前言:小编为你整理了5篇中国古建筑论文参考范文,供你参考和借鉴。希望能帮助你在写作上获得灵感,让你的文章更加丰富有深度。
1双心圆砖石拱券简易起拱法
窑洞、涵洞或庭院大门建筑中,常采用砖石拱券的方式。双心圆券顶一般比半圆拱券顶部稍微高些,呈抛物线形,看起来显得秀丽大方。具体做法如下:为使拱券顶部比半圆顶部略尖些,可在半圆弧形底边的中点,就是圆直径的中点(圆心),设圆心为O,并在O点的两边分别取一小段距离,并使O1O和O2O相等(图3中虚线为半圆形拱),然后分别以O1B为半径,以O1为圆心,画出右边半弧BC;再以O2A为半径,以O2为圆心,画出左边半弧AC,按弧AC和BC形成的弧形搭胎发券,即可得到抛物线形的拱券形状。如欲使拱券顶部尖些,可取O1O和O2O大些;反之,可取O1O和O2O小些。砖石拱券起拱示意图。
2拱券砌筑灰缝控制
在拱券砌筑时,砂浆的强度、饱满度还有拱券的弧度要满足要求,最重要的是严格控制灰缝的尺寸和厚度。与普通砖墙砌筑不同,拱券砌筑要求粘土砖立砌,灰缝要求成为形状大小基本相同的等腰梯形。如果灰缝控制不好,厚薄不均,将直接影响拱券砌筑的质量和美观。为了让砌筑拱券的灰缝厚薄均匀,必须要知道每个灰缝的大小。要计算每个灰缝的大小就要先确定里缝厚度并计算灰缝厚度的内外差(即等腰梯形的两底差)。灰缝计算程序如下:假设拱券内径为D1,单层拱券外径为D2,内券周长为C1,外券周长为C2,每券需要砖的数量为N,里券灰缝厚度为d1.每个灰缝内外厚度之差为:(C2-C1)/N=722/Nmm。根据规范要求,灰缝的宽度宜为5mm~8mm。当灰缝厚度不能满足要求时,要进行相应的调整。
3拱券技术应用
中国拱券技术的使用,最早始于魏晋时期的砖砌佛塔,到了东汉时期运用于拱桥,宋代用于修建城墙、水门,南宋以后用于城门洞,明初出现用筒拱建的房屋。可以说拱券技术在中国古代建筑中的应用十分广泛。尤其到了清朝以后,在官式建筑中拱券技术的应用成为了普遍形式。
作者:康志涌 单位:太原理工大学 山西省建筑设计研究院
一、悬鱼的功能及文化内涵
1.悬鱼的功能
悬鱼构件是实用与装饰的结合,具体的表现为装饰、防水、寄寓三种功能。首先,悬鱼的主要功能是建筑装饰,根据悬鱼的不同形态样式,漆上黑、白、红、黄、蓝等颜色。其次,悬鱼还可以启到保护木结构的作用。最后,悬鱼寄托了人们“趋吉”“祈福”的美好夙愿,祈求神保护的精神追求。
2.悬鱼的文化内涵
悬鱼的文化内涵表达了人们对美好生活的向往与追求,利用悬鱼的纹样谐音表达了其装饰意义,即鱼,余也,欲也,取吉祥之意,“鱼”也象征着多子多孙。悬鱼的文化内涵同时表现在祈吉文化、祈喜文化、祈财文化以及易经八卦文化上。
二、从形式美法则的角度看悬鱼的发展
1.单纯齐一
1中国古建筑装饰
对于装修、装饰特别讲究的中国古代建筑,都要美化组成建筑的各个部位或构件,因部位与构件性质不同,选用的形象、色彩而有所区别。房屋的基座和进屋的踏步分别是台基和台阶,给以雕饰,配栏杆,就显得格外庄严与雄伟。屋面装饰可以使屋顶的轮廓形象更加优美。如故宫太和殿,重檐庑殿顶,五脊四坡,正脊两端各饰一龙形大物,张口吞脊,尾部上卷,四条垂脊的檐角部位各饰有九个琉璃小兽,增加了屋顶形象的艺术感染力。外檐装修有门窗、隔扇,是分隔室内外空间的间隔物,其装饰性特别强。门窗以其各种形象、花纹、色彩增强了建筑物立面的艺术效果。内檐装修是用以划分房屋内部空间的装置,常用隔扇门、板壁、多宝格、书橱等,可以使室内空间产生既分隔又连通的效果。另一种划分室内空间的装置是各种罩,如几腿罩、落地罩、圆光罩、花罩、栏杆罩等,有的还要安装玻璃或糊纱,绘以花卉或题字,使室内充满书卷气味。室内的顶棚是“天花”,即室内上空的一种装修。一般民居房屋制作较为简单,多用木条制成网架,钉在梁上,再糊纸,称“海墁天花”。重要建筑物如殿堂,则用木支条在梁架间搭制方格网,格内装木板,绘以彩画,称“井口天花”。藻井是比天花更具有装饰性的一种屋顶内部装饰,它结构复杂,下方上圆,由三层木架交构组成一个向上隆起如井状的天花板,多用于殿堂、佛坛的上方正中,交木如井,绘有藻纹,故称藻井。中国古代建筑的另一个重要特征是在建筑物上施彩绘,它是不可缺少的一项装饰艺术。它原是施之于梁、柱、门、窗等木构件之上用以防腐、防蠹的油漆,后来逐渐发展演化而为彩画。其中和玺彩画属最高的一级,内容以龙为主题,施用于外朝、内廷的主要殿堂,格调华贵。旋子彩画是图案化彩画,画面布局素雅灵活,富于变化,常用于次要宫殿及配殿、门庑等建筑上。再一种是苏式彩画,以山水、人物、草虫、花卉为内容,多用于园苑中的亭台楼阁之上。
2中国古建筑装饰在现代包装设计上的应用
将平面设计与立体设计相结合是现代包装设计中常用的表现手法。古建筑元素在现代包装设计上表现形式也同样如此。
(1)平面设计
像茶叶盒、月饼盒、酒类包装等在包装设计时,首先要通过外包装就能揭示或者映照内在的包装物品,达到一目了然的效果。而现存的古建筑历史悠久、结构严谨、设计合理且具有浓厚文化内涵。如果这些产品的包装能恰如其分的运用古建筑元素进行图案的设计,不仅能体现其浓厚的文化底蕴,更能体现其产品的品质。同时对商品起到宣传、衬托作用。其次,应该把握好构图技巧。中国古建筑装饰是朴素与奢华的结合体,如民居类建筑偏重于朴素性、历史性和文化性;宫廷类建筑则是以奢华、富贵、庄严为主;私家园林类建筑则追求典雅、幽静、舒适。在构图时要合理运用对比手法。如构图中图形的粗细对比、远近对比、疏密对比、静动对比等。同时,对一个包装设计来说,必须具备新颖的设计、鲜明的艺术个性和民族风格,而中国古建筑元素进行的包装设计正好满足这一特点。
(2)立体设计
一、研究可行性
我们必须承认,绘画是二次元的东西,建筑是三次元的东西。而且因为绘画的意图有各种各样,会影响建筑形象描绘的精细度和写实性。但同时我们不能否认中国古代绘画对中国古建研宄的可行性。
二、研宄方法
中国绘画与中国建筑同可在视觉感知上为人所认识理解,只要掌握相关的研宄方法,研宄者可在中国绘画艺术中提取较大信息量,再结合其他研宄方法,例如实务研宂以及研宄方式主要侧重研究阶段对资料的整理及罗列以及建立绘画与建筑之间的联系。其可通过分类研宄以及比较研宄再将建筑活动场景模拟重现,为其研宄的对象进行手法性基础。再通过对研宄对象分析,得以在不同方面,中国绘画体现出的中国古代建筑研宄中的资料性意义。
1.1相关其他文献研究,深入了解中国建筑的文化及历史及区别等
通过中国绘画研宄中国建筑,在具备基本的建筑素养与中国绘画艺术研究素养的同时,我们需要把握一般的研宄方式,再确定研宄对象,在图纸与空间的转化过程中,逐个深入,全面研宄了解需要研究的客体。
1.研宄方式
一、旅游文本中的古建筑术语的英译原则
笔者认为应该将旅游文本和建筑专业书籍中古建筑术语的英译区别对待。译文的目标受众不同,对译文必然会有着不同期待。古建筑专业书籍的译文目标受众主要为国外建筑专业人士,他们期望通过译本详尽地了解中国古建筑的特点及营造方法等,译文应尽量做到专业和详细。旅游文本则是大众化通俗读物,其译文目标受众为普通外国游客,旅游翻译的主要目的“是要让普通游客看懂并喜闻乐见,从中获取相关的自然、地理、文化、风俗等旅游方面的知识”,从而实现其传递信息和诱导游客的交际目的。在翻译旅游文本古建筑术语时,笔者认为应遵循以下原则。
(一)交际目的原则
功能翻译理论认为翻译行为的目的决定翻译的过程,而决定翻译目的的重要因素之一为预期的译文接受者。旅游文本译文的目标受众是来自各行各业的外国游客,他们教育背景各异、知识储备不同,对景点有着不同的期待。但他们来到景点参观,都是想欣赏中国的古建筑艺术,进而学习中国悠久的历史和灿烂的文化,包括园林风貌、建筑样式、文化象征、社会历史等等。然而大部分游客并不从事建筑相关行业,在这些方面的知识储备不多,同时亦不期待学习过于详细和专业的建筑知识。笔者认为在翻译旅游文本中的古建筑术语时,其交际目的应该是帮助外国游客了解该术语所表达的建筑特色及样式,或者该术语所表达的建筑构件的特点、形状和功能。在译文的选择上,译者应尽量避免生僻和隐晦的专业术语,而选用大部分游客能够读懂和接受的词汇,以更好地实现其交际目的。
(二)简洁明了原则
对于译文受众的外国游客而言,他们的知识结构中必然缺乏对中国文化、语言等方面知识的了解,并且由于文化差异,很多建筑样式、装饰和构件是中国古建筑特有的,因而要让目标受众读懂译文,译者在翻译的过程中应充分考虑到他们在相关背景知识上的缺失以及文化的差异,对原文进行必要的补偿性操作,补充背景知识,进行解释说明等等。如果要做专业细致的解释说明,有时候一个术语可能需要很长的篇幅;然而由于旅游文本的时效性以及篇幅的限制,译者无法作如此详细的解释说明;同时过多、过细的建筑专业知识会对普通游客造成负担,使游客偏离重要的信息,甚至影响游客的游览兴致。对大部分的普通游客而言,对古建筑的特点、样式或装饰有一个大致的了解便已经足够了。因而在涉及到对极具中国特色的建筑术语进行增补性翻译时,译者应尽量做到简洁明了,缩短篇幅。
二、旅游文本中的古建筑术语英译策略