前言:想要写出一篇引人入胜的文章?我们特意为您整理了建构主义理论在外语教学中的应用范文,希望能给你带来灵感和参考,敬请阅读。
【摘要】我校在国内率先摸索以提升学生国际化软实力为亮点的高层次中医药人才外语创新教学模式。课题构建以跨学科合作为一个中心、创新创产为两只抓手,汇聚中医药、生物医学和外语师资三方力量,构建以“菁讲堂——敏思计划”、“菁摇篮——孵化计划”、“菁营地——实战计划”和“菁创汇——明星计划”为四体支撑的全程式、浸入式教学实践模式,创新性地对外语类课程教学理念、课程设置、实践平台、协作创产等方面加大改革,搭建针对中医药菁英人才群体从外语学习、医学翻译到科研成果外宣推介的创新教学体系。这是提高中医药院校国际化软实力教学和人才培养的积极举措,对于对标“双一流”要求、服务“双一流”建设有着十分重要的意义。
【关键词】外语教学;中医药;国际化
一、教学需求分析
首先,我们了分析我校中医药菁英人才国际化软实力要素及其培养需求。我们在我校中医学(九年制、5+3一体化)专业学生2015级、2016级中开展了抽样访谈和问卷调查,分析我校人才培养指导性文件,调研学校教务处、国际合作处、临床医学院和附属医院,挖掘长学制学生在专业国际化软实力上的需求,调查结果显示长学制中医学专业学生主要在国际期刊英文论文的阅读、写作与发表,申请海外联合培养项目英文计划书的撰写,国际医院/科室临床外语接诊能力、国际合作项目英文标书撰写、国际科研合作的交流与沟通、出国外语考试等方面有着强烈的学习需求。
二、教学模式构建
我们以跨学科合作为一个中心、创新创产为两只抓手,汇聚中医药、生物医学和外语平台与师资三方力量,构建以“菁讲堂——敏思计划”、“菁摇篮——孵化计划”、“菁营地——实战计划”和“菁创汇——明星计划”为四体支撑的全程式、浸入式教学实践模式,创新性地从教学理念、课程设置、实践平台、创产协作等维度加大改革,搭建针对中医药菁英人才群体从语言学习、医学翻译实践到科研学术成果外宣推介的创新教育与实践体系。
1.转变教学理念和目的
转变传统的外语教学注重“人文性”的教学理念,将教学局限于课堂、教学服务外语水平等级考试、教学强调学生听说读写的语言技能等陈旧的教学范式淡化,尝试公共外语通识博雅教学向专门用途外语的针对性教学转变,突出跨学科、跨文化、跨国别的特点,把外语作为交际工具,体现“人文性”和“工具性”特点并举,将教学目的明确为通过外语获得专业和职业所需的实用信息,完成实用的专业或职业任务。
2.优化课程设置及教学内容
对长学制中医学本科,我们从学术英语实用性的角度出发,在现有的《综合英语》课程基础上,一年级增加《英语口语》、《大学英语听力》,二年级开设《大学英语阅读》、《大学英语写作》、《高级英语视听说》,三年级开设《通用学术英语》、《医学英语》、《基础中医英语》、《英文科技文献研读》《医学英文选读》等课程,到硕士研究生阶段开设《临床中医英语》,到博士生阶段开设《中医药英语专论》、《SCI论文写作》,实现难度递进的阶梯式教学模式。
3.增设“菁英计划”国际化软实力培养环节
我校把握中医药高层次人才对学术外语应用的需求,增设“菁英计划”国际化软实力培养环节,打破师生学院、专业、班级的限制,突破40分钟课堂教讲授的壁垒,创新性地开启院际合作、创服一体的国际化软实力创新培养板块。“菁英计划”国际化软实力培养环节如下:(1)菁讲堂——敏思计划依托“中医药英语”校级培育学科平台,《中医英语》精品开放共享课(幕课)/微课,校内通识核心课程《中医文化传播》以及科技处平台上的各类讲座,补充计划内教学的不足,进一步扩宽长学制学生的医学及中医药英语知识面,使学生在5天8小时课堂之外尚有课听,营造碎片时间继续学习的良好氛围。(2)菁摇篮——孵化计划依托临床医学院与外语学院联合主办“中医临床英语翻译培训项目”、中华中医药学会翻译分会主办的“全国中医英语水平考试”培训项目、校级外语类竞赛、校园英语角特别活动等,每年在我校遴选一批优秀学生,进一步深入培训出一批对专业英语学习实践有浓厚兴趣的菁英人才队伍,为学校海外中心的建设、临床医学院/附属医院的国际留学生带教、国际病房建设、国际患者接诊、国际医疗志愿者队等国际化业务提供人才储备。(3)菁营地——实战计划依托临床医学院、药学院、针灸推拿学院等优势学科平台,通过院际合作,一方面将临床医学院、药学院、针灸推拿学院菁英师资聘请为专业外语教学的“学术导师”,深度分析学生实际的国际化需求,分享SCI论文写作与发表的经验,一方面也将外语教师引介到临床医学院/附属医院、药学院等担任“国际交流顾问”、“论文润色顾问”等,共同孵化、包装、产出SCI、EI、SSCI等论文成果,实现对高层次中医药学生实际的学术发展需求相对接的全程式、多位点、立体化的专业外语教学与服务。(4)菁创汇——明星计划依托学校和各院级层面的“创新创产辅导班”、各级大学生创新大赛以及各大校企联盟平台,送出部分师生去国内一线的论文润色公司进行学习、考察和实训,凝聚一支由师生共同组成的医学国际化软实力创新团队,精心指导创办一个医学联盟译联体,加入文化部中国文化翻译与传播研究中心中医外译专委会,通过医学翻译项目提升学生专业外语应用能力,服务校内外SCI论文修改、编辑与润色。
三、教学模式的实践体会
教学中,我们也发现不论是长学制中医学专业(5+3一体化、9年制),还是硕博士研究生,中医药菁英人才群体对专业外语的热情远超出我们的预想。但教学实际反映出来的问题也值得我们思考。在听力方面,因为教学内容使用的素材是医学方面的,涉及到专业内容的表达和术语的使用,对主题不熟悉的学生在理解造成一定的障碍。常规性的中医英语教学注重术语词汇和汉英翻译教学和练习,对听说重视不够,加之原版的中医英语听力材料比较稀少,学生练习的机会较少,因此提高听力输入训练的比较、强度和难度应该是以后教学改革的方面,以期提升学生中医相关英语实际交际的能力。在术语词汇与翻译方面,把掌握核心术语英译名作为最重要的教学目标,学生英译汉部分的能力高于汉译英部分,说明考生对母语的应用能力仍然明显优于外语,学生将汉语这一意合语言转换为具有显性语法关系特点的英语仍然有难度。在阅读和摘要写作方面,今后还应该加大教学和训练的力度,让学生能够在有限的时间内,有效阅读提取文献材料中的关键信息,并联系题目作答。这部分对于中医类学生在高年级阶段阅读英文学术文献、SCI论文等大有裨益,切实提高学生阅读归纳的效率。实践证明,在我们新的教学模式下中医药菁英学生群体国际化软实力得到极大的提升。从最初的课堂训练,到在临床和科研的实战中融会贯通自身的外语知识和专业知识;再到将自身的专业外语学习成果打磨、包装,最后推向国际,有余力者还可以自主创业帮助更多的医学研究者和临床医生推广科研成果,这个过程从萌发意识、培养能力、实践能力、提升能力,一脉相承,融会贯通,是对中医药菁英人才国际化软实力创新教学实践的有益探索。
作者:陈骥 易平 单位:成都中医药大学外语学院