前言:一篇好文章的诞生,需要你不断地搜集资料、整理思路,本站小编为你收集了丰富的双语阅读论文主题范文,仅供参考,欢迎阅读并收藏。
关键词:自主学习;外文文献研读;软件测试;双语研究性教学
0、引言
软件测试是从事计算机软件开发和维护专业的人员应该掌握的一门技术。软件测试是软件工程中的关键活动之一,是保证软件质量的重要手段,其工作量通常占软件开发总工作量的50%以上,而对于某些可靠性要求极高的软件系统,如航天、银行等领域的软件系统,软件测试占软件开发总工作量的比例甚至达到60%~80%。软件测试的目的是发现软件中的错误,并及时修正这些软件错误,以减少软件在后出现错误,提高软件产品质量。软件测试是一项需要专业技能的工作,它包含许多理论和实践。如果缺少这些理论知识和实践经验,测试的深度和广度就不够,测试质量也就无法保证,从而导致软件质量达不到要求,影响软件的可信性。
由于国内软件产业的现状所致,很多的软件公司属于软件外包型公司,这些公司以软件开发为主。这样,软件工程专业很大一部分学生毕业后通常从事软件开发或者程序员工作,这也影响着学校对软件工程专业的设置。因此,当前高校在软件工程专业课程设置上往往将很大一部分精力放在软件开发课程的设置上,如各种语言的学习、软件开发方法的学习等。但是,软件工程不仅包括软件开发,还包括软件测试以及软件维护。大部分国外大型软件公司,如微软、IBM等公司,这些公司对软件测试非常重视。在这些公司内部,软件测试人员数量并不比软件开发人员少,因为一个优秀的软件产品最终是通过不断的软件测试进行验证和评价的。随着软件工程课程的不断完善,当前软件测试的重要性已逐渐得到重视,很多高校已将软件测试课程作为软件工程专业课程中的必修课程。该课程是软件工程的核心组成部分,是连接软件开发和软件的纽带。通过本课程的学习,学生要了解软件测试及其管理的重要性,掌握软件测试基本理论、技术和方法,具备研究设计测试用例和使用自动化测试工具的基本方法和实践能力,能将测试驱动的理念融入软件开发、维护的研究与应用中,从工程化角度提高和培养学生从事大型软件的测试技术和能力。
尽管软件测试课程已作为软件工程专业的必修课程,但从教师和学生两个角度对该课程的调查反馈发现,教师觉得该课程不好教,教学效果不好;而学生感觉该课程较空洞,没有发现其在实际软件开发中有多大的应用。这主要因为在传统的软件测试教学中,学生只是被动地参与,听教师授课,听教师讲授各种软件测试概念和方法,但学生并没有真正学到这些理念,并没有对这些方法进行应用。所以这种传统的软件测试教学方法效果很难令人满意。
扬州大学信息工程学院将软件测试课程作为一门双语研究性课程进行试点改革,探讨如何更好地进行软件测试课程的教与学。本文将以该学院软件工程专业软件测试课程为例,探讨学生自主学习的软件测试双语研究性教学方法。笔者作为该课程的授课人实施了本文的软件测试教学方法,其目的是研究如何促进学生进行双语研究性教学,促进学生主动学习软件测试新技术,从而让学生学到软件测试课程中的一些测试理念,让他们了解软件测试在整个软件开发过程中的重要性。
1、软件测试双语研究性教学
软件测试双语研究性教学主要包括三方面内容:教学、研究、实践。这三者在软件测试双语研究性教学中的关系是:以教学为本学习,以研究为重点突破,以实践为辅助训练。下面分别介绍这三方面的内容:
1)教学方面。
软件测试双语研究性教学和传统的软件测试教学一样,根据软件测试教学大纲进行教学,主要包括软件测试基本概念、软件测试基本方法、白盒测试、黑盒测试等。由于研究性教学过程中加入了研究,所以教学是以基本的测试理论和技术为主。另外,在教学过程中,由于本课程属于双语课程,所以教学过程中采用英文PPT,中文授课方式进行教学。另外,教学主要以启发式教学为主,让学生更多参与课堂讨论,由于本文主要讨论研究方面,所以这里对教学不做详细讨论。
2)研究方面。
本课程采用的是研究性教学,因此研究是本课程的重点和特色。本课程所采取的研究方式主要以学生自主学习为主,采用阅读文献的方式。由于本课程是双语教学,研究过程中所提供的文献材料全部是英文论文,这些材料都是从当年软件工程领域顶级国际会议中选取的有关软件测试方面的最新技术和方法,这样有助于学生开阔视野,了解最新的软件测试技术、方法,及软件测试发展的方向。这一部分的实施方法将在第3节进行详细介绍。
3)实践方面。
软件工程是实践性很强的专业,同样,软件测试也是如此。需要通过不断的实践才能理解和掌握软件测试技术,将测试理念贯穿到软件工程项目中。本课程软件测试实践主要包括三方面内容:一是验证性实践,熟悉已有测试工具,学会使用这些工具,并利用已有测试工具生成测试用例;二是自己开发软件测试工具,主要根据研读的论文进行工具的设计和开发;三是软件测试工具的验证和评估,主要是对自己开发的工具进行验证和评估。一方面利用已有测试工具来验证当前软件测试工具,另一方面,利用已有软件测试知识评估测试工具在故障识别方面的效率,这有助于学生更深地掌握软件测试技术,了解什么样的测试技术是好的测试技术或者方法,是有效的测试工具。这一部分也不是本文的重点,因此不详细展开讨论。
2、软件测试双语研究性教学特色
本课程作为扬州大学软件工程专业的试点课程,采用双语研究性教学方式进行课程的授课和学习。对于双语性教学,主要采用英文材料,中文授课;而对于研究性教学,主要是让学生进行自主学习最新的软件测试技术和方法,研读相关的英文论文,进行专题报告和讨论,并鼓励学生开发实现这些技术。因此,在本课程的教学过程中,主要体现了5个特性。
(1)自主性:让学生从给定的英文材料中自主选择学习材料,自主组建团队,自主与英文材料作者联系、沟通、交流和讨论。
(2)协作性:学生必须要组建团队,团队成员数量由2~4人构成,团队之间相互协作、配合,共同完成整个研究性学习过程。
(3)互动性:在学习过程中,必须要与论文作者沟通和交流,真正把握论文作者的真正意图,并尝试提出自己的见解,与论文作者进行讨论。
(4)实践性:要能够实现论文材料中的软件测试方法,在工具开发过程中,鼓励学生采取测试驱动的开发方法,并利用所掌握的软件测试技术去测试自己的工具。
(5)研究性:在研读论文过程中,要对论文进行深入的讨论和研究,特别是对作者的思想以及未来工作、论文中的不足进行研究,提出可能的解决方案。
3、软件测试双语研究性教学实施
笔者主要针对软件测试双语研究性教学过程中的研究过程的实施进行讨论。在本课程中,研究主要是采用学生阅读文献的方式进行自主学习的研究,主要针对当前最新的软件测试技术进行学习和研究。研究性教学具体的实施过程如图1所示。
首先,教师从当年软件工程顶级国际会议中选取软件测试相关的研究技术论文放入文献库中。这样的文献库主要用于学生对当前软件测试的学习和研究。对于本科学生来说,独立地去研读这些最新技术还有一些难度,而且时间上也紧张。因此,研究性学习主要采取团队方式一起研究,这样学生进行自由分组,并且每个小组指派一名学生作为小组组长负责该小组的研究性学习进展。
有了文献库以及学生分组后,就进入自由选题阶段,即各个小组从文献库中选取自己感兴趣的论文。在各小组确定自己的研究论文后,进行论文的研读。在论文研读过程中,要求每个小组每周至少讨论一次,讨论各小组的分工任务完成情况,对原文的理解情况,以及对遇到的问题进行讨论,并且项目小组要及时记录这些讨论记录,每周发送给任课教师。另外,在研读论文过程中,每个小组要用英文与论文作者进行沟通与交流(如果作者没有回复,可以选择与课程教师进行交流),并将交流过程中的对话记录下来作为课程成绩考核的依据。
在论文研读后,需专门安排几节课进行专题报告和讨论,主要用于检查各小组对原文的理解情况。专题讨论内容包括三方面:一是学生对论文内容的理解;二是学生需要提出对论文的见解和观点,挖掘论文可能存在的问题或对论文中的未来工作部分提出见解;三是本小组研读论文的体会分享。在专题报告中,我们还邀请了学院的一些其他教师参与进来与学生们一起讨论,一方面,教师对各个论文本身进行点评;另一方面,教师对各个小组的表现进行点评。另外,在专题报告中,强调学生的参与,就是大家要多提问,多讨论。
专题讨论后,各小组要对原文中软件测试技术进行实现。其中,在软件测试技术实现过程中,鼓励采用测试驱动的软件开发方法;另外,需使用已有的软件测试技术和工具进行测试。在完成开发软件测试工具后,需要选择一些例子进行软件测试技术的验证。最后,各个小组需要提交一份总结报告,主要是关于技术实现进行总结,包括这几方面内容:对论文原文的理解或技术改进,采用的测试技术和工具,技术改进效果的验证和评估。
4、实施效果
该课程已在2012-2013年秋学期的扬州大学软件工程专业的一个班按照本文教学方式进行实践。该班学生40人,我们从2012年ICSE(International Conference on Software Engineering)、FSE(Symposium on the Foundations of Software)、ISSTA(Symposium on the Foundations of Soft-ware)、ICST(Intemational Conference on Sottware Testing,Verification and Validation)、ICSM(Inter-national Conference on Software Maintenance)等国际顶级会议上选取了44篇软件测试相关的论文作为学生学习的资料库。然后让学生自由组队,每组2~4人一起研读论文。最后组队15组,选择了15篇论文进行学习和讨论。在研读论文过程中,建议学生自己与论文作者用英文进行交流和讨论,讨论论文中不能理解的内容;在研读完论文后,我们组织了专题报告,报告主要包括三方面:一是论文主要内容;二是学生对论文的看法以及学生自己的想法;最后就是分享研读过程中的体会。另外,我们鼓励学生用英文进行报告(其中一组采用英文进行报告)。专题报告过程中我们还邀请软件工程系相关教师一起进行点评。
通过这样的学习,大部分小组完成得较好,基本能理解论文内容,也提出一些想法和改进措施。在研读论文后,学生对论文内容和自己的想法进行实践,实现相关技术并进行实验验证。几个月的学习后,大部分学生对这门课的研究性教学方式比较认可。我们以问卷的方式对学生进行了调查分析,调查主要包括对课程教学方式的认可,对自己收获的认可等。发放调查问卷40份,收回有效调查结果28份。该调查问卷由11个问题组成。前10个是选择题,如表1所示,是对当前教学方式和教学效果的同意或支持程度,由1~5这5个选项构成,其中1表示非常支持(同意),2表示支持,3表示无所谓,4表示不支持,5表示严重不支持。统计结果如表1所示。最后一个调查问题是关于这门课程的建议。从表1中可见,学生还是比较渴望学习新的知识,比较认可这种学习方式;另外,学生对自己的学习效果也比较认可。最后,无论从考试效果,还是学生的反响来看,这门课所采用的教学和学习方式是比较成功的。该教学方式也得到学院的认可,所采用的教学方式也得到科技日报、新华报业网等主流媒体的广泛关注和报道。
双语教学,简而言之,是指用外语进行的非语言教学。现代意义上的“双语教学”定义为:教师在学科教育中交互使用本族语和外语甚至完全使用外语进行教学活动,以满足学习者的工具型的学习动机和融合型的学习动机。在我国,目前绝大多数是在教学过程中采用英语作为课堂媒介的教学方式。自2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中对高等院校的本科教学提出了使用英语等外语进行公共课和专业课教学的要求。从近几年国内各高校双语教学的实践来看,虽然取得了一定成效,但仍需要在今后双语教学的教学管理、课程设置、实践教学等方面进一步的加强和提高[1]。本文结合自身大学物理双语教学实践体会,浅谈大学物理双语教学之必要性和可行性、大学生双语学习之优势、大学物理双语课程教师之要求。
一、大学物理双语教学之必要性及可行性
双语教学是全球经济一体化对中国高等教育的必然要求,是社会对复合型高级专业人才需求的必然要求。随着人们对事物认识程度的加深和思维方式的提升,创新式的认识世界的方法和习惯需要让当代大学生具有创新式的世界观和人生观。双语教学可以达到提高学生之素质,用熟练掌握的专业素质和外语水平成为国际交往中的复合型高级专业人才。
大学物理课程的双语化教学更是有着重要的意义和任务。物理学是自然科学,是研究最基本的物质结构和相互作用规律及其实际应用的科学[2]。同时,它又是一切自然科学的基础学科,属于贴近生活的学科。从物理课入手双语学习,可以让国内学生从中国东方文化思维的理解方式向欧美西方文化理解方式的过渡。通过原汁原味的外文课本的阅读和理解,能够从另外一个层面对同一事物有着不同的理解或领悟。而且,全球对物理学科中事物本质的认识基本趋于相同,事物本身的变化规律不会随着人们的意识改变而改变。因此,在课程选择上选择英文原著进行阅读或学习,不会因习俗、宗教、风俗等原因改变对事物规律的认识。同时,物理学科中的一些英文公式、国际单位或者专业术语用英文讲授可以强化学生对单词的记忆,有助于学生接受国际化教育。更为重要的是,很多物理规律和重要的定理都是西方著名物理学家的研究结果,英文内容阅读更能让学生有种直接接近物理大师深刻领悟物理魅力的体会。
对于偏理工科的专业,物理的专著、论文的英文阅读能力的要求也是不可或缺的。不论是国际学术会议还是最新科技论著或科学产品都需要英文的阅读、写作和表达。通过大学物理的双语教学可以提高我国学生在国际交流及日后工作中基本素质。所以,本文认为,对于在校大学生进行大学物理课程的双语教学,有着十足的必要性和可行性。
二、大学生物理课程双语学习之优势
大学时期的双语教学同样有着其独特的优势,主要表现在以下几个方面:
第一,大学生已经有了一定的基本物理知识的储备,在此基础上的物理双语学习,可以加深对以前学习到的知识巩固和新知识的再领悟。这样更容易把学习的新知识接纳和吸收。对于一些专业物理术语只需要进行英文翻译,便可很容易掌握该术语对应的物理意义。
第二,初入大学的学生,对于英语课程的学习还处在上升和提高的过程[3],物理课程的双语学习尤其是专业自然科学论文的阅读会很大程度上提升其英语阅读能力。同时,大学英语的学习又会促进学生在物理课程双语教学时对知识的理解。物理双语学习和大学英语的学习从这个角度是相互促进、相互协助的。
第三,使用英文原著的物理课程教材的学习,可以使原本基本形成一定思维模式的大学生自发的对原有知识进行对比和比较,从而分析得到新的认识和思维模式上的转变,有利于创新性和创造性能力的提高。大学生正处在人生观和世界观的形成阶段,思维开始出现模式化的阶段。此时,接受新的教育思维方式和学习思考模式,有利于思维的发散性和开阔性的发展。
三、大学物理双语课程教师之要求
大学物理课程的双语教学对教师提出了更高的要求,不仅要有过硬的专业知识储备而且还要熟练的英语表达能力。目前阻碍双语教学发展的很大一块障碍就是师资水平的限制。要想成功的完成大学物理课程的双语教学,本文认为教师应该符合以下要求:
第一,教师自身能力的体现。学校可以通过专业教师的培训提升教师的自身专业和英语水平。不仅对物理专业烂熟于心,同样能用较为地道的英语把课程讲述清楚、透彻。学校在选拔教师时,可偏重优秀的青年教师,及具有国外经历的教师。
第二,授课模式的改变。在进行双语教学时,不应该再按照中文课程教授模式进行教学,应该根据学科的特点及英文课程进行相关的编排。同时,根据学生的外语基础和水平进行不同程度内容深度的讲解。为了不影响正常的教学进度,可以适量使用中文进行辅助协调。目前的研究状况来看,采用英语原版教材,且不提供汉语对照本。课堂讲学用30%左右的英文主要从事专业术语和专业词汇的讲解。70%的中文辅助讲授相关物理规律是比较行之有效的教学模式[4]。本文认为,随着学习的加深和能力的提高,中英文的交替使用占用比例可以据实际情况逐步提高英文的授课程度。
第三,发挥学生的自主性,提高教学效率。由于语言习惯上的不同,学生初次接触英文原版教材,会产生很大的阅读工作量和阅读困难。严重的会导致学生产生放弃阅读的念头,不利于教学效率的提高。较特殊专业词语的英语阅读和解释将成为教师讲解的重点。或者给学生一定时间让其进行分组对上述专业术语进行查字典和相互讨论达到掌握的目的[5]。在具备这些专业术语基础上再进行基本物理规律、定律、公式的阐述将会大大提高学生学习和理解效率。
论文关键词:独立学院经济学,双语教学
所谓双语教学是指将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步。双语教学实现了专业知识和外语学习的有效结合,以专业知识为主、外语水平提高为辅,满足了经济发展对人才的需求[1]。在我国改革开放深入发展,尤其是加入WTO 的新形势下,高等教育人才培养的目标和模式正在发生着根本性的变革,对学生外语能力的要求也不断提高。如何在新的形势下提高独立学院学生的理论知识水平与外语能力,是摆在应用型技能型本科院校面前的一个新的课题。经济学课程作为起源于国外的专业基础课程在进行双语教学改革中有着独特的优势。
一、独立学院经济学双语教学实践的必要性
(一)我国高等教育国际化的必然选择
20世纪 90年代以来,国际化成为国际高等教育发展的趋势。随着对外开放的深化,我国高等教育国际化的趋势越来越明显。教育部高教司在相关文件中提出教育教学论文,今后本科教育20%以上的课程必须进行双语教学小论文。双语教学的根本目的在于提高人才培养质量,因而在双语教学课程的选择上应更多的体现课程的广泛应用性。经济学作为经济管理类课程的基础课,为学生学习和应用经管类专业知识做了良好的铺垫。因而经济学的双语教学实践是一种与国际经济接轨的开放式教育理念,在教学内容上强调多元、开放、融合,在教学方式上强调灵活,对教师的专业水平、外语水平和教学艺术要求较高,在教学目标上注重培养学生用不同语言进行思维和创新的能力。同时,通过使用学界较为认可的经济学外文教材、运用先进的教学手段,双语教学会有力促进我国高等教育向规范化、国际化方向发展。
(二)培养应用型技能型人才的需要
独立学院是高等教育适应社会主义市场经济体制改革、社会日益增长的教育需求和教育自身发展由“精英化”向“大众化”过渡的产物,承担着为地方经济建设与发展培养大批应用型、技能型人才的历史重任。伴随经济社会的快速发展,高等教育改革的不断深化,独立学院能否在激烈的高校竞争中站稳脚跟,关键也在于能否培养出有别于研究型院校的符合社会需求的人才。随着经济全球化趋势的不断演进,应聘者在工作中既精通专业知识又能够熟练掌握外语的技能越来越受到青睐。因而在对本科生的培养中运用双语教学可提高应用型人才的综合素质,并使其更符合国际化人才的标准。
(三)经济学课程本身的需要
经济学本身源于国外成功的基础课程,该课程的原理和框架均源于西方市场经济国家,而国内高校本科教学中讲授的经济学原理几乎都是从国外著作中翻译修订而来的。由于文化背景、思维方式等不同,有些翻译与原文表达的意思不完全一致,这对学生掌握和应用经济学原理产生不利影响。此外,由于经济学本身是一门发展较快的学科教育教学论文,使用翻译修改而来的教材大都存在一定的滞后性,其教学内容无法体现经济学发展的最新动态。借助经济学双语教学,一方面可使学生站在英语思维的角度,用英语去理解原著和思考各种经济学原理,从而更好地把握经济学的精髓所在;另一方面,通过采用国外经济学教材,可以增加学生的专业见识,使学生能够在第一时间吸收到经济学最前沿的专业知识和理论,增强教学的时效性。[2]
二、独立学院经济学双语教学实践改革模式
(一) 教学模式的选择
根据授课时外语使用程度的不同,双语教学可分三种不同模式:1、沉浸式双语教学(Immersion bilingual education)要求用学生所学第二语言/外语进行教学,本族语/母语不用于教学之中,乃至校内也不使用本族语/母语,以便让学生沉浸于弱势语言之中。[3]2、过渡性双语教学(Transitional bilingual education)要求在学生刚进校时,部分科目或全部科目使用本族语/母语教学;但一段时间之后,则使用所学外语/第二语言进行教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有―段非双语教学作为过渡期,以避免学生刚进校因不适应第二语言或外语教学而产生许多困难,其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。3、保留性双语教学(Maintenance bilingual education)要求学生刚进校时用本族语教学,以后逐步部分科目使用外语/第二语言,部分科目仍用本族语教学。
独立学院的学生较普通高校的学生入学成绩较低教育教学论文,英语水平相对较差,在课堂教学中应对其采用循序渐进的方式,因而我们在教学的第一阶段可以主要采用“保留性双语教学”模式小论文。在双语教学实施的第一阶段,为了不使学生在双语教学模式下影响对经济学知识的理解侧重运用“保留性双语教学”模式,即在注重学习专业知识和运用英语的同时,以母语来维持理解与交流过程并在教学过程中强调经济学专业英语词汇的渗透,专业概念和理论模型公式的表达,以及部分英语释义;双语教学实施的第二阶段,可启用“过渡性双语教学”模式,在第一阶段取得成果的基础上逐步在经济类课程中推行双语教学模式,不断扩大独立学院双语教学课程的范围,灵活地互用汉语和英语两种主体语言,努力促进学生逐渐通过专业英语理解关。
双语教学推行的第三阶段,在总结经济学双语教学前两阶段的经验和教训的基础上,逐渐探索出符合独立学院自身情况的双语教学的方式和方法,在学生能够基本通过英语关,掌握一定经济学专业英语词汇的基础上,逐步推行英语沉浸式教学法,采用全英语授课或逐渐增加英语在经济学课程中运用的比例。毕竟独立学院的学生在英语学习方面并不十分擅长因而具体模式还得视双语教学实施前两阶段的效果和学生的接受情况而定。当然在使用“沉浸式”教学模式过程中,经济学教师应注意运用简单的语言进行教学教育教学论文,把复杂的经济学理论和案例等用最简单的语言表达出来,在授课过程中要注意发音标准且语速较慢,使学生能顺利地理解和掌握教学内容和知识。
(二) 教材的选择
选用合适的原版教材是开展双语教学的基础。双语教学教材应当使用外文版的教材,在内容上直接与国外院校接轨,避免因间接引用而产生歧义。要选择既紧密结合实际又符合时代要求的原版教材,在原汁原味的语言中了解另一种文化,掌握专业知识。目前多数进行经济学双语教学的院校把曼昆教授编写的《经济学原理》(第三版)作为固定教材使用。该书被美国百余所大学用作经济学原理课程的教材,可见其全球影响力之大。此外,该教材的语言表达比较规范、简单、用词准确,内容更新颖,作者能站在经济学初学者的立场,激发学生对经济学的学习兴趣,这也比较符合独立学院学生的英语水平及学习知识的兴奋点。但原版教材的选编思路和编写形式与国内教材的风格完全不同。虽然国外教材知识较新,反映了学科前沿,但国外教材在一些内容上说明得过于详细,与国内同类教材相比,内容相对较多而且比较零散。因此,教学中可以对教学内容进行适当筛选,抓住学生必须掌握并与国内教材主要内容相契合的部分进行学习,这样有助于专业课程的学习。[4]而对于相关案例可以作为学生的课外阅读材料。
(三) 教学时间
根据教学计划和各专业的实际情况教育教学论文,一般在大一下学期开始学习微观经济学,但是独立学院大一学生的英语相对比较薄弱,开展双语教学有一定的难度。大学英语一般开设两年,
大二上学期有相当一部分学生的英语已达到了大学英语四级水平,学生普遍有着较好的英语基础,这时在宏观经济学课程中采用双语教学对学生来说困难相对要小些,可避免学生一开始就产生畏难情绪。另外,从大学二年级上学期起开始连续、合理地部署和安排双语教学,可延续英语学习,使英语学习四年不间断,对学生的英语学习可起到一定的促进和提高作用小论文。而且,可在基础英语学习之后,将学生的学习兴趣转移到自己的专业上来。
此外,国外的经济学课程一般是从高中开始,到了大学每学期只学习教材内容的几个章节,将整个经济学课程分散到大学的各个学期,更有助于学生的消化理解。而我国经济学课程一般是针对经管类学生开设的,时间为一年左右,如果进行双语教学的话应该考虑适当延长学时,以便于教师更好的准备课堂内容教育教学论文,学生更好的理解所学知识。
(四)双语教学师资队伍建设
双语教学的成败在很大程度上取决于教师是否能最大程度地调动和激励学生的学习热情,使教与学互动,达到理想的教学效果。因而高素质的师资是实施高质量双语教学的保证。从近期实践看,全国绝大多数的独立学院是在母体普通本科高校的直接支持下,以母体高校的品牌、师资、管理和其他资源为依托而发展起来的,借助“母体”师资、外聘名校教师是独立学院最常用的做法。但随着独立学院社会化的趋势不断发展,建设自己的双语教学师资队伍已迫在眉睫。除了外聘归国经济学研究生外,独立学院也应重视本院经济学双语教师的培养,一方面大力引进英语水平高、学科知识强的复合型教师,另一方面加大教师培训力度,特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高。如可采取教师自费及学院委培相结合的形式选派英语基础良好、经济学专业知识扎实的青年教师赴国内外相关院校培训。
参考文献:
[1]白世贞,沈欣.素质教育背景下物流管理专业双语教学模式研究.物流技术.2010
[2]梁燕红.微观经济学双语教学实践探索.科技情报开发与经济.2009
[3]李榕.我国高校双语教学问题与对策研究.华中师范大学.2008
[4]乔虹.“经济学”双语教学实践探索.教育与职业.2008
许多实施双语教学的一线教师也发表了相关研究论文,以分析双语教学的必要性和可行性,提出双语教学有助于学生接受国际化教育,开拓国际化视野的观点。
虽然双语教学有着这样那样的好处,但对于一些理论难度高、逻辑分析强的课程,如《高等数学》,实行双语教学无论是对实行双语教学的教师而言,还是对接受双语教学的大学本科生而言,难度都是相当大的。这要求教师和学生双方都要具有相当高的英语水平,尤其是英语听说的能力。但纵观我国教师和学生的英语水平,主要是读写能力强于听说能力,许多学了10多年英语的学生既听不懂也说不出英语来,直接用英语交流存在巨大的障碍。在这样的前提下,我们应该如何实施双语教学才不会致使双语课程流于形式呢?下面笔者以《高等数学》为例,就这门课程的双语教学模式进行讨论和分析。
一、 《高等数学》双语教学已有模式的分析
近10年以来,一些高校陆续开设了《高等数学》双语课,在网上能容易查找到开设《高等数学》双语课的大学有山东大学、北京师范大学、同济大学、北京邮电大学、华北电力大学等。从维普、中国知网(CNKI)和万方期刊数据库中以“高等数学”和“双语”这两个关键词作为题名进行搜索,发现从2004年以来发表的相关期刊论文并不超过30篇,且这些论文基本上都是对《高等数学》双语教学的探索和思考,这也说明了目前我国的《高等数学》双语课程还处于建设之中。从这些发表的论文来看,目前《高等数学》双语课的教学模式主要依据课堂上使用英语比例的多少而分为以下三种模式:
第一,“过渡式”教学模式。这种教学模式主要是选择原版教材,辅之中文教材,课堂上使用全英文(或英文为主)的PPT教学课件,或全英文(或英文为主)的黑板板书,教师的讲授语言仍然采用中文,学生回答问题和完成作业都可以使用中文,但鼓励学生用英文回答和完成作业,考试采用中文或附有中文翻译的英文试题进行闭卷笔试。这种模式的最大优点是整个教学过程使用英文听说的时间较少,主要还是英文读写,这样易于学生接受,并在一定程度上增加了学生的专业英语词汇量,对于今后阅读英文文献有较大好处。但这种模式存在的不足也较为明显,对于一些希望通过双语课程提高自身专业能力和英语水平的学生来说是达不到要求的。此外,这样的教学模式并不能实现国家推进双语教学的最终目的——培养国际化人才,因此,这种教学模式是有局限性的,只是过渡时期采用的一种过渡办法。
第二,“混合式”教学模式。这种教学模式以英文原版教材为主,配合中文教材,课堂上使用全英语的PPT教学课件或黑板板书,教师使用50%英文和50%中文进行讲授,要求学生采用英文完成作业,回答问题时尽量采用英文,可以用中文帮助回答,考试采用英文试题进行闭卷笔试,试题中对个别有需要的单词进行中文翻译和注释。这种模式的优点是使用了更多的英语听说,可以更好地训练和提高学生的英语水平。但显然这种模式对教师和学生的要求要比第一种模式的高,基础稍差的学生可能不容易接受,使得双语教学被称为“一锅夹生饭”。
第三,“沉浸式”教学模式。这种模式致力于创建一个全英文的教学环境,无论是教材、PPT课件、课堂教学用语、教师与学生的互动还是作业或考试,全都采用全英文的方式。当然,这是一种十分理想的双语教学模式。如果能使用这种模式顺利进行教学,那么培养出的学生就称得上是国际化人才,这就是这种模式最大的优点。但是这种模式需要教师具有非常好的英语口语,并且能完整、清晰地表达要讲授的知识和内容。同时,学生也要能听懂老师所讲,头脑里还能立即做出思考和反应,这就要求学生也要有非常好的英语基础,并且逻辑思维能力和数学功底都要好。可见这样的要求对于大多数高校的教师和学生而言都是一个挑战,要直接采用这种模式恐怕对许多高校尤其是非“985”和“211”的院校来说,是不适合的。实施这种模式的双语教师最理想的人选应该是以英语为母语的外教,这样才可能用英语自如地讲授《高等数学》内容。
二、 “渐进式”双语教学模式的提出
前面讨论的三种教学模式各有其优缺点,从可行性来说,第一种和第二种模式要便于实现一些。但第三种模式不仅能更好地促进学生学习英语,还能使学生更加直接地了解国外高等数学(微积分)的学习内容和思维方式,并进一步培养国际化的视野看待问题。因此,笔者认为可以将三种教学模式有机结合,各取所长,摸索出一套“渐进式”教学模式。
具体来说,刚开始教学时,可以先采用“过渡式”的教学模式,即学生刚刚接触《高等数学》时,需要给学生一定的适应过程,并借此过程打好基础;待学生有所适应后,采用“混合式”的教学模式,提高学生的专业英语水平和对英语的亲切感;最后进入“沉浸式”的教学模式,进一步提高学生的英语听说表达能力以及用英文的思维方式思考问题的能力。这里所说的“渐进式”是以时间轴为主线,逐步过渡的过程,因此绝不是从完全独立进行的某一模式突然进入下一模式,而是循序渐进、连续变化的过程。从使用英文和中文的比例来看,可能开始时是0:10,慢慢地变成1:9,再变成2:8……最后变成5:5,到了这种程度,应该说学生就已经基本适应双语教学了。
三、 “渐进式”双语教学模式的具体执行
执行这种“渐进式”模式的时候,又可以分成下面几种不同的具体方式。第一,按照课程初期采用“过渡式”模式,根据学生的接受情况,授课教师逐渐使用更多的英语表达,从几乎不用英语表达到对基本专业名词使用英语表达,再到对定义、定理的叙述用英语表达,最后对问题的分析都全部用英语来讲解,使用英语的比例可能从0到10%再到20%,接着到50%,最后接近100%。第二,大学的课程一般一次是连续 上2到3个课时,那么当初期的“过渡式”进行了一段时间后,就可以在每次上课的2到3个课时中执行先“过渡”,再“混合”,最后“沉浸”的“渐进式”教学模式,鼓励学生多用英语直接思考问题和用英语进行表达,从而更好地提高学生的双语能力。
在具体执行的过程中还要注意,一旦遇到学生反应慢跟不上,表现出明显吃力的情况时,就要重新回到“过渡式”,用中文给学生解释清楚每一个知识点,再让学生课下阅读原版教材,完成相应的练习和作业,记忆一些专业名词的英语表达方式,并阅读相关的一些原版资料加以巩固。整个教学过程是一种螺旋上升的过程,双语教师不要害怕教学模式的反复,对于学生出现的各种问题应该正视,不能回避,搞清楚学生的困难所在,才能思考出有效的解决方法。那么,对于把握学生的状态,一方面需要双语教师在授课过程中注意观察学生的反应,思维是否跟得上,在批改学生作业时,还要分析错误产生的原因;另一方面,双语教师还可以“主动出击”,设计一些问卷调查,在双语课程刚开始时、进行到一半时和结束时,让学生回答问卷,并对问卷进行分析,从而了解学生的想法和状态,及时地对教学进度进行调整。
我国的双语教学目前还处于摸索阶段,以怎样的方式才能取得更好的双语教学效果一直是从事双语教学的一线教师们最关心的问题。笔者提出的“渐进式”教学模式结合了现有的三种模式,针对如《高等数学》这样的理论程度高、难度大的课程进行双语教学有一定的优势。但对实行双语教学的教师还是有比较高的要求,教师首先要熟悉教学内容,并熟知教学内容的英语表达方式,还要具备较高的英语听说能力,在教学过程中,注意准确把握学生状态并及时调整。在学生和教师的通力配合下,相信我国的双语教学会取得越来越好的效果。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 王瑞,梁保松,苏克勤.高等数学教育中双语教学的实践[J].高等函授学报(自然科学版),2010.
[2] 薛欢庆,孙凤芝,赵冬霞.高等数学双语教学分层递进式模式的实施策略[J].牡丹江师范学院学报(自然科学版),2011.
[3] 申笑颜,孙慧哲,苗丽华.高等数学的双语教学实践尝试[J].中国大学教学,2008.
[4] 李路,赵德钧.大学教学分级教学的思考与探索[J].大学教育,2012(8):100.
关键词:医学信息检索;双语;多模式;考试
考试是教学工作的重要环节,是评价教学效果的重要手段。在教学过程中合理组织考试能有效地了解和考查教学效果,有助于改进教学。我国高校现有的考试模式、考试评价制度,对促进学生基础知识、基本技能的掌握起着不可替代的重要作用。但是,随着教学改革的逐步深化,传统的不合理的考试模式,对于提高人才培养质量的制约作用逐渐凸现出来[1,2]。
1国内外考评分析
我国现行的高校考评制度存在着诸多问题,在很大程度上阻碍了创新型人才培养目标的实现。主要体现在:①考试形式单一,考试范围狭窄。目前高校考核的主要形式是笔试、口试、论文,在这几种形式中,闭卷考试采用最多,其他形式使用较少。②考试内容重书本理论知识,局限于教材。存在考前划范围、定重点的现象,学生们普遍是"背多分"式学习,不利于学生的主动学习。③考试时间过于集中,学生学习压力大。高校考试多集中于期末,大多数院校在期末单独抽出一至两周作为"考试周",学生在短时间内承受着极大的考试压力,造成了学习上临时抱佛脚,突击应付考试,不利于有效巩固学习成果。④ 试卷分析与考试结果反馈力度不够。教师阅卷只重判分,不注重试后分析,也没有改进教学策略,为考试而考试的现象普遍存在。⑤传统的考试方法违背了智能规律。哈佛大学著名的心理学家霍华德・加德纳教授在20世纪末提出了多元智能理论[3]。将智能归纳为九种,即语言智能、逻辑数学智能、空间智能、音乐智能、肢体动觉智能、人际关系智能、自我认识智能、自然观察智能和存在智能。根据多元智能理论,个体之间的智能差异往往不在于高低的差别,而在于其特长表现在不同方面,因此不能以单一的模式来评判个性化的智能状况。教育要以多元化的模式去挖掘、提升个体的智能,使被教育者的智能发挥至最高水平。
国外考试注重了平时成绩及过程性的考核,考核形式实现了多样性。借鉴国外高校的考试制度,对完善我国高校考试制度或可起到他山之石可以攻玉的功效[4,5]。
美国强调过程评价的考核模式[6-8]。美国大学非常注重过程评价,在教学过程中的每个阶段都安排不同的考核方式,以多样化形式充分挖掘学生的学习潜能和创新能力。课程的考核方式有口试、小组讨论、课堂参与、案例学习论文、学期论文、期中测验和期末考试等。采用科学的考试理念、灵活的考试方式和人性化的考试管理[9]。英国大学采用“以学生为中心”的教学模式,其考核方式有多种,如课堂讨论发言(class discussion)、实地访问调查报告(investigation)、课堂演讲(presentation)、案例分析(case study)、分析报告(report)和撰写论文(essay)等,论文和报告是主要的考核方式。德国大学采用灵活多样的考核模式,在整个考试过程中没有试卷,均是教授就约定好的课程提出问题,考生根据自己的学识作答,教授可随时给予补充和提示,考试就像一个研讨会。最后,经过教授和助教商讨后,对学生的表现做出评定。澳大利亚国立大学注重的是应用能力而非记忆性知识的考核[10], 在考试内容上,允许学生根据自己的兴趣或特长选择考题,采用分次累积的计分方法,避免单一指标的评定方法,考试结束后,教师不仅要评定分数,还要讨论考试内容和方法,且根据学生的不足给予个别辅导。日本是注重个性和创新能力的考试模式。日本高校的考核由平时考核、定期考核以及学年考核相结合而成,突出考核的连续性与综合性。考试方式主要依据课程的特点而定,很多高校对口试作为笔试的辅考核手段在一些课程中作为硬性规定。并且课程设计、科研论文、社会调查报告等实践性、创造性的考核方法也在逐渐代替传统笔试。
医学信息检索课是为生物医学工程专业本科生开设的专业选修课。课程涉及生物学、医学和信息技术,具有国际通用性强、可比性强、实践性强的特点。目前世界上大型的、权威的数据库大多为英文数据库,在检索这些数据库的过程中不可避免地要与专业英语打交道。双语教学符合国家政策和我校的"十二五"建设发展规划"把北京工业大学建设成国际知名、有特色、高水平的研究型大学"的要求。教学目的是为了提高W生获得与利用文献情报、跟踪世界前沿研究领域的能力,从而提高自学及独立分析、研究、解决问题能力;同时也为了提高学生对专业英语的听说读写能力。
医学信息检索课自从2007年至今已经实施了8轮双语教学,在教学实践中,任课教师深刻体会到除了课堂教学模式的多样化外,考试模式也必须多样化。传统的考试方法之题型不外乎选择填空、简述、论述等项目,学生只要背熟课本及笔记就可轻易获得高分;而以做实习题代替考试的方法,学生仍处于被动地位,检索方法应用的范围很受限制,不能调动学生学习的主动性[11]。闭卷、开卷以及由老师出实习题以实际操作代替考试等方法均不太理想,因此需要开发新的、适合全面测试学生文献检索和专业英语应用能力的考试方法。
2研究方法
2.1 研究目的 本课题研究的长期目标是提高学生提出问题、分析问题和解决问题的能力。短期目标是使学生学会查找专业文献的有效方法,掌握文献综述的撰写方法,为申请科研基金项目和毕业设计做准备;并掌握一定的专业词汇,能阅读理解英文文献。
2.1.1设计多模式的考试方式,使考试成绩与应用能力密切联系 传统考试忽略对学生学习过程的考核,使得记忆力成为考试成功与否的决定要素,造成了"平时松、考前紧、考后忘"的现象。因而本课题设计多元化的考试方式,让学生在学中考、考中学,在学习过程中顺利完成考试,而且考试成绩能充分展现对课程内容的应用能力。
2.1.2发挥考试作用,提升文献阅读与英文表达能力 传统的文献检索课程,学生经常满足于找到一些文献,而不去关注所找到的文献是否满足要求,不能很好地分析和利用文献。课题研究制定合理的考试方案,督促学生阅读文献,掌握专业英语词汇,并能够准确表达。
2.1.3利用考试指挥棒,指导科技论文写作 目前的本科生,在大学阶段缺少科技论文写作训练,突出体现在科技项目的申请书和毕业论文上,从内容到格式都不符合规范,学生往往困惑于写什么和如何写的问题。在本课题研究中利用考试这个指挥棒,指导学生去提炼问题,学会清晰地书面表达,无疑对学生今后的科研和就业都具有非常重要的作用。
2.2 拟解决的主要问题
2.2.1解决突击考试、一次考试论成败的问题,注重过程性考核,最大发挥学生潜能 本研究根据多元智能理论,设计了多模式考试方法,从动手、合作、口头表达和书写等多方面挖掘、提升个体的智能,使被教育者的智能发挥至最高水平。将考试分散到多个学习环节中,减轻了期末考试的压力,使学生在学习过程中完成考试。
2.2.2解决重考试轻反馈的问题,注重沟通与反馈,以评促学
集中考试方式,教师阅卷判分后没有机会面对学生进行试后分析。改革考试方案后,每次检索报告均要评定成绩作为课程总成绩的组成部分,因而可以在检索实习中及时发现问题,主动与学生沟通互动,对检索报告中的问题及时反馈,克服了为考试而考试的现象。
2.2.3解决考完即忘,强化课程的持续性和后效性 在科研项目申请、毕业设计、工程实践环节中,项目组成员均积极参与,指导学生熟练应用文献检索技能,获得相关信息,对国内外研究现状做出较全面的分析和总结,体现课程的持续性和后效性。
2.3 技术路线 ①课程的第一次课就公布考试方案,评分标准。听课与课堂回答占总成绩10%,检索实习报告占30%,英文口头报告占20%,综述论文占40%。②在课堂教学各章节中穿插思考题和专业词汇的解读。③文献检索实习。充分利用图书馆提供的资源,安排检索实习尤其是对英文数据库的检索;检索内容由学生根据专业兴趣提供给教师,以发挥学生的积极性和主动性。在检索中除了要求获取目标文献外,还强调对文献摘要及专利权的翻译。检索课后通过教育在线提交实习报告。教师给每次报告评定成绩,并在下次上课进行反馈,尤其是对英文文献阅读情况重点点评。④英文口头报告。要求学生准备英文课件,就某个主题进行英文阐述和答辩。教师和同学提出问题,并对陈述内容和格式、陈述者的语音和仪态进行综合评定。⑤撰写综述。由教师讲解综述论文撰写的一般要求和规范,学生结合感兴趣的专业课题,自定论文题目。教师也可以根据学科或专业当前研究热点拟出一部分参考选题。在综述写作的过程中,要查找和利用大量的文献信息,促使学生自觉钻研文献检索方法和技能,付诸于实践。要求参考文献中不少于1/2的英文文献,督促学生认真阅读理解外文文献。通过综述的写作全面了解专业发展动态。另一方面,学生在写作综述的过程中也锻炼了文笔,提高了写作水平。教师写出批改意见及建议,鼓励学生向编辑部投稿,参考审稿人的意见反馈,在反复修改文章过程中培养细致和耐心的科研态度。⑥检索过程的描述。在撰写综述的同时,要求详细说明查找文献信息资料的方法及过程,如怎样分析研究检索课题;怎样选择检索途径以及选择检索途径的理由及结果;选择了哪些检索方法,为什么要这样选择,其效果如何;如何使用检索工具及数据库,如何利用网络及电子资源;如何整理、分析、归纳检索所得的文献资料等等。⑦后续调研。项目组成员参与本科生科技基金和毕业论文的评审,掌握文献检索的应用情况,及时反馈到教学实践中。
3结果
按照本研究思路,经过多轮的双语教学实践,取得了良好的教学效果。具体表现在:①课堂出勤率高,虽然多次调整课程安排,但每堂课的出勤率均在90%以上。②课堂气氛较活跃,学生有较多的参与机会,如回答问题、朗读、总结等。尤其在最后阶段的英语口头报告中,同学们非常踊跃,讲台前有的从容大方,有的口语流畅,有的诙谐幽默,充分展现了当代大学生的风采和较高的英语水平。个别口语稍差的同学在回答问题中也能体现出他们对所选课题较全面的了解和自己的见解。③实习检索态度认真,检索报告质量较高。同学们积极利用课堂上提供的环境进行检索,并在课下进行完善和总结,从英文摘要的翻译中可以看出学生专业文献阅读能力在逐步提高。④学生基本掌握综述的写作方法,已有学生在期末作业的基础上,对内容经过修改和提炼,在核心期刊上发表了论文。⑤学期结束的师生互评中,学生的优良率在80%以上,学生评教在90分以上,改变了双语教学不受欢迎的局面。
4总结
教学实践中也发现学生受专业知识的局限,对许多专业词汇不理解,英文翻译和用词不规范,这提示专业课教师在授课中应强调常用专业词汇,学生应加强专业文献的阅读,双语教学应在更宽的范围内推广。
总之,改革考试方式,运用教育学、心理学和自然科学的理论和模型,设计具体的操作方法。强化实习环节,使学生在"做"中"学",让考试不再成为负担,学生能真正掌握并灵活运用所学知识和技能,并体会到收获的喜悦。
参考文献:
[1]宁芸. 高校考试制度改革的若干思考[J]. 教育与考试,2009,6:76-78.
[2]薛松梅,李树雯.以能力和素质为导向的考试改革探索与实践[J]. 教育探索,2009,1:29-30.
[3]林春丽.多元智能理论对我国高校人才培养的启示[J].高教论坛,2009,12:50-53.
[4]徐利谋,蒋建平,刘延庆.借鉴国外考试模式改革高职院校考核方式[J].职教通讯,2011,24:74-77.
[5]姜秀全.借鉴国外高校考试模式实施创新课程考试改革[J].临沂师范学院学报,2009,31(5):44-47.
[6]邢维全.美国高校考试评价制度的特点及对我国的启示[J].天津电大学报,2009,13(3):49-51.
[7]陈棣沭,韩婧.美国大学课程成绩评定方式对我国大学的启示[J].教育科学,2009(6):76-81.
[8]梁泽磊,张同心,李永斌.中美高校课程考试比较研究[J].中电力教育,2011,29:65-72.
[9] 吕建强. 美国高校学业考试制度的概况及其特点[J]. 教育与考试,2012,1:91-96.
一、引言
究竟什么是“双语教学”?双语的英文是bilingual,根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。双语教学是指用英语等外语讲授非语言类课程的教学活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部教学的教学模式。双语教学是对外语教学规律深入探索而出现的一种培养外语能力的新教学方法。它顺应了二十世纪八十年代以来的“外语教学与学科内容相结合”的趋势,满足了对双语人才的国家需求。
目前,我国各大高校中开展的会计双语教学通常是运用中文和英文两种语言进行会计专业知识的传授。语言是掌握知识的媒介,双语在会计教学中的运用是希望学生通过两种语言的协调运用更好地掌握会计专业知识。但必须明确的是,会计双语教学不是英语语言教学,其实质目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。此外,也希望通过会计双语教学使学生能初步掌握如何通过英文相关专业文献的阅读实时了解专业发展的动态。
二、会计双语教学实施的基础
(一)编制合理的专业教学计划。编制合理的专业教学计划表是成功达到会计双语教学目的的基础。必须明确会计双语教学的目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。在高校的专业教学体系中,所有的会计专业课程都可以使用双语教学,但并不是所有的课程都适合进行双语教学。制定专业教学计划时,一门课程的开设要考虑与其他课程的衔接。
另一方面,不是所有年级的学生都适合以双语进行会计专业教学。低年级本科生由于专业知识的掌握理解程度不够深入,同时由于英语水平的有限,适合以母语中文开展专业教学;随着英语水平的不断提高和专业知识的系统学习,高年级本科生适合开展会计专业课程的双语教学。因此,在制定专业教学计划时,在一、二年级专业必修课程中,诸如基础会计、财务会计、成本会计等课程适合以母语教学;在三、四年级专业必修课程中,诸如管理会计、财务分析等课程,或是在专业选修课程中,可以选择相应的课程开展双语教学。
(二)学生的英语水平。学生的英语水平在一定程度上决定了会计双语教学的效果。英语水平没有达到一定高度会很大程度上影响学生在双语教学中对专业知识的理解和运用,在开展会计双语教学之前应了解相关学生的英语水平。因此,建议在高年级本科生中开展会计专业课程双语教学,此时学生的英语水平在前两年的学习中应该达到了一定的高度。
三、会计双语教学应注意的问题
(一)中西方会计准则的差异。由于会计专业的特殊性,中西方会计准则存在一定差异,这也就决定了会计双语教学相比其他专业的双语教学具有一定的难度。双语教学中经常会有学生提出这样的问题:“为什么原版教材中会计处理会与以前中文学习中的会计处理不一样?”这就充分说明会计专业课程双语教学并不是简单以双语进行专业知识的讲解,并不是简单的中英文对照,由于中西方会计准则的差异,基于不同准则对于相同情况下经济业务的处理也就存在差异。在会计双语教学中首先应向学生介绍中西方会计准则的差异,同时要向学生指明对于同一经济业务在不同会计准则下处理结果存在的差异。特别是我国2006年颁布的会计新准则虽然已进一步向国际会计准则趋同,但毕竟还存在着一定的差异。因此在会计双语教学中应运用比较法来揭示不同准则下会计处理的差异。通过系统的比较使学生掌握不同会计准则,理解不同准则下会计处理的差异。
(二)会计双语教学中教材的选用。任何一门课程的教学都离不开一本好的教材,会计双语教学也不例外。教材是教学内容的载体,适合的教材是实施双语教学的必要条件。因此,如何选用合适的会计双语教材成为决定会计双语教学能否顺利进行的首要前提之一。
目前,会计双语教材的选用有几种选择:1.选择国内相关优秀学校已经出版的双语教学的教材;2.采用自编英文教材、双语教学英文参考资料;3.采用国外原版教材。依据笔者的经验建议采用国外原版教材。因为国外诸如美国、加拿大和英国的会计教材一直走在各国前面,引导世界潮流。在教师的引导下,学生仔细研读、认真领会,可以达到高屋建瓴,“望尽天涯路”的效果;从原版教材中可以领略英语的真谛,品味英语的妙趣,探寻英语的奇奥,从而达到登堂入室的境界。西方教材的编写方式、思维方式、说理、陈述、举例、练习、作业、实习等各个环节与中国的都有很大差异,这些差异也激发了学生的求知欲和好奇心,进而使他们有兴趣学好原版教材。原版教材中有的地方文字高深、结构复杂、论证严谨、深奥难懂,通过语法分析,层层深入,使学生既掌握了专业知识,又提高了英语水平。学生们普遍反映,原版教材内容编排科学合理,说理深入浅出,比中文的专业教材还容易理解和接受。
(三)教学中案例的选择。会计双语教学中案例的选择应注意其中国实践性。由于原版教材中有许多案例是基于西方经济环境背景下编写,这就意味着很多案例并不适合中国经济现状。因此如果沿用这些案例脱离了中国实际情况,不利于学生基于中国实际理解专业知识,也不利于今后学生的工作需要。在实际教学中,对于背离中国实际的案例,教师应结合中国的实际情况进行改写,同时可以考虑采用中国企业的现有资料编写相关案例进行双语教学。这样不仅达到了会计双语教学的目的,同时也使学生对于中国企业的实际情况有了相当的认识,便于学生今后工作。
(四)教学中双语语言比例的掌握。会计双语教学中应恰当运用英语,注意掌握好中英文讲授比例的尺度,这也是决定会计双语教学成效的关键环节。书面文字一般都应运用外文,如教材、PPT、板书、作业、小论文、试卷等。上课时应视情况决定中英文讲解比例。一般来说,教材中普通章节尽可能用英文讲授,而重点章节中的难点建议加大中文讲解比例,便于学生理解。此外还应根据学生的外语水平因材施教,循序渐进加大外语授课比例是比较合理的策略。
(五)建设课程教学和学习资源。在单一汉语语言环境中学习厚重的英文原版教材对学生而言某种程度上来说是很困难的。因此,教师有必要预先在心理上和学习资源上做好充分准备,降低学生的畏难心理和语言障碍。教师在教学中应向学生提供一些针对性、工具性学习资料,建立丰富的立体化的学习资源系统、实时的学习辅导渠道,比如:教师手册(包括教学目标、讲义大纲、讨论练习参考意见、课堂活动建议)、习题解答、题库、课堂演示文稿和课堂教学光盘、学习指南、教学录像、即用课堂笔记、教学投影胶片、网上资料、教学网页以及针对特殊课程的教材等。此外,我们还可以借鉴国外先进做法,围绕一本教材设立一个专门的网站,并及时提供最新的补充材料和教学资源,同时为广大师生提供一个课程交流平台,学生交流课程学习体会,提出课程学习中的问题;教师可以通过平台了解学生掌握知识情况,并回答学生提出的相关问题,通过教学平台的建立使教学资源得到最佳配置。鉴于在教学实践中,许多教师花费大量精力制作多媒体课件和课程网站,编写中外专业词汇对照表,英文习题集等。在这方面,建议可以以专业课程组的方式由多个教师分工协作。
四、通过会计双语教学提高学生阅读英文专业文献的能力
在会计双语教学中要求学生能在一定程度上熟练运用英文理解专业知识,因此,会计双语教学实际上也就是锻炼了学生阅读英文专著的能力。通过会计双语教学可以引导学生自行阅读英文专业文献,掌握专业前沿知识。会计专业学习应随时关注专业前沿动态的发展,西方国家诸如美国、英国的会计学者往往在专业前沿问题上有着更加深入的研究和理解,并在此基础上撰写相关论文和专著。由于这些论文和专著均以英文撰写,因此对于中国学生而言,读懂这些专业文献不仅有利于专业知识的积累和巩固,而且有利于掌握专业前沿趋向。而这个目标的实现在一定程度上得益于会计双语教学的开展。
五、结论
会计双语教学的实质目的是通过中英文教学使学生掌握牢固的会计专业知识。基于此目的,在会计双语教学实施前必须结合学生实际英语水平制定合理的专业教学计划,选择合适的专业课程开展双语教学。在会计双语教学中选择合适的原版教材,通过中英文教学使学生掌握中西方会计准则的差异,并结合符合中国实际的案例使学生在理解会计专业知识的同时,了解中国企业的实际情况。
参考文献
1.贺妍.对建立高校会计专业双语教学体系的思考.教育与职业,2006;(32)
2.刘晓盈.高校会计专业开展双语教学的几点思考.黑龙江教育(高教研究与评估版),2006;(07)
3.黄育妆.高校双语教学的问题与对策.医学教育探索,2006;(03)
关键词: 双语实例 传播学教学 教学组织
一、双语教学的概念
所谓“双语教学”(bilingual teaching),是指在专业学科课程的教学中,采用国外原版教材(通常是英文教材),而在授课中采用中(汉语)、外(英语)两种语言交叉进行,作业、实验、考试均采用外文(英语)的一种教学方法。随着高校教学改革的不断深入,教高(2001)4号文件提出本科教育要创造条件积极推动使用英语等外语进行双语教学,各高等院校纷纷加紧双语教学的进程。目前国内的双语模式主要有双语教学模式主要有“沉浸型”模式(Immersion Model)、“维持母语”(Maintenance Model)模式和“双语过渡”模式(Transitional Bilingual Model)这三种目前,在我国,双语教学只是在试行阶段,各院校对双语教学都处于起步探索阶段,专业主要集中在理、工、农、医及经济等学科,文科涉及较少。在社会学科的部分学科,尤其是上世纪80年代自欧美发达国家传入我国的新闻传播学科推行双语教学是非常必要的。
传播学概论课程采用《传播学教程》作为教材,在本文中,主要探讨如何在传播学教学改革的摸索中,尝试添加双语案例,逐步将其构建为双语课程。
二、传播学教学中双语教学的定位
沉浸型模式要求有很好的外语交流环境,从目前我国大多数高校的语言环境和语言能力状况来看,“维持母语”模式和“双语过渡”模式是比较现实的双语教学模式。在此前提下,对较浅显的内容及专业术语,可用外语教授;对于较深的专业理论知识,则可用中文详细讲解,不盲目追求外语使用量。学生外语水平的提高主要依靠课后阅读原版教材和使用外语完成作业等环节实现。
随着我国与国际的逐步接轨,国际交流日趋增多,这就对新闻传播学从业人员的素质提出了更高的要求,既精通汉语和汉语文化又能利用英语解决实际问题的双语人才成为必需。因此,实施双语教学的目标就是培养适应新时期新闻传播业工作中实际所需要的高素质人才。
实施双语教学目前还处于探索阶段,双语教学方法和模式还未形成系统化和理论化,在什么层次上实施双语教学就显得尤为重要。笔者认为,应该从培养人才和具体的客观实际出发,使学生在掌握汉语的同时,较好地掌握英语,能够自如地进行资料查阅、理解,并在工作中熟练地使用英语解决现实问题。
三、双语教学的组织
1.教学方案的撰写
由两大部分组成,一是文字部分,主要是传播学理论的概述、传播学主要观点、传播现象的解读;还有学生所做的优秀作品(优秀论文、读书报告、调研报告等)。二是与文字相关的影像、图片、图表,将教师的教学搜集与学生实践所得结合起来,旨在调动学生的积极性,丰富延伸课堂和扩展教学领域,在直观、互动、动态的层面上达到良好的学习效果。
2.教学语言的编排
对上一节内容的回顾,一般使用如“In previous chapter,we focused on (or looked at)...”等结构简单、通俗易懂的英语语句开始。而对于本节要学习的内容,则通过如“In this chapter,we will explore (or examine)...”来引入。对于已经讲完的部分的概括,则使用“So far,we have seen(can conclude)...”,当衔接到下一部分内容时,可以使用“We are ready to look at (or move to,take up) sth.”等引导句。
3.教学案例的组织
传播学属于专业基础课,主要以讲授为主,并辅以案例教学、课后作业和课堂讨论的教学方法。在课堂讲授的过程中,通过多媒体课件对理论框架进行系统梳理。首先采用文献法对传播学的学科历史和发展进行归纳和介绍,接下来以拉斯韦尔的“5W模式”为基本框架。该框架符合所采用教材的结构和讲解顺序,从控制研究、内容研究、媒介研究、受众研究、传播效果研究等五个方面对传播学展开具体讲授。在此部分,主要采用案例教学的方法,其间多有双语的教学案例,使得学生对传播理论和传播现象有更清晰透彻的理解,达到触类旁通、以点带面、学以致用的学习效果。如:在传播类型部分,结合电影《画皮》的主题曲《画心》MV,讲解群体传播中的集合行为,其出现原因、呈现形态等传播机制;结合好莱坞动画电影《花木兰》的主题曲MV “Reflection”(双语)解读库利的“镜中我”和米德的“主我客我”概念。在媒介控制研究部分,采用二战时期罗斯福对日宣战演讲音频(双语)、罗斯福“炉边谈话”(双语)进行解读,涉及国家和政府对传播内容的政治控制,考查了学生搜集和整合信息的能力,在此环节达到了学以致用的目的。在传播效果研究部分,涉及使用与满足理论,结合电影《勇敢者的游戏》片段(双语)和迈克尔杰克逊MV “Black or White”(双语)对该理论的合理部分进行求证,同时调查了解了学生对于各种媒介的使用情况,以及如何满足每个学生的特定需求。
4.案例资料库的建立
建立双语研究案例资料库,使教学中的讨论与交流更为便捷。现有的案例资料库已经初具雏形,共含教学音频视频100余个,教学图片数百张、教学文字资料3种(论文、书籍、新闻),共计100余个。建立传播学案例资料库,有相当一部分案例是历久弥新,而其中一些时效性强的案例则需要定时定期进行调整、更换甚至删减。如1998年世界十大传媒集团的相关数据就显陈旧,需要添加新世纪以来传媒业的变化情况和最新的排名情况,因此,资料库的建立不是一劳永逸的工作,而是一项长效工程。
四、存在的问题及解决方案
1.双语教学资源的匮乏
基于现有的网络资源、图书馆馆藏等信息渠道,学习资源已然相当丰富,但有效资源,尤其是适合用于双语的教学资源十分匮乏,去粗取精、去伪存真显得尤为重要。在实际的操作过程中,可以通过图书馆、互联网、业界学界同行搜集到英文原版图书、英文书籍、英文论文及其它英文资料,但真正将之梳理、分析与归纳成为系统化、科学化、实用化的知识体系尚需时日。通观全国的传播学双语教学,仅有武汉大学形成了一定的教学体系,尚无十分成熟的先期经验供直接借鉴,因此,建立适合本校、本院系、本专业的双语教学体系主要靠授课教师及其它相关科研力量的协助和长期不懈的建设。
2.专业教师英语水平有待提高
进行传播学的双语教学,教师需要接触大量英文原版书籍和文字资料,不仅需要熟练使用常规英语,还需要对其中的专业术语提前进行学习、记忆,避免在理解时出现不畅。在实际教学过程中,教师还存在表达不够流畅和用英语解析专业知识不够准确透彻的问题,亟待教师做大量细致入微的备课工作,不然,双语教学只能停留在形式,难以达到既定目标。因此,教师的课外再学习、再进修、再培训成为了建设合理、可操作性强双语教学的重要组成部分,这样才能真正达到双语教学为传播学教学体系服务的作用。
参考文献:
[1]王旭东.关于“双语教学”的思考[EB/OL].双语教学/关于“双语教学”的思考,2007.3
关键词:双语教学;教学实践;银行管理学
对于如何开展双语教学,如何有效地保证双语教学的效果,仍然是我国高校需要探索的一个重要课题。我们从2001年开始,在“银行管理学”这门本科课程中实施双语教学,到目前已经有5年了,现将教学中一些经验归纳如下,希望得到同仁的批评指正。
一、课程教学目标
我们选择双语教学,首先是因为它能有效地帮助学生更好地学习英语。英语是一门实践性极强的学科,学习英语的唯一秘诀就是“用”,只有在实际运用中才有可能真正提高英语水平。我们曾经在课堂上对学生强调:“如果你在运用英语表达自己的思想时,精力完全集中在如何使别人理解自己,而忘记了自己是在用一门外语写或者说,那么,你就进入了提高英语水平的真正境界了”。
外语只是一种工具、一个手段,关键的是语言背后所代表的思想。提高外语水平并不是推动双语教学的唯一目的,甚至不是其主要目的,因为“银行管理学”是一门专业课,而不是英语课,课程的目标主要不应该是提高学生的英语水平,而应该是增加学生的专业知识。因此,有人提出,教师是中国人,学生也是中国人,如果使用中文教材、用中文讲授,教师表达得不是更清楚、学生记得不是更牢固吗?不是更有利于传达专业知识、培养专业思维吗?这事实上是我们推广双语教学所必须首先回答的一个重要问题。
从理论上来说,用中文讲专业课效果可能会要好一些,但其前提条件是,学生至少要付出同样比例的努力。根据我们的观察,我们在用英文讲专业课时,课前认真预习、上课认真听讲的学生所占比例,远远超过了我们用中文讲专业课时的比例,而上课时走神或者背GRE、TOEFL等英文单词的学生所占比例,则要低得多。同时,用英语讲授很多内容,效果要比用中文讲授更好。我们曾在上课时把唐诗翻译成英文以后让学生读,问他们的感觉,大多数表示很滑稽。显然,不懂汉语或者虽然懂汉语但只读译成英文唐诗的外国人,甚至是不懂古汉语、只读译成现代汉文唐诗的中国人,都是很难真正体会到唐诗中的内涵的。“银行管理学”的主要内容都是从西方引进来的,比较好的教材也是翻译过来的。学习这些内容,相对于阅读翻译过来的教材用中文讲授来说,如果直接阅读英文原著,并直接用英文讲授,既能避免因译者的疏忽或水平所限而造成的错误,也能真正理解原作者的思想,并学会掌握原作者的思维方式。因此,用英语讲专业课,既能使学生更好地学习英语,又能使学生更好地学习专业知识,一箭双雕,何乐而不为?
二、英文教材与中文辅助阅读资料
教材和辅助阅读资料的选择,也是开展双语教学的一个难题。有人提出,是否要将中文教材或中文阅读资料翻译成英文。这种做法有很多弊端,一是工作量非常大;二是由于中英文表达方式的不同,即使英语水平再高,也可能无法达到英语原著的水平;三是无法让学生体会英文的思维方式。
因此,我们的做法是,要成功实施中英文结合的双语教学,必须选择英文教材,而且是英语国家作者为英语国家的读者撰写的教材,这样才能真正做到原汁原味。这就涉及到我们双语教学课程的选择问题。很显然,在“中国历史”一类的课程中是不宜推广双语教学的。选择双语教学的课程,其主体内容必须是从英语国家引进的,也是在英语国家广泛传授、从而具有这方面优秀教材的课程。
选用国外原版教材,也存在有一些弊端。一是价格方面,如果用原版教材,价格会超过学生的承受能力,即使是国内出版的影印版,价格也偏高:二是内容方面,英文原版教材绝大多数是以作者所在国的社会、经济、文化背景来撰写的,尤其是像“银行管理学”教材,其本土性特征尤为突出,如果仅采用这种教材,学生可能无法了解中国及教材以外其他国家的情况;三是容量方面,英文原版教材大都非常厚,其读者对象非常广泛,既包括本科生和研究生,也包括银行实际工作者,因此,不太适用于本科教学的需要。
选择国外教材,又要避免上述弊端,我们采取了如下措施:
一是对英文原版教材进行改编,将其改变成为适合于我国双语教学试用的专用教材。2005年1月,笔者改编的《银行管理学》英文版教材由高等教育出版社出版发行(高等教育出版社首次推出的供全国高等院校适用的教材还包括会计学、金融学和经济学等系列课程),该教材配有中文导读,解决了我们在推进“银行管理学”双语教学的选用难题。
二是增加了中文辅助阅读资料。因为,银行业是一个很特殊的行业,商业银行的经营管理在很大程度上受制于国家的监管,并且在更广泛的意义上受制于社会、政治、经济、文化等因素的影响。因此,学习适用于中国的银行管理知识,必须了解中国银行业及其监管,了解中国的社会、政治、经济、文化等对商业银行及其经营管理因素的影响。
为此,为配合学生使用改编的英文版教材的困难问题,我们以美国的银行业为背景,基本保持了原教材中的结构和风格。受制于篇幅,未能更多地加入与中国银行业有关的资料和论述。为了弥补这一缺陷,我们在教学中要求学生阅读中文导读和相关的中文资料。
通过适用改编的英文教材、中文导读、中文辅助材料的有机结合,使学生既增长了专业知识,又提高了英语水平,特别是提高了专业英语水平。
三、中英文结合的课堂讲授
课堂教学是双语教学的核心环节,是实现双语教学目标、达到双语教学效果的关键。在采用双语教学时,教师在课堂上采用了全英文授课的方式,如幻灯片是英文,讲课、提问、讨论用英文。上了一个月的时间后,有学生提出无法听懂的意见。为此,我们进行了一次调查。下面是这次调查的一些代表性观点:
1.学生赞成用英文授课的理由
用英语授课,可以极大地提高自己的英语水平,尤其是专业英语水平。双语教学在课堂上形成一种实际的语言环境,对学生形成了一种良性的压力。这门课程许多前沿的概念都源于西方,用英文讲授,能让学生原汁原味地了解西方国家“银行管理学”的介定及其思想脉络。
2.学生赞成用中英文结合的理由
用英语教学在对专业的理解上存在很多困难,尤其是对许多专业词汇和理论性较强的内容。学生认为用中英文结合授课,能弥补对专业内容的学习和理解。调查的结果是:如果阅读材料是英文的,授课教师可以用中文解释;
如果阅读材料是中文的,授课教师可以用英文表述;授课教师要按内容的难易程度,如果专业性比较强的术语和原理最好用中文解释,比较容易、好理解的内容,则用英文解释。总之,赞成中英文结合的方式授课。
3.学生赞成全用中文的理由
赞成用中文授课的学生认为,专业知识本来就很难理解,用英文解释,困难就更大了。再说,“银行管理学”是一门专业课程,课时每周只有2学时,在这么短的时间内,既要掌握专业知识,又要提高专业英语水平,短时间内不能两全其美。对学生来说花费的“成本”太高。
在参考了学生的上述意见和建议以后,我们采取了中英文结合的方式。具体做法是,在讲授每章内容时,先用中文概括全章的主要内容,后用英文进行讲授,章中的难点,用英文讲解,用中文总结。全章用中文进行小结,这样授课收到了良好的学习效果,达到了双语教学的真正目的。
四、课外交流沟通与专题研究
课外的交流沟通也是提高教学效果的重要一环。在“银行管理学”课程教学上,教师还通过专用网站、电子邮件和讨论等方式与学生进行课外沟通和交流。如我们专门建立了“商业银行世界”(http://省略)网站,供学生免费下载,也将学生所提出的代表性问题及参考答案一并挂在网上。同时,教师也向学生公布课程专用电子邮箱,鼓励学生用英文提问(也接受中文提问),承诺用英文提问,用英文答复,这为学生解决学习过程中遇到的疑问提供了方便。另外,教师还安排了每周专门答疑时间,学生也可以随时通过提前预约获得当面答疑的机会。学生的学习主动性明显地有了提高,教师授课也有了针对性,真正提高了教学质量。
由于商业银行所涉及到的问题非常多,在有限的课堂内不可能都一一讲到,或进行深入的分析。为此,我们设计了结合实践的研究式教学方式,要求学生选择感兴趣的专题进行思考和研究。例如,在2004年秋季学期开始,教师向学生通过课程专用网站(http//省略)公布了有关专题研究的详细要求/
*基本分为0分,最多倒扣5分。**料推迟24小时扣1分(不足24小时按24小时计);每项倒扣分不超过5分。***这里所列时间为最终截止时间,可以提前完成(比如,可以在10月14日之前完成“最终观点”),尽可能提前,不要推迟。
选定题目:本部分截止时间为10月14日20:00,选题要求有两个:第一,必须是自己感兴趣的、愿意进行研究的;第二,必须与商业银行相关的问题。教师提供的50个参考题是一些范例或研究方向,具体研究时还须进一步细化。进行过程中,最多更换一次题目。
搜集资料(10分):本部分截止时间为11月11日20;00(截止时间同下一项)。学生需要从杂志或互联网上收集至少10篇相关论文。至少2篇是英文的,从互联网上查阅的资料最多不能超过5篇;每篇文章需要有作者、出处和发表时间(发表时间限于2000年9月之后)。学生收集的电子文档,需要整理成Word文档,通过电子邮件传给教师;从杂志上收集的论文,需要复印整理好交给教师(教师通过电子版批阅转发给学生)。学生所搜集的资料:注明作者、文章标题、出版时间。
资料简评与观点提炼(20分):本部分截止时间为11月11日20:00。学生需要详细阅读所收集的资料,500字左右表明自己的观点,100~500字给予简评,通过电子邮件发给教师。
最终基本观点(10分):本部分截止时间为12月9日20:00。教师在收到学生的资料、观点、简评以后,教师提出修改建议。学生做出修改,形成自己的最终观点,字数在500字左右。
网上公布或公开发表。如果学生的观点有见地,教师征得学生同意后,挂在课程专用网站上(列出真实姓名);学生也可以将其写成论文,教师愿意提供帮助,并推荐给有关报刊。
参考选题(略)。作为选题时的参考题,是与我国商业银行的改革与发展相关的题目,学生都可以选择。
语言要求。本次课外研究的成果(资料简评、观点提炼和最终观点)可以用中文,可以用英文。如果全用英文,奖励3分,本次课外研究总分不超过30分。
论文摘要:本文针对高校出现的双语教学热,提出各个高校不应盲目,照搬他人模式,而应根据本校生源和师资情况,采取灵活方式,分步骤的实现全英文授课,以最大限度的发挥双语教学的优势。
一、双语教学背景
随着经济全球化的日益深入,教育国际化的趋势与日俱增。这种国际化,包括师生之间的国际流动,课程的国际化培训与科研的国际合作等。为了加速教育国际化的进程,教育部要求在高校里全面推进双语教学,双语教学也成为我们迎接国际化挑战的重大举措之一。
所谓“双语”教学,指用两种不同语言(在中国,主要指汉语和英语)交互进行学科教育的教学活动。一般是指,在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或者全部非语言学科教学,通过学习学科知识,达到掌握第二语言的目的。双语教学的目的是:通过在学科教育中使用两种语言教学,培养学生使用两种语言表达专业知识的能力,以适应我国在全球化的背景下对专业人才的需求。即双语教学的目的不是简单的学英语,而是以英语语言为手段去学习专业知识。
二、双语教学因材施教原因分析与实施方法
为了做好“双语”教学工作,我们必须考虑双语教学的每—个环节,如教材,师资,授课模式等。而在双语教学的各个环节当中,作为教学主体的学生,由于各种原因,显示出极大的差异性。要做好双语教学工作,我们就不能不考虑这种差异性,并针对不同学生,采取不同的教学模式,以作到实事求是,因材施教,使双语教学的巨大优势真正得到体现。
(一)据高校类型因材施教
对于不同层次的高校,首先应根据本身生源质量情况和师资配备情况在总体上进行合理定位。如对于一些办学水平较高的重点院校,由于学生英语基础好、学习能力强、生源质量高,从国外回国或进修返回的教师相对较多,这些教师在专业和授课方面都较熟练。应将双语教学要求与目标定在较高的位置,即双语教学的起点与教学结果都应明确的要求。这些院校一开始就应将双语教学纳入到常规的基础课和专业课教学计划中来,引用原版的英文教材,使用全英文授课,甚至用英文写毕业设计论文。
对于普通的高校,由于学生基础稍差,学习能力也有一定的差别,另外普通高校里国外回国或进修的教师相对较少,不宜盲目地照搬重点高校的模式,应制定出适合本身的教学计划,对于比较难的科目不宜采用双语教学。授课方式上也应由中英文结合讲授,逐步过渡到全英文授课的教学模式,让学生有充分的适应过程,让老师有充分的双语教学成长的时间。
其它一些以培养应用技能为主的高校,在教材的选用、课堂英文使用的比例等方面都应视具体情况而定。双语教学计划以选修或示范模式为主,教学目的以外语学科词汇的渗透,学科概念和公式的表达以及部分外语释义的讲授为主。
我校信电学院首先在信息专业课程进行双语教学探索,课程名称为《计算机通信网络入授课教师长期从事信息专业教学工作,具有丰富的教学经验,曾作为访问学者出国进修,具有较高英语表达能力。对本校学生授课时采用国外原版教材,实行全英文授课。在给另一所学校徐海学院授课时课堂上主要以汉英结合为主,教材选择上也有所不同。
(二)据学生素质因材施教
在同一高校也应根据学生的具体情况不同,对学生进行分级教学。高校所招学生来自不同省份和不同地区,由于经济和教育发展的不平衡,各个地区英语教学的开展情况参差不齐,有必要根据学生的英语综合水平、基础知识、学习态度、学习能力分级组织教学。对于英语综合水平较高的学生,应以参照重点高校的教学要求模式;对于一些从老边少等英语教学不发达地区应采取适当的教学进度;中间部分是学校双语教学的主体,更应视学校的具体情况综合考虑。在双语教学期间,根据学生进步程度的不同,可自动申请到不同的教学等级中来,这样做到合理规划,共同提高进步。
在《计算机通信网络》课程的讲授过程中,虽然有80%的学生表示满意,但仍有20%的学生反映学习效果不好,思想负担很重。这些学生大多来自英语教学水平相对落后的地区。针对这些学生,学院准备在下几届的双语教学中采用双向选择,即通过学生自主报名,班主任推荐.任课教师考核等办法,将双语教学分为两个教学进度不同的授课组,并创建双语教学多媒体网站,进行教学辅导。通过网站,学生可以下载多媒体课件和查阅专业词汇等。这样做到合理规划,共同提高进步。
(三)据前期教育不同因材施教
根据不同时期学生的不同前期教育,双语教学计划应作相应的修改。原来的学生中学阶段主要以培养阅读和写作能力为主,小学阶段基本未接触英语教学;但目前中学阶段转向听说读写综合能力的培养,甚许多地区在小学阶段就实行英语,甚至双语教学,逐渐与大学教育衔接。我们在制定双语教学计划时,应根据不同时期学生的不同前期教育而有所区别,在总体大纲的制定或进行分级选拔时人数和方法上不能一成不变。
三、总结与探讨
双语教学是我国高等教育与国际接轨的必然趋势,是提高我国本科教育工作和教学质量的重要举措,是适应培养21世纪社会发展高素质复合人才的需要。发展双语教学模式,对于提高学生的英语实际应用能力和了解世界科技最新成果的能力,培养学生的国际竞争意识,无疑会有很大帮助。发展双语教学需要思考的问题很多,我们必须立足于实际,与时俱进,深化双语教学改革,应根据不同的历史时期、各个高校生源实际情况特点,总结出适合自己的教学模式,使双语教学能够在整个高校系统顺利地开展,使每位学生都能充分享受到双语教学所带来的益处。
参考文献:
[1]关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见.教育部,教高[2001]4号文.
[2]王斌华.双语教育与双语教学[m].上海教育出版社,2003.