前言:想要写出一篇引人入胜的文章?我们特意为您整理了戏剧的互文性与时代性思考范文,希望能给你带来灵感和参考,敬请阅读。
本论文运用互文性理论,认为洪深在《赵阎王》中借鉴了《琼斯皇》表现主义的现代主义艺术创作手法,来创作现实主义作品,真实再现了中国现实生活;通过对《琼斯皇》的借鉴与疏离,《赵阎王》在创作手法方面与《琼斯皇》戏剧文本有互文关系,在主题思想方面与作者时代的社会历史文本也有互文关系,揭示了中国军阀混战造成民不聊生的社会问题,具有鲜明的时代性。
互文性理论
“互文性”也译作“文本间性”,是一种在解构主义思潮中产生的文学理论。1967年,克里斯蒂娃在《巴赫金:词语、对话和小说》的论文中使用了“互文性”术语,认为巴赫金的对话主义思想对互文性理论产生了直接影响。互文性通常指两个或两个以上文本间发生的互文关系,现已成为当代西方文学批评理论中的标志性术语。根据巴赫金的对话主义,克里斯蒂娃首创并阐释了互文性理论。她指出:“词语(或文本)是众多词语(或文本)的交汇,人们至少可以从中读出另一个词语(文本)来……任何文本都是引语的拼凑,任何文本都是对另一文本的吸收和改编。因此,文本间性(intertextuality)的概念应该取代主体间性(intersubjectivity)的概念。”①这里的“另一文本”就是我们通常所说的“互文本”,用来指涉历时层面上的前人或后人的文学作品,也可指共时层面上的社会历史文本。而“吸收”与“改编”则可以在文本中通过模仿、典故、戏仿、引用、拼贴等互文手法加以确立。
通过创立“互文性”概念,克里斯蒂娃为文本理论注入了社会历史意义,反对形式主义和新批评的封闭作品观和研究方法,弥补了它们忽视历史语境的不足。新历史主义者的互文性理论强调文本与文化语境、文本与历史背景的关系。新历史主义有句名言:“文本是历史性的,历史是文本性的。”②也就是说新历史主义重视着眼于现代世界,运用文本与社会历史语境的互文性关系来解释过去的文本。在新历史主义批评者看来,文学与历史具有互文性,历史事件转化为历史文本,历史文本转化为社会公众意识,公众意识转化为文学,而文学又影响着历史事件向历史文本转化的结果,形成一个循环过程。
《赵阎王》对《琼斯皇》的借鉴
在《赵阎王》对《琼斯皇》的互文关系中,《赵阎王》是承文本,《琼斯皇》是蓝文本。《赵阎王》对《琼斯皇》的借鉴主要体现在三个方面:
1.剧情的借鉴:《琼斯皇》叙述了一个名叫布鲁斯特•琼斯的美国黑人囚犯变成欺骗压榨土著黑人的皇帝的经历,揭露了黑人奴隶制度给美国黑人造成的灾难。与《琼斯皇》剧情相似,《赵阎王》描写了赵大从一个老实忠厚的农民在乱世参加旧军队后变成邪恶阎王的经历,反映了当时中国军阀混战给普通百姓及下层士兵造成的危害。两部戏剧都讲述了主人公怀揣不义之财,逃往黑树林,夜里迷路,在追兵进逼和恐惧下发生幻觉,开枪驱散幻影,结果暴露行踪,被乱枪打死的故事。两位主人公都是被社会环境一步步推向了罪恶的深渊。
2.表现主义创作手法的借鉴:《琼斯皇》是公认的表现主义名剧。为了表现奴隶制度的罪恶和黑人暴君的精神崩溃,奥尼尔使用了幻象与内心独白,通过潜意识进行心理刻画的表现主义手法。在《赵阎王》中,洪深借鉴了《琼斯皇》表现主义创作方式,通过梦幻、潜意识及内心独白等舞台手段与心理刻画,改进中国现代戏剧,处理中国题材。《现代戏剧导论》指出:“一向中国的优伶,都是用‘妾妇之道’去取悦于人的,那时看惯了‘妾妇之道’的优伶的中国观众,也是习惯如此取悦的;而洪深的《赵阎王》不是用惯常的‘妾妇之道’去取悦观众,而是借用了不为中国观众所熟悉的欧美现代戏剧的方式‘,要对社会说一句话’。由于《赵阎王》一剧借用的是欧美现代戏剧的方式,且重点借鉴了奥尼尔《琼斯皇》通过潜意识进行心理刻画的表现主义手法,对于那些看惯了‘妾妇之道’的中国观众而言,上述的一切都是闻所未闻的、完全陌生的,由此所造成的观众对于它的抵触和误解,自然在所难免。”③
3.人物形象刻画的借鉴:就像欧美情节剧中代表美德或邪恶的好人或坏人,在中国早期现代戏剧中,剧中人物具有“单纯化与抽象化”的特征,要么特别好,要么特别坏,缺乏应有的典型性与普遍性。洪深在刻画赵大的人物形象时,没有对主人公做简单化处理,而是借鉴了奥尼尔对琼斯皇的形象刻画方式。琼斯皇性格中既有好的方面,也有坏的方面。作为一名黑人,他被当做奴隶被白人种植园主买卖,也曾被白人狱吏粗蛮打骂。但作为受害者,他没有同情土著黑人,反而利用他们的迷信无知,迷惑欺诈他们,骗取他们的敬畏与崇拜,搜刮他们钱财。他的形象既让人同情,又让人气愤。同样,洪深把赵大刻画成既不是一个十恶不赦的坏蛋,也不是一个安分守己的好人。赵大做过许多坏事,但他的作恶不是天生的,而是乱世所致。他本是老实巴交的农民,由于田地被土豪和洋人所占被迫从军。他制造过罪恶,自己也是罪恶的牺牲品。剧作家在作品中把好多人的形象集中在他一个人的身上,使他具有典型性和普遍性。在《赵阎王》之前,中国早期的现代戏剧很少有像赵阎王这样性格复杂的典型人物。可以说,《赵阎王》开创了中国现代戏剧塑造人物典型的先河。
《赵阎王》对《琼斯皇》的疏离
承文本与蓝文本的关系的本质不是相似性,而是他性,所以《赵阎王》的艺术成就不仅体现在其对《琼斯皇》的借鉴上,更重要的是对《琼斯皇》的疏离,以反映中国军阀混战造成民不聊生的社会问题,表现本土化的现实主义主题,具有鲜明时代性。
1.现实主义戏剧观:《赵阎王》是反映中国军阀混战造成民不聊生的现实主义戏剧。正是在这点上,我们看到了现实主义者洪深对于奥尼尔表现主义所代表的现代主义的明显疏离。奥尼尔不拥护现实主义艺术观。1913年,他选择了瑞典现代主义戏剧先驱斯特林堡作为自己创作的精神导师。他指出“:现实主义这个词在舞台上已经用得太滥。其实大部分所谓的现实主义的剧本反映的只是事物的表面,而真正的现实主义的作品所反映的是人物的灵魂。”④奥尼尔杜撰了一个新词“超现实主义”,表示对旧的自然主义(包括现实主义)单纯地记录生活表面事实的超越,专注于对生活背后的反映。奥尼尔竭力创作一种超越传统现实主义对生活表面真实的关注,直指现代人灵魂深处的新型现代戏剧。与奥尼尔不同,洪深谨记哈佛大学戏剧课堂所教授的反映社会人生并能改进社会的现实主义戏剧观。洪深接受了贝克教授的戏剧主张:“一出戏最主要的是中心思想;就是那作者阅历了人生,受了人生的刺激,所发生的对于深化的一个主张一个见解一个哲学;简单地讲就是他对于大众要说的一句话”,而“他要说的这句话,必须是正确的,是能改进社会的,这戏才算有价值”。⑤这种“为人生”的戏剧主张并非贝克教授首创,而是来自挪威剧作家易卜生的现实主义戏剧观。易卜生提出了“戏剧应为当代人服务,应深入现实,应具有深刻的社会意义”等富于现实主义内涵的理论主张,映现了欧美各国的戏剧观念。这种戏剧观念也成了洪深一生谨守的戏剧原则。
2.现实主义主题思想:在“属于一个时代的戏剧”中,洪深谈到了萧伯纳的《圣女贞德》的时代性,认为《圣女贞德》虽是描写15世纪的历史剧,但并不属于贞德时代,而明显属于萧伯纳时代的戏剧。受易卜生和萧伯纳社会问题剧的影响,洪深是坚定的现实主义者,他的作品多基于当时的社会背景,描写中国社会底层百姓的生活。在《赵阎王》中,洪深反映了20世纪初中国军阀混战给普通百姓带来灾难性的社会问题,对受害民众给予深切同情。《赵阎王》直接取材于中国社会现实。洪深从美国回国时,奉系的与直系的吴佩孚对争夺京津地区的控制权展开了军阀混战。为了收集戏剧素材,洪深乘车北上,在火车上听到士兵谈到吴佩孚战胜的军队为掠夺奉军的钱财将长辛店阵线受有微伤而没有生命危险的奉军多数活埋了。洪深根据自己的耳闻目睹,提取当时的时代背景与精神,创作了《赵阎王》,旨在反映军阀混战给百姓带来的灾难,社会对于个人的罪恶应负责任。世上没有天生的好人或恶人,好人恶人都是环境造成的。这部反映时代与社会现实的作品发人深思,是一部无愧于时代的现实主义作品。
3.戏剧的时代性:在“属于一个时代的戏剧”中,洪深认为戏剧作品应具有时代性。“一个时代有一个时代的精神与状态,有特殊的思想人事与背景。所以除非作者偷懒,不会亲自去阅历人生、观察人生、了解人生,直接地记录人生,而只是人云亦云,抄袭了、偷取了、模仿了别人的作品,仅仅写出了有技术而无意义的戏剧而外,凡一切有价值的戏剧,都是富于时代性的。换言之,戏剧必是一个时代的结晶,为一个时代的情形环境所造成,是专对了这个时代而说话,也就是这个时代隐隐的一个缩影。戏剧不能没有时代性,因为人生先是不能不分时代的。”⑥在阐述戏剧的时代性时,他引用了易卜生的戏剧创作作为例证。他写道:“易卜生为什么不写希腊式的悲剧呢?为什么他的戏剧题目,是社会内容的黑暗,恶性遗传的残酷,家庭内的不谅解,人类所受虚伪,自私,固执成见的痛苦?……这可见易卜生的时代,造成了易卜生的剧了。”⑦作品有没有价值,须看能否反映作者时代的精神。如果是对时代人生的一种观察,肯定对于这个时代做出了贡献。后来时代的读者,也能增加人生的阅历与智慧。所以,洪深在创作《赵阎王》时注重剧本时代性,体现了他强烈的社会责任感。
结语
著名戏剧理论家维克多•特纳认为:“显见的社会戏剧给舞台戏剧提供了资源;在既定文化、既定时间与地点,社会戏剧的典型形式无意识地,或潜意识地,影响了舞台戏剧的形式与内容。社会戏剧是舞台戏剧积极神奇的镜子。当舞台戏剧的目的不仅仅是娱乐时———当然娱乐是舞台戏剧的重要目的之一,舞台戏剧是一种对社会语境(战争、革命、谣言和制度变革)的主要社会戏剧的元批评。”⑧舞台戏剧是对社会语境下社会事件的反映,社会戏剧为舞台戏剧提供了素材与营养,舞台戏剧又影响社会戏剧的结构。戏剧能够反映时代现实,发人深思,启发社会的进步。洪深在《赵阎王》中,通过借鉴《琼斯皇》表现主义创作手法,表现本土化的现实主义主题,具有独特的艺术价值。各民族的戏剧文学相互影响、相互渗透,成为世界文学不可分割的一部分。每个民族的戏剧在继承自己戏剧传统的同时,又借鉴其他民族的好营养,以革新与超越传统旧戏,揭示社会问题,反映时代变化趋势。中国现代戏剧是中外戏剧碰撞交流的产物。中国戏剧通过对欧美戏剧的借鉴吸收、改造融合,最终发展了崭新的现代戏剧。(本文作者:柏云彩 单位:南京邮电大学外国语学院)