数学基本上是一套用数学符号进行推理和演算的逻辑性很强的学科,其中文字叙述不多,因而对应的英语语法结构较简单,专业词汇也不多,所以从用中文教学过渡到双语教学这一步并不像想象的那样不可逾越。而且数学具有较强的国际共通性,其表述、词义、专业术语、符号的理解与诠释基本一致,而且线性代数绝大部分数学概念的符号都是其英文的第一个字母或者缩写,双语教学能帮助学生更好的理解知识。
2线性代数双语教学的目标
线性代数的双语教学首先必须达到传统教学的教学目标,使学生掌握线性代数的思想和方法.课题组认为线性代数双语教学的目标应是下列3种目标的有机结合:
2.1 基本目标:使学生达到与中文授课相同的知识和能力目标;
2.2 直接目标:使学生获得应用英语进行数学思维摄取知识和传递信息的能力,提高学生的综合素质;
2.3 间接目标:使教师在双语教学的教学过程中学习国外先进的教学理念,借鉴国际上先进的教学方法和教育方式,进一步提高教学质量.使学科能力得到发展,提高教师的教学科研能力,造就一支高素质的教师队伍。
3开展线性代数双语教学的实施方案―循序渐进法
3.1 教学方式当前线性代数双语教学的面临的主要问题是如何更有效的开展。用循序渐进法则有良好的效果:把学生分为三种层次,对于不同层次的学生继推广后,都需要实行不同的教学模式,能够循序地对线性代数双语教学进行推广,并且有助于调动学生学习的兴趣。详细的实施方案可表述为:至于数学基础好而英语基础差,甚至两者基础都很差的学生,我们不应急于求成,而要循序渐进。能够利用中文的教材和语言和英文的板书。鉴于数学的特殊性,很多使用英语的语法及其格式趋近一致,在循序地进行中文授课时,可以书写英语板书,一方面能够让学生清楚数学的含义;另一方面提升学生英语知识水平,这对于上述所述情况的学生学习的趣味性以及主动性的加强和提高哟正关键的作用,另外,不至于使学生知难而退。至于数学基础差而英语基础好的学生,要根据学生的特点,能够利用英文原版教材,中文语言和板书,这样一来,学生不仅拓展了知识层次,加强了学生学习英语的能力,而且调动了他们学习数学的积极性,可谓双赢!至于二者基础都好的学生,在授课的过程中不妨利用中文语言,英文原版教材和板书,待学生可以接受此种授课方式后,能够利用全英文进行授课。
3.2 教学评价建立双语教学的评价制度,对双语课程及时地进行教学效果评价,及时地发现和解决双语教学过程中的问题,确保双语教学的教学质量采取的评价有:
①比较评价:在期中或者期末考试时,与汉语授课班采用相同题目(双语班的卷面为英语),对考试结果进行试卷分析,评价学习效果;
②学生评价:学期结束前发放调查表,由学生对教学做出评价;
③教师评价:课程结束后,任课教师对本期课程的教学进行全面评价,课程组综合各项评价,发现问题,及时改进。
4结语
课题组进行的线性代数双语教学试点工作,探索了实现线性代数双语教学的途径,为以后全方位实施大学数学的双语教学提供了宝贵的经验.然而,双语教学是一项复杂的系统工程,还有很多的问题需要去研究和实践,任重而道远.在学校的大力支持下,通过课题组的努力,相信一定能够尽快实现全校线性代数的双语教学.线性代数是许多专业学科学习的基础,对其进行双语教学必将有益于其他专业课的双语教学。通过循序渐进教学法,逐步推广双语教学可以事半功倍。开展双语教学工作,是加快我国高等教育国际化进程的需要。是培养具有国际竞争力的高质量人才和提高我国综合国力的迫切需要,是高等院校素质教育不可分割的组成部分。
参考文献:
关键词:教学模式;设计;英汉双语课堂;运行机制
Abstract: Based on comparing with teaching models in foreign countries, coupled with the characteristics of college students in our country, taking English-Chinese l courses as example, the teaching model and process of in college class were studied in this paper.
Key words: teaching model; design; English-Chinese bilingual teaching; implementation Mechanism
0 前言
实践出真知,通过学生自己在课堂、实验和实践环节实践中动手、动脑子、动笔等活动才能真正学到知识。为了调动在英汉双语教学中学生的学习积极性,增强学习兴趣,特设计以下教学模式
1 我国大学现有的教学模式及其不足
我国现行的大学课堂教学模式受前苏联的影响较大。前苏联教育家凯洛夫提倡将组织教学、导入新课、讲授新课、巩固新课、布置作业等五个环节结合的教学模式[1]。在这种教学模式的影响下,教学过程中老师满堂灌,学生被动地学习,考试前老师出重点,学生背重点。这就造成了大学课堂上有三分之二左右的学生平时不努力,上课看手机、玩游戏。到期末考试前临时突击复习重点、靠死记硬背来应付期末考试。按这种模式培养出来的学生,对于知识的领会和理解不深,创新能力较差。在期末试卷批改中发现:课堂上讲过的内容而在期末复习中没涉及到,结果有十分之九的同学都不会做,这种现象充分反映出填鸭式教学的弊端。
2 欧美一些发达国家大学专业课的教学模式
欧美等发达国家的大学生培养模式基本上是以学生主动学习为主。特别是专业课的教学过程中,一般老师在讲过主要知识点之后,给学生布置课后大作业或论文题目,让学生有3-5天的时间讨论、查询资料、实际调研和写作,然后按照约定的时间到课堂上做展示(Presentation),老师和其他学生都可以对台上的"演员"们进行提问,然后讨论该问题,最后老师根据学生展示的效果,作总结发言并将学生的表现记入学生的平时成绩。这样做,有利于发挥学生的能动性和创造性,在作业完成过程中培养团队精神,并体验如何查询相关资料,特别是在课堂展示中能锻炼语言表达织能力,达到与其他学生相互比较和学习,共同提高。
3 大学教师在大学双语专业课教育中的主导作用
对于大学教师来讲,课堂教学中应避免照本宣科,发扬"打铁还需自身硬"的精神,首先要充实自己的专业知识,注意产学研相结合,做理论和实践知识都过硬的"双师型"大学教师,将专业理论与当前学科的最新发展动态相结合,解决理论落后于实践发展的矛盾,使受教育的学生能掌握最先进的专业发展动态。做双语课教学的老师除了有较强的英语基础外,还必须有较好的英语口语表达能力。
4英汉双语教学教学模式设计
首先在教学中鼓励的动员学生走上讲台,然后告诉他们如何模仿老师的讲课方式,如何用英语口语来表达要说明的汉语内容和专业词汇,并注意语音、语调和表情。但是,我国大学扩招以后,老师面临一个班级的学生数过多的问题,不像国外大学的班级那样,每个班平均15个人左右,每个同学都有充分的课堂展示机会。对此,可以老师可以分组布置大作业,让一个组做一个题目,然后整组同学到讲台上用PPT文档讲解,PPT可以是中英文对照,但讲解要用英语口语。之前各组都精心准备,展示时组与组之间进行比赛,同学与同学之间展开竞争,全体同学都到场互相观摩,演示结束后组织课堂讨论,同学与同学之间、老师与学生之间可以进行讨论、问答和总结等互动活动,活跃了课堂气氛,促进创新能力的提高[2]。另外,在给学生布置课后大作业,由教师根据大作业的内容确定出完成大作业所需要的有关文献或书目。要求教师首先对大作业所涉及的参考文献和书目进行熟悉[3]。学生在查询有关纸质的和电子资料后,参考国内外在该专业的最新理论和实践,运用头脑风暴法以小组为单位讨论,必要时要深入实际收集第一手资料,进行调查研究,找出解决问题的途径,按照论文的标准格式写成高水平的论文,论文完成后要做成PPT文档在课堂上向老师和学生汇报展示,小组负责人作为主持人组织课堂讨论或答辩。
5 结论
该教学模式重视"问题驱动",老师提出让学生解决的问题,让学生分组在3-5天内按照一定的格式和程序完成,通过学生做大作业的过程,培养学生主动查找中英文资料,通过小组一起谈论和课堂用英语演讲,然后老师用英语提问,指定小组中的某一成员用英语回答,这样人人肩上都有压力,这对于培养学生主动学习和培养团队协作精神都用重要意义。
参考文献:
[1]郭玉莲.课堂教学模式改革探论[J].教育理论与实践.2012,(10):57-60
[2]李贵安,赵志鹏,郑海荣,宋永成.国际一流大学课堂教学模式对我国高师院校课堂教学模式创新的启示与实践探索[J].中国大学教学.2011,(1):91-94
[3]郑浩然,胡斌,邵增玉.改革课堂教学模式 培养学生创新能力[A].Proceedings of 2011 National Teaching Seminar on Cryptography and Information Security(NTS-CIS 2011) Vol.1 [C]
关键词:中医诊断学;双语教学;PBL
中图分类号:C64 文献标识码:A 文章编号:1673-7717(2007)07-1497-02
由于中医课程双语教学的特殊性,传统的“粉笔加黑板”的教学模式已不能适应教学改革的发展。多媒体教学结合PBL教学方法的中医诊断学双语教学模式,将使传统的双语教学有较大的变革。
1 PBL的含义及现状
1969年,美国神经病学教授Howard Barrows在加拿大麦克马斯特大学创立了PBL(problem based learning)教学模式,即以问题为中心的学习或基于问题的学习模式,是一种有效果的和高效率的教学方法。由于PBL对培养学生主动学习、分析和解决问题的能力以及独立思考能力和逻辑思维能力非常有效,因此它越来越多地受到医学教育界的重视。PBL教学模式正不断得到推广和发展,成为国际上较流行的一种教学方法,已应用于许多高等院校的各学科领域。PBL教学法是在20世纪80年代引入我国,现在还处在实践探索阶段。一些中医高等院校,如广州中医药大学等,目前正在进行有关PBL教学法的各种尝试。
2 PBL与LBLI(传统教学法)的比较及其优势
2.1 PBL与LBL(传统教学法)的比较
我国目前的医学教育模式仍是沿用传统的讲授法(即以授课为基础的学习,lecture based learning LBL),传统的LBL教学系统、有把握地完成教师预定的目标,但容易忽视学生在学习中的主观能动性,削弱了学生的兴趣和好奇心。PBL与传统以学科为基础的教学法有很大的不同,强调以学生的主动学习为主,而不是传统教学中强调的以教师讲授为主,这一点是PBL与传统教学法的根本区别所在。
2.2 PBL应用于双语教学中的优势
2.2.1 学习兴趣的提高PBL可激发学生的学习兴趣、探索精神和求知欲望。它树立以学生为课堂中心的新观点,激发学生的学习积极性和主动性,给双语教学特别是中医课程的双语教学注入了生机和动力。
2.2.2 双语教学语言环境的建立PBL教学法强调小组合作学习,学生在学习过程中需要与同伴进行交流,增强人际交往能力和学生的语言表达能力,在无形中形成了有利于双语教学的双语语言环境。
2.2.3 多学科知识的联系PBL教学法中的开放性问题促进学生从多个方面思考问题,理论联系实际,灵活运用知识,同时加强本学科间、不同学科间知识的联系,如中医诊断学与中医基础理论、中医经典及西医相关学科的联系。
2.2.4 综合能力的培养PBL不仅对理论学有益处,还可锻炼学生们多方面的能力,如文献检索、查阅资料的能力。归纳总结、综合理解的能力,逻辑推理、双语口头表达的能力,主动学习、终身学习的能力等。
3 多媒体结合PBL教学模式应用于中医诊断学双语教学中的实践
中医诊断学教学内容多而杂,双语教学的课时尤其紧。老师如何调动学生的积极性、激发学生对这门学科特别是双语教学产生兴趣是一大难题。笔者充分利用现有的多媒体设施,逐步建立以中医常见证病为引导,以基本问题为基础,以学生为主体,以教师为导向的新教学模式。力求打破多媒体教学等同于“电子幻灯片”的现状,打破传统的以教师为中心,以讲授为主的教学模式,建立使学生成为学习和教学的主题的模式。教学中将临床上常见证病作为讨论对象。建立中医诊断学PBL双语教学模式的基本步骤是。
3.1 学习模块
确立中医诊断学的核心专题,建立学习模块。实践中选择脏腑辨证作为核心专题。
3.2 设计问题
即围绕每个模块设计学习目标的问题。设问题目的选择是PBL成功的关键,设问的题目必须能够吸引学生,调动学生学习的积极性,实践中题目的来源主要来自以下几个途径。①分析每次考试中学生容易答错的问题,并将其修改为设问题目。②将教学活动中,学生经常提问或学生存在疑惑的问题,修改为设问题目。③通过集体备课的形式,讨论每节课的设问题目。④将本学科以及相关学科中前沿问题,以及最新进展,修改为设问题目。
3.3 制作双语多媒体课件
教师充分利用多媒体资源,围绕问题精心制作双语多媒体课件。
3.4 学生环节
学生预习,围绕学习模块和问题查阅资料,进行翻译,鼓励上网查询最新进展。
3.5 讨论环节
课堂中开展讨论,充分利用多媒体等教学手段,围绕核心专题引导出来的学习目标,先由学生用双语分析病人的症状,提出证名,然后由教师确定该专题的核心知识。同学们运用所学知识综合分析、判断,经过讨论做出正确的诊断,并对症状从理论上做出合理的分析。
3.6 总结归纳
教师或一名学生用双语进行总结、归纳,使课堂讨论由浅入深逐步达到满意效果。
4 教学效果
4.1 教师自评
PBL教学气氛较传统教学明显活跃,学生学习热情高,思维活跃,并且促进了师生交流,教学效果较传统教学方式明显提高。
4.2 学生评价
通过教学反馈表的调查,80%以上的学生认为,PBL教学激发了学习兴趣,提高了自学能力和双语的语言表达,赞成实施PBL教学;有部分同学建议,增加PBL教学案例和课时。
4.3 教学效果分析
与传统的“填鸭式”教学方法相比,运用PBL教学后在多方面提高了教学效果。首先,学生的主动学习能力有显著增强。以往学生依赖于从教师那里找答案,运用PBL教学后学生能够主动自学、查找资料和进行翻译,自主学习能力大大增强。其次,学生分析和解决问题的能力明显提高。PBL教学法应用于教学后,改变了以传统讲授为主的教学方式,使相对固定化的教学模式和过程灵活化,激发了学生的学习主动性和积极性。使学生学习兴趣高,思考积极,回答问题主动,从而提高了教学效果。
4.4 存在问题及解决办法
授课初起阶段,由于学生的英语水平参差不齐,部分学生对授课老师的双语教学方法以及语音、语调还不习惯。学习兴趣不高,对授课进度有一定影响;部分学生缺乏参与意识,学习中主动性差,仍习惯于老师讲授的被动角色,对这部分学生教师不应忽视,应循序渐进并多加引导和辅导;另外,由于PBL教学的应用,使得教学学时增加,课时更加捉襟见肘,应适当增加双语教学的课时或以选修课的形式给以补充。
5 应用PBL教学法应注意的问题
5.1 教师应该熟悉教学大纲
只有熟悉教学大纲这样才能规划好学习的重点、难点,制定有针对性的讨论提纲,选择出适当的临床病例,是做好PBL教学的基本前提。
5.2 学生应该有主动学习的自觉性
PBL教学的成功开展,需要学生的主动配合,从准备资料开始,就要结合提纲、病例去查阅大量的文献资料,做出初步的判断,因此需要学生们有主动学习的自觉性,否则很难达到预期的教学效果和目标。
5.3 传统的讲授法仍是主要教学方法
作者简介:邱宜干,江西财经大学会计学院教授,博士,研究方向:会计理论与实务。
摘要:开设双语课程,关键在师资。在师资既定和师资水平难以在短期内大幅度提高的情况下,如何探索出一条适合我国财经类高校开展双语教学的路子,是本文关注的重点。为此,本文从学生需求的角度出发,进行了一次问卷调查。本文以为,双语教学是指在课堂内或课堂间同时使用母语和非母语进行教学,其目标是经过若干阶段的训练,使学生的外语或第二语言能代替,或接近母语的表达水平。我国的双语教学模式只能采取保持型双语教学模式,具体来说,大学本科四年可作如下安排:(1)第一年过语言关,以英语训练为主;(2)第二年课程教学由开始的中文为主逐步过渡到后期的中英文各占50%(3)第三年继续加大英文授课比例的力度;(4)第四年尝试全英文授课。
关键词:双语课程;初级双语教学;高级双语教学;保持型双语教学模式;循序渐进
中田分类号:G424 文献标识码:A 文章编号:1008-2972(2006)03-0114-03
教育部在2003年提出加强大学本科教学的12项措施,其中要求各高校在三年内开设5%~10%的双语课程,并引进原版教材和提高师资水平。因此,我国财经类高校如何按教育部的要求搞好双语教学已是迫在眉睫的问题。本文先从双语教学含义的界定人手,接着从学生的需求出发,展开了一次问卷调查,提出了本文的看法和建议。
一、双语教学的界定
什么是双语教学?目前在国内主要有三种代表性观点。第一种观点认为双语教学就是同时使用母语和非母语进行教学,第二种观点认为双语教学就是使用非母语语言进行教学,第三种观点则认为双语教学就是使用非母语语言进行的非语言课教学。以上三种观点对双语教学的界定各有侧重,第一种观点侧重于同时使用母语和非母语,第二种观点侧重于使用非母语,第三种观点侧重于使用非母语的非语言课。那么,到底哪一种观点最能反映双语教学的本质呢?本文以为对双语教学的界定应从以下几个方面进行分析和把握。
1.从双语教学的字面意思上分析。双语教学是由双语和教学两个词组合而成的。双语,就是指同时使用两种语言,双语的英文是“Bilingual"。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。举例来说:他或她可能:A.使用一种语言来读和写;而用另一种语言来听,说;B.在不同的场合下使用不同的语言,如在家使用一种语言,在工作单位使用另一种语言;c.在不同的交际需要下使用不同的语言,如在谈论学校生活时使用一种语言,而用另一种语言谈论个人情感。
教学,就是指把知识、技能传授给学生的过程。因此,双语教学就是指教师同时使用两种语言,把知识和技能传授给学生的过程。
2.从双语教学的双语语言形式上分析。双语的语言形式具有多样性,它既可以是一个国家内部两种不同的民族语言(包括书面语言和口头语言),也可以是两个国家之间的两种不同民族语言(包括书面语言和口头语言)。这两种语言中,通常有一种是母语或本族语,而另一种语言往往是非本族语言的第二种语言或者是外国语。在美国双语主要是指能熟练使用英语和西班牙语,在加拿大主要是指能熟练使用英语和法语,在新加坡和香港、澳门地区主要是指能熟练使用英语和华语。在我国大陆双语原来主要是指能够使用汉语的少数民族,如藏族,蒙古族,维吾尔族等。我国最初的双语研究实际上主要集中在少数民族学习汉语的问题上。我们现在所指的双语主要是汉语和英语这两种语言。
3,从双语教学的教学形式上分析。双语教学的形式有初级和高级之分,双语教学的初级形式表现为课堂内双语教学,即一堂课内教师同时使用两种语言进行教学,如英文书面语言(也就是英文原版教材)加上全中文口头语言(或部分中文口头语言)。双语教学的高级形式表现为课堂间双语教学,它是指同一门课程(如《会计学原理》)有的班级采用传统意义上的全中文教学,有的班级则采用全英文教学(即英文原版教材加上全英文口语);或有的课程采用传统意义上的全中文教学,有的课程则采用全英文教学(即英文原版教材加上全英文口语)。
4.从双语教学的教学环节上分析。双语教学应使用外文(如英文,下同)原版教材、外文教案、外文板书、外文作业与批改、外文考试与成绩,课堂语言则表现为初级双语教学的全中文口头语言(或部分中文口头语言)与高级双语教学的全英文口头语言。
5.从双语教学的教学内容上分析。双语教学应包括语言课的双语教学和非语言课的双语教学。语言课的双语教学,是指非母语的语言课教学,如国内部分幼儿园和小学开展的英文教学,中学和大学开展的外文教学,即属于此列。非语言课的双语教学,是指非母语的非语言课教学,如国内部分中学和大学开展的除外文课以外的其他学科课程的教学,即属于此类。
6.从双语教学的教学目标上分析。双语教学落脚点在教学两字上,双语是形式,教学是目的,双语这个形式是必须为教学这个目的服务的。双语无论采取哪种形式均应为教学服务,即教师通过双语的形式把有关知识和技能真正传授给学生,让学生既学到了有关知识和技能,同时又学会了母语以外的第二语言,这才是双语教学追求的终极目标。
因此,可对双语教学作如下界定:双语教学是指在课堂内或课堂间同时使用母语(包括书面语言和口头语言)和非母语(包括书面语言和口头语言)进行教学,其目标是经过若干阶段的训练,使学生的外语或第二语言能代替,或接近母语的表达水平,它包含初级双语教学和高级双语教学两种基本形式,具体形式可作如下分类:
主明:(1)双语语言教学,是指采用中英文相结合的方式讲授英语课;(2)双语非语言课教学,是指采用中英文相结合的方式讲授非英语课;(3)外文语言课教学,是指采用全英文方式讲授英语课;(4)外文非语言课教学,是指采用全英文方式讲授非英语课。
二、财经类高校双语教学模式
以上对双语教学的含义进行了界定,那么国内财经类高校应如何积极有效地开展双语教学呢?这就牵涉到财经类高校双语教学模式问题。依据国外成功的经验,双语教学的模式主要有以下三种:
(a)The use Of a single school language which is notthe child's home language.This;sometimes called animmersion program.即,学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。
(b)The USe Of the chiM's home language when thechild enters school but later aradual change tO the useOf the school language for teaching some subjects and thehome language for teaching others.This is sometimescalled maintenance bilingual education.即,学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。
(c)The partial Or total u9e Of the child's homelanguage when the child enters school,and a later changeto the use Of the schod language only.This is sometimescalled transitional bilingual education.即,学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。
根据我国的国情和实际,我国除少数民族会使用本民族语言外,都要求使用汉语,我国是典型的单语言国家,不像印度、新加坡、加拿大等双语言国家,因此,我国的双语教学模式只能采取保持型双语教学模式,即学生刚进校时采用汉语教学,以后逐惭采用英语等第二语言进行部分课程的教学,其他课程仍采用汉语教学。教育部要求我国各高校在三年内开设5%~10%的双语课程,并引进原版教材和提高师资水平。那么,财经类高校又该如何在三年内开设5%~10%的双语课程,从而达到教育部的这一要求呢?
开设双语课程,关键在师资。在师资既定和师资水平难以在短期内大幅度提高的情况下,如何探索出一条适合我国财经类高校开展双语教学的路子,是本文关注的重点。为此,本文从学生需求的角度出发,进行了一次问卷调查,问卷调查的时间定在2005年3月中旬,选取上海财经大学、天津财经学院、江西财经大学等三所高校部分2003级和2004级双语教学班的学生作为调查样本。拟定的调查题目共6道:(1)你是如何理解双语教学的?(2)你最希望的双语教学模式应该是怎样的?(3)双语教学存在的问题主要有哪些?你有什么好的建议和对策?(4)双语教学对教师有哪些要求?对学生又有哪些要求?(5)你是否赞成全英文的教学环境?请说明你的理由。(6)双语教学的目标是什么?江西财经大学的学生采取当堂回答的方式,一共发出问卷125份,收回125份,有效问卷120份。上海财经大学和天津财经学院则采取邮寄问卷的方式,一共邮寄问卷200份(上财120份、天财80份),收回69份(上财43份、天财26份),有效问卷58份(上财37份、天财21份)。
1.双语教学课堂语言选择情况统计,请见表1:
由表1可知,在被调查的178份有效问卷中,主张全英文授课的有36人,占总人数的20.3%,这也就是说,有79.7%的人(即142人)主张非全英文授课,其中主张全中文授课的12人,占6.7%;主张中文授课为主的23人,占12.9%;主张中英文各占一半的39人,占21.9%;主张英文授课为主的68人,占38.2%。另外,从三所高校各自的情况来看,主张全英文授课的百分比,上海财经大学为43.3%,明显要高于天津财经学院的33.3%和江西财经大学的10.8%。
2.双语教学主张循序渐进人数统计,请见表2:
由表2可知,在被调查的178份有效问卷中,双语教学主张循序渐进(即开始时上课以中文为主,经过一段时期的适应和提高后,过渡到中英文各占50%,再经过一段时期的适应和提高后,再过渡到以英文为主,直至最后采用全英文授课)的人数为100人,占到总人数178人的56.2%。其中,江西财经大学74人,占自身总人数120人的61.7%;天津财经学院11人,占自身总人数21人的52.4%;上海财经大学15人,占自身总人数37人的40.5%。
3.双语教学其他有关内容调查结果统计,请见表3:
由表3可知,三所高校的学生对双语教学中主张使用英文原版教材、英文教案、英文板书、英文作业与批改、英文考试与成绩等五项内容均取得了高度的一致性,其总体情况分别达到了98.3%、100%、98.3%、99.4%、100%。这也就是说,有98.3%的学生主张使用英文原版教材,有100%的学生主张使用英文教案,有98.3%的学生主张使用英文板书,有99.4%的学生主张英文作业与批改,有100%的学生主张英文考试与成绩。
三、结论
经过以上的分析,本文有如下一些结论和建议:
1.双语教学的本质在于让学生学会母语以外的第二语言(如英语),即在日常学习、生活中能将第二语言和母语基本等同地用于听、说、读、写。
2.我国高校的双语教学应遵循先易后难、先低后高、先辅后主、先理后文的操作原则,借鉴国外成功的经验,采取保持型双语教学模式,即学生刚进校时采用汉语教学,以后逐渐采用英语等第二语言进行部分课程的教学(比例控制在5%~10%为宜),其他课程仍采用汉语教学。
3.我国财经类高校多属文科院校,因此,开展双语教学难度更大,更应遵循一步一个脚印的稳健原则,切不可操之过急!具体来说,大学本科四年可作如下安排:
(1)第一年过语言关,以英语训练为主,包括英语听、说、读、写的强化训练。(2)第二年课程教学由开始的中文为主逐步过渡到后期的中英文各占50%。(3)第三年继续加大英文授课比例的力度。(4)第四年尝试全英文授课。
参考文献:
[1]学习双语教育理论,透视我国双语教学[J].全球教育展望,2003,(2).
[2]论双语教学[J]基础教育外语教学研究,2002,(7).
[3]双语:一个日趋重要的教学问题[J].中小学教育,2001,(7).